Тема: Семантические особенности слов, обозначающих чувства и эмоции человека в английском и русском языках
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы исследования семантических особенностей лексики 7
1.1 Семантика как раздел языкознания 7
1.2 Смысловая структура слова 14
1.3 Лексико-семантические варианты 13
Выводы 23
Глава 2. Анализ семантических особенностей слов, обозначающих радость в английском и русском языках 25
2.1 Семантический анализ особенностей слов, обозначающих радость
в английском языке 25
2.2 Семантический анализ особенностей слов, обозначающих радость
в русском языке 30
2.3 Лингвокультуроведческие аспекты исследуемой лексики в английском и
русском языке 32
Выводы 40
Заключение 37
Список использованной литературы 40
Список лексикографических справочников 43
📖 Введение
Активным отражающим субъектом является человек, язык человека - средством отражения, а формой отражения оценочного отношения человека к миру, т.е. формой его семантической интерпретации - эмоции человека [Шаховский В. И., 2018].
Методологической базой исследования являются работы в области лексикологии, семантики таких ученых как Н.Д.Арутюнова, Л.Г. Бабенко, В.И. Шаховского, З.Е. Фоминой. Изучение «эмоций в языке» лингвистами связано и с проблемой отражения в языке национального сознания, культуры, традиций народа, работы Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, З.И. Фоминой. [Апресян Ю.Д.; Арутюнова Н.Д.1988, 1997, 1999; Бабенко Л.Г. 2008, 2017; Вежбицкая А.; Степанов Ю.С.,Фомина З.И., 1996, Шаховский В.И., 1987, 1988, 1995, 1998].
Цель исследования заключается в выявлении семантических особенностей слов, обозначающих чувства и эмоции человека в английском и русском языках (на примере лексики, относящейся к эмоции «радость»)
Для достижения цели, необходимо решить поставленные задачи:
1. анализ научной литературы по исследованию семантики слова, семантической структуре слова;
2. сбор и систематизация эмпирического материала;
3. семантический анализ особенностей слов, обозначающих радость
в английском языке;
4. семантический анализ особенностей слов, обозначающих радость в русском языке;
5. сравнительно-сопоставительный анализ особенностей слов,
обозначающих радость в английском и русском языках;
6. анализ лингвокультурных аспектов исследуемой лексики.
Материалом исследования послужили 150 примеров , полученные на основе авторитетных лексикографических справочников: English-Russian dictionary of expressions //set_expressions_en_ru.academic.ru/ (дата обращения 3.03 2019). Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1989.-495с.Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка. М.: ЮНВЕС, 2001. -480с. Англо-русский синонимический словарь / Под рук. А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1988. - 543с. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. / Под общ. рук. И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой. М.: Русский язык, 1987. - 2099с. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. -М.: Русский язык, 1989. Мюллер В. Большой англо-русский словарь. изд. Зе, доп. и испр. -М.: Цитадель-трейд, 2005. - 832с. Новый большой англо-русский словарь: ВЗх т. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. бе изд. - М.: Русский язык, 2001. Новый объяснительный словарь синонимов руссого языка. Проспект. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. -М.: «Русские словари», 1995. 506с. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. -921с. Русско- английский словарь / Под общ. рук. А.И. Смирницкого. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. 766с. Словарь синонимов русского языка: В 2х т. / Под ред. А.П. Евгеньева. JL: Наука, 1970. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М., Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1950-1965. Толковый словарь русского языка: ВЗх т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: Мир книги, 2001 Ульянова О.А. Словообразовательный словарь современного русского языка 1. Анохин П.К. Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: МГУ, 1993. -С. 181-187. Hornby A.S. Oxford Advanced
Learner's Dictionary of Current English. 2V. Oxford: Oxford University Press, 1982. - 1036p. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Sixth edition. - Oxford : University Press, 2000. - 1539p. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow : Longman, 1992,- 1520p.Longman Language Activator : The World's First Production Dictionary. -Harlow : Longman, 1998 . 1587p. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Bombay : Oxford University Press; Delhi Calcutta Madras, 1987. - 1255p. Webster’s New World College Dictionary, 4th Edition. Copyright, The World Publishing Company, 1970 2010 - 1967p. Большой англо-русский словарь //www.envoc.ru/dict/ruen (дата обращения 3.04 2019).English-Russian Short Dictionary https://short_en_ru.academic.ru/ (дата обращения 3.05 2019). Англо русский синонимический словарь //synonymum_en_ru.academic.ru/( дата обращения 3.05 2019). Collins: Russian-English, English-Russian dictionary, Caledonian
International Book Manufacturing Ltd., Glasgow, 1996.
Общий объем проанализированного материала составил более 300 единиц, полученных методом сплошной выборки.
Объект исследования - семантические особенности слов, обозначающих чувства и эмоции человека в английском и русском языках.
Предмет исследования - семантические особенности слов, обозначающих «радость» в английском и русском языках.
Методы исследования. В исследовании использовался метод семантического анализа, метод семантизации, лингвокультуроведческой интерпретации, сплошной выборки, текстового поиска, сравнительно-сопоставительный анализ, а также статистический метод.
