ОБУЧЕНИЕ ЛИЧНЫМ МЕСТОИМЕНИЯМ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ В СОШ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ)
|
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения личных местоимений в английском и французском языках 6
1.1 История изучения личных местоимений английского языка 6
1.1.1 Личные местоимения в древнеанглийский период 6
1.1.2 Личные местоимения в среднеанглийский период 8
1.1.3 Личные местоимения в новоанглийский период 12
1.2. История развития личных местоимений французского языка 14
1.2.1 Личные местоимения в галло-романский и старофранцузский
период 14
1.2.2 Личные местоимения в среднефранцузский период 16
1.2.3 Новофранцузский период 18
1.3 Понятие и функции личных местоимений английского и французского языков 19
1.3.1 Понятие и функции личных местоимений английского языка 19
1.3.2 Понятие и функции личных местоимений французского языка 20
Вывод по 1 главе 23
Глава 2. Способы выражения личных местоимений в английском и французском языках 25
2.1 Семантическая роль личных местоимений в художественных
произведениях 25
2.2 Сопоставительный анализ употребления личных местоимений
произведении Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц» 27
2.2.1 Личные местоимения в единственном и множественном числах,
которые выполняют функцию подлежащего 27
2.2.2 Личные местоимения единственного и множественного числа,
которые выполняют функцию косвенного дополнения 31
2.2.3 Личные местоимения единственного и множественного числа,
которые выполняют функцию прямого дополнения 33
2.3 Обучение личным местоимениям 35
2.3.1 Обучение личным местоимениям английского языка 37
2.3.2 Обучения личным местоимениям французского языка 39
Вывод к главе 2 42
Заключение 44
Список литературы
Глава 1. Теоретические основы изучения личных местоимений в английском и французском языках 6
1.1 История изучения личных местоимений английского языка 6
1.1.1 Личные местоимения в древнеанглийский период 6
1.1.2 Личные местоимения в среднеанглийский период 8
1.1.3 Личные местоимения в новоанглийский период 12
1.2. История развития личных местоимений французского языка 14
1.2.1 Личные местоимения в галло-романский и старофранцузский
период 14
1.2.2 Личные местоимения в среднефранцузский период 16
1.2.3 Новофранцузский период 18
1.3 Понятие и функции личных местоимений английского и французского языков 19
1.3.1 Понятие и функции личных местоимений английского языка 19
1.3.2 Понятие и функции личных местоимений французского языка 20
Вывод по 1 главе 23
Глава 2. Способы выражения личных местоимений в английском и французском языках 25
2.1 Семантическая роль личных местоимений в художественных
произведениях 25
2.2 Сопоставительный анализ употребления личных местоимений
произведении Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц» 27
2.2.1 Личные местоимения в единственном и множественном числах,
которые выполняют функцию подлежащего 27
2.2.2 Личные местоимения единственного и множественного числа,
которые выполняют функцию косвенного дополнения 31
2.2.3 Личные местоимения единственного и множественного числа,
которые выполняют функцию прямого дополнения 33
2.3 Обучение личным местоимениям 35
2.3.1 Обучение личным местоимениям английского языка 37
2.3.2 Обучения личным местоимениям французского языка 39
Вывод к главе 2 42
Заключение 44
Список литературы
Местоимение - часть речи, лишенная собственного лексического значения и употребляемая вместо того или иного имени существительного или прилагательного, не называя предмет или его характеристику, а лишь указывая на них или на их отношение к иным предметам [Розенталь, 2008, с.334]. Личные местоимения, как знаменательная часть речи, является объектом исследования многих лингвистических дисциплин, таких как, например, морфология, синтаксис, семантика, стилистика и другие. Личные местоимения находят широкое применение практически во всех стилях английского, а также французского языков: они часто используются в публицистике; многие писатели прибегают к использованию местоимений в своих художественных произведениях, с целью избежать повторов и избыточности речи. Личные местоимения нередко встречаются в научной литературе и официально-деловых письмах.
В качестве объекта научной работы рассматриваются личные местоимения в английском и французском языках.
Предметом исследования являются сходства и различия личных местоимений в сопоставляемых языках, выявляемые на основе их современного теоретического осмысления.
Главной целью работы является представление сопоставительной характеристики особенностей (грамматических, переводческих) личных местоимений английского и французского языков, опираясь на глубокий анализ теоретического материала.
