ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖ )
|
ГЛАВА I. Теоретические аспекты изучения просодических
особенностей спортивного дискурса 6
1.1 Понятие и сущность дискурса 6
1.2 Спортивный дискурс: к определению понятия 15
Выводы к главе I 26
ГЛАВА II. Анализ просодических особенностей спортивного
дискурса (на примере англоязычного футбольного репортажа) 28
2.1 Материалы исследования и структурные особенности
футбольного репортажа 28
2.2 Фонетический анализ футбольного комментария 32
Выводы к главе II 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ
особенностей спортивного дискурса 6
1.1 Понятие и сущность дискурса 6
1.2 Спортивный дискурс: к определению понятия 15
Выводы к главе I 26
ГЛАВА II. Анализ просодических особенностей спортивного
дискурса (на примере англоязычного футбольного репортажа) 28
2.1 Материалы исследования и структурные особенности
футбольного репортажа 28
2.2 Фонетический анализ футбольного комментария 32
Выводы к главе II 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ
Спорт и футбол, в частности, издревле являются распространенной формой развлечений. В последние десятилетия, с ростом телевизионного вещания с использованием все более совершенных технологий съемки, футбол стал коммерциализированным. Футбольные матчи смотрят миллионы, футбол является признанной «формой массовой культуры» [52, с. 193]. В настоящее время многие считают его самым популярным видом спорта в мире. Футбольные матчи сопровождаются устными и письменными текстами, комментариями и репортажами, несущими как информативный, так и развлекательный характер. Немаловажную роль в освещении матча играет комментатор, которому необходимо логично и в то же время интересно описывать события, разворачивающиеся на футбольном поле. Характер их работы и необычная языковая обстановка - вот что делает их речь особенной.
Телевидение, хотя в настоящее время является самым популярным средством массовой информации, безусловно, не единственное, где можно услышать футбольный комментарии. Радиопередачи футбольных матчей в последнее время значительно потеряли свою популярность, но все еще транслируются на регулярной основе. Кроме того, с развитием современных технологий стали появляться футбольные симуляторы на игровых приставках, и их популярность возросла до миллионов проданных копий в год. Комментарий, созданный специально для этих игр, является очень необычным, но в то же время довольно значимым. Все эти типы футбольных комментариев имеют много общего, но каждый из них имеет свою специфику. В данной работе анализируется наиболее распространенный вид комментария - телевизионный футбольный комментарий.
Актуальность данного исследования обусловлена потребностью современной лингвистики в исследовании спортивного дискурса, в том числе повышенным интересом к выбору просодических средств и их роли в реализации данного вида дискурса.
Данной проблеме были посвящены научные труды таких отечественных и зарубежных авторов как Е.Н. Александрова, Д.Р. Батршина, С.К. Гураль, Л.Е. Пак и многих других.
Объект исследования - жанр репортажа в футболе как элемент англоязычного спортивного дискурса.
Предмет исследования - языковые особенности англоязычного жанра репортажа в футболе.
Цель настоящей работы заключается в выявлении просодических особенностей англоязычного жанра репортажа в футболе и случаев их употребления.
На основании изложенного были поставлены следующие задачи:
- изучить понятие и сущность дискурса;
- выделить специфику спортивного дискурса;
- выявить особенности жанра репортажа;
- исследовать структурную специфику спортивного комментария;
- провести фонетический анализ футбольного репортажа;
- проанализировать результаты исследования.
В соответствии с намеченной целью и задачами исследования нами были определены следующие методы:
1) Теоретический анализ литературы по теме исследования;
2) Анализ структуры спортивного репортажа;
3) Лексико-грамматический анализ;
4) Аудиовизуальный анализ материала.
Теоретическая значимость данной работы состоит возможности изучить специфику спортивного репортажа как вида дискурса, а также обобщить научные знания о просодических особенностях спортивного дискурса.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы на практике перевода, а также для совершенствования методики преподавания английского языка.
Новизна исследования состоит в том, что впервые был проведен анализ использования просодических средств в англоязычном футбольном спортивном дискурсе на примере футбольного репортажа.
Материалом данного исследования послужили видеозаписи трех футбольных матчей чемпионата мира по футболу 2018.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Апробация. Некоторые проблемы, поднимаемые в данной ВКР, были представлены в Ежегодном сборнике научных трудов отделения «Высшая школа иностранных языков и перевода» ИМОИиВ К(П)ФУ Terra Linguae (сборник постатейно размещается в РИНЦ).
Телевидение, хотя в настоящее время является самым популярным средством массовой информации, безусловно, не единственное, где можно услышать футбольный комментарии. Радиопередачи футбольных матчей в последнее время значительно потеряли свою популярность, но все еще транслируются на регулярной основе. Кроме того, с развитием современных технологий стали появляться футбольные симуляторы на игровых приставках, и их популярность возросла до миллионов проданных копий в год. Комментарий, созданный специально для этих игр, является очень необычным, но в то же время довольно значимым. Все эти типы футбольных комментариев имеют много общего, но каждый из них имеет свою специфику. В данной работе анализируется наиболее распространенный вид комментария - телевизионный футбольный комментарий.