Апробация материалов выпускной квалификационной работы. Материалы работы были апробированы на практических занятиях по лексикологии в
2017 году, на практических занятиях по практике устной и письменной речи в
2018 году.
Практическая значимость работы заключается в возможном употреблении выявленных сведений в процессе изучения семантической структуры слова в курсе лексикологии, в процессе изучения курса типологии английского и русского языка, в процессе познания британской, американской и русской лингвокультуры.
Структура выпускной квалификационной работы. Выпускная квалификационная работа имеет в составе введение, две главы, заключение, библиографию. После каждой главы представлены выводы. В структуру выпускной квалификационной работы входит приложение, которое включает описание различий между joyful (чувства человека) и joyous (joyous).
✅ Заключение
точнее сказать, лексической семантики. Семантика тесно связана с языковой
философией, коммуникационными теориями, антропологией, семиологией,
логикой и т.д. Семантика - это наука, без которой невообразимо сложно
изучать язык. В широком смысле слова семантика – это раздел языкознания,
предметом изучения которого являются взаимоотношения между
существующей и воображаемой реальностью и языковыми выражениями,
которые в этих реальностях употребляются. Другими словами, семантика
языка служит для поиска общих закономерностей при отображении и
проецировании реалий в этом языке. Отражены могут быть как предметы или
явления, так и абстрактные категории, процессы, не имеющие практического
применения или материальной оболочки.
Семантика в её лингвистическом понимании служит для исследования
связей между явлениями естественного языка с ареалом его применения, будь
то реальный или воображаемый мир.
Слово «семантика» пришло из греческого языка, что означало «значимый».
М. Бреаль применил это слово впервые в филологических исследованиях,
причем он занимался и историей, и развитием языка. Предметом
исследования семантики является не только смысл слова, но его философские
языковые аспекты. Технологии, разработанные в семантике, позволяют
провести дефиниционный анализ, компонентный анализ, контекстуальный
анализ, дистрибутивный анализ. Семантические исследования предполагают
изучение осмысленной нагрузки отдельно взятых слов.
Любая отличительная характеристика значения слова, которая служит для
различения его значения от значений других слов, является семантическим
свойством слова.
Эта наука наглядно демонстрирует, каким образом человек, знакомый с
грамматическим строем языка и набором основных синтаксических,38
лексических, морфологических единиц, способен облекать свои мысли в
словесную форму и воспринимать поступающую из различных источников
информацию, даже ту, с которой он сталкивается впервые.
Семантика – это существенная часть такого раздела языкознания, как
грамматика. В процессе развития любого языка семантика слова
подвергается многочисленным изменениям с появлением новых теорий и
положений в лингвистике. Так, например, основные принципы,
используемые при построении семантического компонента, были
разработаны американскими учеными.
Смысловое строение основной единицы лексики есть семантическая
структура слова. Семантическая структура слова проявляется в полисемии
Семантическая структура однозначного слова в его семном составе.
Например, можно говорить и о многозначности исследуемой лексемы
«радость», « joy».
Joy – радость, удовольствие, счастье, восторг, удача, везение, удобство,
комфорт, удача.
Радость – счастье, удовольствие, удовлетворение, блаженство, радостная
весть, потеха, молодость, брачный пир (устар.), свадьба.
Цель выпускной квалификационной работы достигнута. Семантические
особенности выявлены на примере «эмоции радости» как в английском так и в
русском языках.
Словообразовательные ряды представлены следующим образом.
В русском языке: радовать-радоваться – возрадоваться – нарадоватьсяобрадовать-обрадоваться –порадовать-. порадоваться.
Радостность- нерадостность, жизнерадостность, нежизнерадостность. Радостн-ый -радостно - не-радостный - без-радост-н-ый - безрадостн-ость —>
безрадостно. Жизн-е-радостный —>жизнерадостн-ость —>жизнерадостн-о
>нежизнерадостный39
Производные слова от глагола радовать даны с помощью префиксов – воз, -
на,-об, -по и окончаний –ся
Словообразовательный ряд joy: joy(v), joy (n) --- joy (v) , joyless, joyful, joyous,
joyride.
Глагол joy радоваться, веселиться употребляется в поэзии.
Существительное joy в разговорном жанре означает «что-либо, вызывающее
восторг, удовольствие», joyride –
увеселительная поездка на машине, на самолете (без разрешения владельца).
Синонимами являются joyful, joyous , a антонимом - joyless. Прилагательное
joyful – радостный, счастливый, довольный (о человеке), а joyous конверсия
joy ( n) --- joy (v). Глагол joy радоваться, веселиться употребляется в поэзии.
Существительное joy в разговорном жанре означает «что-либо, вызывающее
восторг, удовольствие», joyride –
увеселительная поездка на машине, на самолете (без разрешения владельца).
Синонимами являются joyful, joyous , a антонимом - joyless. Прилагательное
joyful – радостный, счастливый, довольный (о человеке), а joyous ( n) --- joy
(v). Глагол joy радоваться, веселиться употребляется в поэзии.