Для достижения этой цели в работе были поставлены задачи:
1) изучить процесс происхождения и развития личных местоимений в сопоставляемых языках;
2) рассмотреть понятие и функции личных местоимений;
3) дать сопоставительный анализ личных местоимений на данных языках, опираясь на материал художественного текста;
4) изучить различия в переводе личных местоимений на родной язык (русский язык);
5) смоделировать практическую деятельность для учащихся СОШ, основываясь на проведенный анализ.
Личные местоимения являются составной частью каждого языка, поэтому широко используется в обоих сопоставляемых языках (английском и французском).Личные местоимения являются объектом исследования многих научных деятелей. Местоимения рассматривались в разных аспектах. Исследовались их синтаксические, морфологические, семантические, прагматические характеристики и их функции в речи. Изучались конкретные местоимения, их классификации, а также системы местоимений отдельных языков. Также проводились сопоставительные исследования местоимений разных языков (К. Бруннер).Большое количество сведений о личных местоимениях французского языка можно найти в грамматических описанияхЕ.Н.Шор, В.П.Ховхун, В.Г. Гак. К сожалению, до настоящего времени нет ни одной полноценной научной работы, посвященной изучению и анализу этой части речи в английском и французском языках. Исходя из этого, следует провести тщательное сравнительное описание данного грамматического явления, что определяет актуальность выпускной квалификационной работы.
Научная новизна данной выпускной квалификационной работы заключается в том, что в ней представлена структурированная сравнительно - сопоставительная характеристика личных местоимений английского и французского языков.
Методами данного исследования являются:
1) общенаучный метод, который включает в себя анализ и категоризацию информации по теме исследования;
2) частно-лингвистический, который выключает в себя описательный метод, метод сплошной выборки на материале художественного произведения; метод сопоставительного анализа языков (английского и французского) а также его анализ и перевод на русский язык.
Приведенные в данной работе классификации и сравнительная характеристика грамматических единиц языков поможет при написании научных статей, теоретический материал, представленный в первой главе работы, будет основанием при изучении личных местоимений английского и французского языков, что представляет собой теоретическую значимость исследовательской работы.
Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты могут быть использованы при подготовке дидактических материалов для обучения иностранным языкам.
Структура работы: содержание, введение, теоретическая и практическая части, заключение, список использованной литературы.
Во введении выпускной квалификационной работы обосновывается актуальность темы исследования, ее объект, предмет, ставятся цели и задачи работы, материалы и методы исследования, а также выявляется теоретическая и практическая ценность работы.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты применения личных местоимений в английском и французском языках, а именно: история развития, понятие и функции личных местоимений и их роль в предложении.
Вторая глава посвящена исследованию практического аспекта использования личных местоимений в данных языках на материалах художественного произведения, а также моделированию практической работы с учениками.
Выводы по главам обобщают, представленную в теоретической и практической главах, информацию. Заключение обобщает информацию, собранную во время исследования.
Список литературы включает все источники, на которых базировалось исследование.
В качестве объекта научной работы рассматриваются личные местоимения в английском и французском языках.
Предметом исследования являются сходства и различия личных местоимений в сопоставляемых языках, выявляемые на основе их современного теоретического осмысления.
Главной целью работы является представление сопоставительной характеристики особенностей (грамматических, переводческих) личных местоимений английского и французского языков, опираясь на глубокий анализ теоретического материала.
Для достижения этой цели в работе были поставлены задачи:
1) изучить процесс происхождения и развития личных местоимений в сопоставляемых языках;
2) рассмотреть понятие и функции личных местоимений;
3) дать сопоставительный анализ личных местоимений на данных языках, опираясь на материал художественного текста;
4) изучить различия в переводе личных местоимений на родной язык (русский язык);
5) смоделировать практическую деятельность для учащихся СОШ, основываясь на проведенный анализ.
Личные местоимения являются составной частью каждого языка, поэтому широко используется в обоих сопоставляемых языках (английском и французском).Личные местоимения являются объектом исследования многих научных деятелей. Местоимения рассматривались в разных аспектах. Исследовались их синтаксические, морфологические, семантические, прагматические характеристики и их функции в речи. Изучались конкретные местоимения, их классификации, а также системы местоимений отдельных языков. Также проводились сопоставительные исследования местоимений разных языков (К. Бруннер).Большое количество сведений о личных местоимениях французского языка можно найти в грамматических описанияхЕ.Н.Шор, В.П.Ховхун, В.Г. Гак. К сожалению, до настоящего времени нет ни одной полноценной научной работы, посвященной изучению и анализу этой части речи в английском и французском языках. Исходя из этого, следует провести тщательное сравнительное описание данного грамматического явления, что определяет актуальность выпускной квалификационной работы.