Актуальность данного исследования обусловлена потребностью современной лингвистики в исследовании спортивного дискурса, в том числе повышенным интересом к выбору просодических средств и их роли в реализации данного вида дискурса.
Данной проблеме были посвящены научные труды таких отечественных и зарубежных авторов как Е.Н. Александрова, Д.Р. Батршина, С.К. Гураль, Л.Е. Пак и многих других.
Объект исследования - жанр репортажа в футболе как элемент англоязычного спортивного дискурса.
Предмет исследования - языковые особенности англоязычного жанра репортажа в футболе.
Цель настоящей работы заключается в выявлении просодических особенностей англоязычного жанра репортажа в футболе и случаев их употребления.
На основании изложенного были поставлены следующие задачи:
- изучить понятие и сущность дискурса;
- выделить специфику спортивного дискурса;
- выявить особенности жанра репортажа;
- исследовать структурную специфику спортивного комментария;
- провести фонетический анализ футбольного репортажа;
- проанализировать результаты исследования.
В соответствии с намеченной целью и задачами исследования нами были определены следующие методы:
1) Теоретический анализ литературы по теме исследования;
2) Анализ структуры спортивного репортажа;
3) Лексико-грамматический анализ;
4) Аудиовизуальный анализ материала.
Теоретическая значимость данной работы состоит возможности изучить специфику спортивного репортажа как вида дискурса, а также обобщить научные знания о просодических особенностях спортивного дискурса.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы на практике перевода, а также для совершенствования методики преподавания английского языка.
Новизна исследования состоит в том, что впервые был проведен анализ использования просодических средств в англоязычном футбольном спортивном дискурсе на примере футбольного репортажа.
Материалом данного исследования послужили видеозаписи трех футбольных матчей чемпионата мира по футболу 2018.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Апробация. Некоторые проблемы, поднимаемые в данной ВКР, были представлены в Ежегодном сборнике научных трудов отделения «Высшая школа иностранных языков и перевода» ИМОИиВ К(П)ФУ Terra Linguae (сборник постатейно размещается в РИНЦ).
В настоящей дипломной работе было рассмотрено использование просодических средств и условий их успешной реализации на примере репортажей трех матчей чемпионата мира по футболу 2018, прошедшего на территории Российской Федерации.
При подготовке дипломной работы была определена цель - выявление просодических особенностей англоязычного жанра репортажа в футболе и случаев их употребления.
Реализации цели дипломного исследования способствовало решение следующих задач:
- изучено понятие и сущность дискурса;
- определена специфика спортивного дискурса;
- выявлены особенности жанра репортажа;
- рассмотрены структурные особенности спортивного комментария;
- проведен фонетический анализ футбольного репортажа.
В данной работе интерпретация дискурса, сформулированная голландским ученым Т.А. Ван Дейком, была рассмотрена в качестве основного определения. «Дискурс - это сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, установки, цели адресанта), необходимые для понимания текста».
Несмотря на многообразие подходов к определению дискурса, этот действительно сложный феномен обладает определенными универсальными чертами, к которым относятся связность (когерентность) и цельность.
В настоящей работе под «спортивным дискурсом» мы подразумеваем «речь (устную или письменную), которая передает смыслы, обуславливающие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых эти значения представлены (дискурс как результат), а именно совокупность речевых произведений, зарегистрированных в письме или памяти».
Главной особенностью спортивного дискурса является его институциональность. Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений. Основными участниками институционального дискурса являются представители дискурса и люди, общающиеся с ними. В нашем случае это журналисты, спортсмены, тренеры, судьи, зрители и болельщики.
По мнению А.Б. Зильберта спортивный дискурс является «открытым» и пересекается со многими другими видами дискурса, такими как военный или политический.
Специфика жанра спортивного репортажа заключается в том, что коммуникация носит односторонний характер, выраженная обратная связь отсутствует, что не может не отражаться на выборе просодических и выразительных средств лексики. Для спортивного репортажа характерен яркий, энергичный стиль, использование разнообразных выразительных средств и приемов отображения действительности, к ним относятся большое количество эмоционально окрашенных прилагательных, эпитеты, сравнения и, если необходимо, элементы сатиры.
Как показывает наш материал, структура спортивного репортажа состоит из введения, основной части и заключения.
Обобщая изложенное, введение состоит из заранее подготовленного или полу-подготовленного материала. В данной части репортажа, как правило, отсутствуют элементы импровизации, следовательно, темп речи комментатора довольно ровный. Громкость речи, наоборот, повышена, что связано главным образом с шумом на стадионе. Также можно отметить, что для акцентирования внимания зрителей на определенной информации журналистом активно используется пословное акцентирование, эмфатические паузы и ядерный высокий нисходящий тон (High Fall).