Научная новизна данной выпускной квалификационной работы заключается в том, что в ней представлена структурированная сравнительно - сопоставительная характеристика личных местоимений английского и французского языков.
Методами данного исследования являются:
1) общенаучный метод, который включает в себя анализ и категоризацию информации по теме исследования;
2) частно-лингвистический, который выключает в себя описательный метод, метод сплошной выборки на материале художественного произведения; метод сопоставительного анализа языков (английского и французского) а также его анализ и перевод на русский язык.
Приведенные в данной работе классификации и сравнительная характеристика грамматических единиц языков поможет при написании научных статей, теоретический материал, представленный в первой главе работы, будет основанием при изучении личных местоимений английского и французского языков, что представляет собой теоретическую значимость исследовательской работы.
Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты могут быть использованы при подготовке дидактических материалов для обучения иностранным языкам.
Структура работы: содержание, введение, теоретическая и практическая части, заключение, список использованной литературы.
Во введении выпускной квалификационной работы обосновывается актуальность темы исследования, ее объект, предмет, ставятся цели и задачи работы, материалы и методы исследования, а также выявляется теоретическая и практическая ценность работы.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты применения личных местоимений в английском и французском языках, а именно: история развития, понятие и функции личных местоимений и их роль в предложении.
Вторая глава посвящена исследованию практического аспекта использования личных местоимений в данных языках на материалах художественного произведения, а также моделированию практической работы с учениками.
Выводы по главам обобщают, представленную в теоретической и практической главах, информацию. Заключение обобщает информацию, собранную во время исследования.
Список литературы включает все источники, на которых базировалось исследование.
Вопросу теории частей речи уделяется большое внимание в языкознании. Местоимения представляют собой одну из наиболее очевидных языковых универсалий. Местоимения есть во всех языках, и во всех языках их распределяют приблизительно по одним и тем же разрядам. В силу своего большого семантического и морфологического разнообразия личные местоимения привлекали внимание исследователей во все периоды развития языкознания. Это в высшей степени обобщенная часть речи, актуализирующаяся в контексте, в ситуации, но лишенная предметного реального содержания в отвлечении от конкретной ситуации.
Местоимение - весьма своеобразная часть речи по многим своим признакам, по происхождению, составу, значению, употреблению, морфологическим категориям и синтаксическим функциям. Специфично значение местоимений: они отличаются от всех остальных частей речи не тем, что обозначают, а тем, как обозначают.
Данная выпускная квалификационная работа была посвящена изучению личных местоимений в английском и французском языках. Дать точное определение местоимению трудно, так как, в отличие от существительного и прилагательного, местоимение не называет какой-либо предмет или качество, а всего лишь указывает на него. Местоимения обладают обобщенным значением, которое поясняется только в определенном контексте или ситуации.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты применения личных местоимений в английском и французском языках, а именно: история развития, понятие и функции личных местоимений и их роль в предложении. Это было важно для того, что решить поставленную задачу: изучить процесс происхождения и развития личных местоимений в сопоставляемых языках и рассмотреть понятие и функции личных местоимений.
В результате проведенной работы выяснено, что личные местоимения были подвержены изменениям на протяжении нескольких периодов. Прежде чем предстать в том виде, в котором наблюдается данная система в современном языке, система местоимений английского языка прошла процесс развития через три этапа: в древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский период. Личные местоимения французского языка прошли процесс развития через 4 этапа: в гало-романский, старофранцузский, среднефранцузский, новофранцузский период.
Исходя из теоретического материала выпускной квалификационной работы можно сделать вывод, что данный разряд местоимений в обоих исследуемых языках имеют идентичное определение и функции. Личные местоимения английского и французского языка могут выполнять роль подлежащего, а также могут выступать в качестве прямого и косвенного дополнения.
Вторая глава посвящена исследованию практического аспекта использования личных местоимений в данных языках на материалах художественного произведения, а также моделированию практической работы с учениками. Это было необходимо, что решить поставленную в введении задачу, а именно:дать сопоставительный анализ личных местоимений на данных языках, опираясь на материал художественного текста; изучить различия в переводе личных местоимений на родной язык (русский язык); смоделировать практическую деятельность для учащихся СОШ, основываясь на проведенный анализ.
Личные местоимения находят широкое применение практически во всех стилях английского, а также французского языков: они часто используются в публицистике. Многие авторы прибегают к использованию личных местоимений, чтобы избежать повторов и сделать содержание произведения более красочным и насыщенным. В практической части выпускной квалификационной работы был выполнен сопоставительный анализ использования личных местоимений английского и французского языка на материале художественного произведения Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц». В ходе анализа было выявлены сходства в переводе личных местоимений английского и французского языков, поэтому можно сделать вывод, что личные местоимения в обоих языках выполняют одинаковые функции.
Также можно сделать вывод, что частое использование личных местоимений в художественном произведение показывает стремление автора избежать повторений, при этом не утратив конкретности повествования. Поскольку местоимения являются важной частью любого языка, то следует уделить большое значение обучению данному грамматическому явлению. При тщательном изучении путем постепенных и регулярных упражнений, усваивается изменение местоимений, произношение и употребление в речи, их правописание, а также раздельное написание предлогов с местоимениями. Во второй главе данной работы был составлен комплекс упражнений, которые могут быть использованы на уроках английского и французского языков на начальном и среднем этапе обучения.
Таким образом, задачи решены в полном объёме, цель достигнута. Результаты данной работы могут способствовать решению ряда теоретических проблем, касающихся использования личных местоимений в обучении английского и французского языков.
Местоимение - весьма своеобразная часть речи по многим своим признакам, по происхождению, составу, значению, употреблению, морфологическим категориям и синтаксическим функциям. Специфично значение местоимений: они отличаются от всех остальных частей речи не тем, что обозначают, а тем, как обозначают.
Данная выпускная квалификационная работа была посвящена изучению личных местоимений в английском и французском языках. Дать точное определение местоимению трудно, так как, в отличие от существительного и прилагательного, местоимение не называет какой-либо предмет или качество, а всего лишь указывает на него. Местоимения обладают обобщенным значением, которое поясняется только в определенном контексте или ситуации.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты применения личных местоимений в английском и французском языках, а именно: история развития, понятие и функции личных местоимений и их роль в предложении. Это было важно для того, что решить поставленную задачу: изучить процесс происхождения и развития личных местоимений в сопоставляемых языках и рассмотреть понятие и функции личных местоимений.
В результате проведенной работы выяснено, что личные местоимения были подвержены изменениям на протяжении нескольких периодов. Прежде чем предстать в том виде, в котором наблюдается данная система в современном языке, система местоимений английского языка прошла процесс развития через три этапа: в древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский период. Личные местоимения французского языка прошли процесс развития через 4 этапа: в гало-романский, старофранцузский, среднефранцузский, новофранцузский период.
Исходя из теоретического материала выпускной квалификационной работы можно сделать вывод, что данный разряд местоимений в обоих исследуемых языках имеют идентичное определение и функции. Личные местоимения английского и французского языка могут выполнять роль подлежащего, а также могут выступать в качестве прямого и косвенного дополнения.
Вторая глава посвящена исследованию практического аспекта использования личных местоимений в данных языках на материалах художественного произведения, а также моделированию практической работы с учениками. Это было необходимо, что решить поставленную в введении задачу, а именно:дать сопоставительный анализ личных местоимений на данных языках, опираясь на материал художественного текста; изучить различия в переводе личных местоимений на родной язык (русский язык); смоделировать практическую деятельность для учащихся СОШ, основываясь на проведенный анализ.
Личные местоимения находят широкое применение практически во всех стилях английского, а также французского языков: они часто используются в публицистике. Многие авторы прибегают к использованию личных местоимений, чтобы избежать повторов и сделать содержание произведения более красочным и насыщенным. В практической части выпускной квалификационной работы был выполнен сопоставительный анализ использования личных местоимений английского и французского языка на материале художественного произведения Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц». В ходе анализа было выявлены сходства в переводе личных местоимений английского и французского языков, поэтому можно сделать вывод, что личные местоимения в обоих языках выполняют одинаковые функции.
Также можно сделать вывод, что частое использование личных местоимений в художественном произведение показывает стремление автора избежать повторений, при этом не утратив конкретности повествования. Поскольку местоимения являются важной частью любого языка, то следует уделить большое значение обучению данному грамматическому явлению. При тщательном изучении путем постепенных и регулярных упражнений, усваивается изменение местоимений, произношение и употребление в речи, их правописание, а также раздельное написание предлогов с местоимениями. Во второй главе данной работы был составлен комплекс упражнений, которые могут быть использованы на уроках английского и французского языков на начальном и среднем этапе обучения.
Таким образом, задачи решены в полном объёме, цель достигнута. Результаты данной работы могут способствовать решению ряда теоретических проблем, касающихся использования личных местоимений в обучении английского и французского языков.