Основная часть представляет собой преимущественно импровизированную речь, с этим фактом связано наличие эллиптических предложений, а также множество пауз хезитации. В этой части репортажа темп речи разнообразен, он зависит от эмоциональной напряженности моментов. Так, например, темп речи увеличивается при оживленных действиях (активная передача мяча, гол, опасная ситуация у ворот) и замедляется при повторах моментов или сообщении заранее подготовленной информации. Громкость речи также варьируется в зависимости от положения мяча на поле. Повышение громкости речи ярко проявляется при приближении мяча к воротам одной из команд, быстрых атаках команд, ярких действиях отдельных игроков, ситуации гола или нарушении правил. Пословное акцентирование и эмфатические паузы встречаются в высказываниях содержащих новую информацию, которую оратор реализует как особо важную. Переходя к использованию ядерных тонов, важно упомянуть низкий восходящий тон (Low Rise), несущий в себе неуверенность, оговорку, незаконченность высказывания, а также высокий падающий тон (High Fall), характерный для особо эмоциональных моментов.
Заключительная часть футбольного репортажа является кратким резюме прошедшей игры. Темп речи данной части довольно размеренный, что обусловлено отсутствием необходимости спешить, поскольку репортер подводит итоги матча уже после его окончания, а также желанием репортера выделить ключевую информацию. Громкость речи заметно повышается после финального свистка, что связано с резким повышением шума на стадионе. Также присутствует большое количество пауз хезитации, поскольку речь спонтанна. Из ядерных тонов, можно выделить ровный тон (Mid-Level), который оформляет незавершенность высказывания.
Таким образом, задачи решены в полном объеме, достигнута цель - выявлены просодические особенности англоязычного жанра репортажа в футболе и случаи их употребления.
При подготовке дипломной работы была определена цель - выявление просодических особенностей англоязычного жанра репортажа в футболе и случаев их употребления.
Реализации цели дипломного исследования способствовало решение следующих задач:
- изучено понятие и сущность дискурса;
- определена специфика спортивного дискурса;
- выявлены особенности жанра репортажа;
- рассмотрены структурные особенности спортивного комментария;
- проведен фонетический анализ футбольного репортажа.
В данной работе интерпретация дискурса, сформулированная голландским ученым Т.А. Ван Дейком, была рассмотрена в качестве основного определения. «Дискурс - это сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, установки, цели адресанта), необходимые для понимания текста».
Несмотря на многообразие подходов к определению дискурса, этот действительно сложный феномен обладает определенными универсальными чертами, к которым относятся связность (когерентность) и цельность.
В настоящей работе под «спортивным дискурсом» мы подразумеваем «речь (устную или письменную), которая передает смыслы, обуславливающие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых эти значения представлены (дискурс как результат), а именно совокупность речевых произведений, зарегистрированных в письме или памяти».
Главной особенностью спортивного дискурса является его институциональность. Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений. Основными участниками институционального дискурса являются представители дискурса и люди, общающиеся с ними. В нашем случае это журналисты, спортсмены, тренеры, судьи, зрители и болельщики.
По мнению А.Б. Зильберта спортивный дискурс является «открытым» и пересекается со многими другими видами дискурса, такими как военный или политический.
Специфика жанра спортивного репортажа заключается в том, что коммуникация носит односторонний характер, выраженная обратная связь отсутствует, что не может не отражаться на выборе просодических и выразительных средств лексики. Для спортивного репортажа характерен яркий, энергичный стиль, использование разнообразных выразительных средств и приемов отображения действительности, к ним относятся большое количество эмоционально окрашенных прилагательных, эпитеты, сравнения и, если необходимо, элементы сатиры.
Как показывает наш материал, структура спортивного репортажа состоит из введения, основной части и заключения.
Обобщая изложенное, введение состоит из заранее подготовленного или полу-подготовленного материала. В данной части репортажа, как правило, отсутствуют элементы импровизации, следовательно, темп речи комментатора довольно ровный. Громкость речи, наоборот, повышена, что связано главным образом с шумом на стадионе. Также можно отметить, что для акцентирования внимания зрителей на определенной информации журналистом активно используется пословное акцентирование, эмфатические паузы и ядерный высокий нисходящий тон (High Fall).
Основная часть представляет собой преимущественно импровизированную речь, с этим фактом связано наличие эллиптических предложений, а также множество пауз хезитации. В этой части репортажа темп речи разнообразен, он зависит от эмоциональной напряженности моментов. Так, например, темп речи увеличивается при оживленных действиях (активная передача мяча, гол, опасная ситуация у ворот) и замедляется при повторах моментов или сообщении заранее подготовленной информации. Громкость речи также варьируется в зависимости от положения мяча на поле. Повышение громкости речи ярко проявляется при приближении мяча к воротам одной из команд, быстрых атаках команд, ярких действиях отдельных игроков, ситуации гола или нарушении правил. Пословное акцентирование и эмфатические паузы встречаются в высказываниях содержащих новую информацию, которую оратор реализует как особо важную. Переходя к использованию ядерных тонов, важно упомянуть низкий восходящий тон (Low Rise), несущий в себе неуверенность, оговорку, незаконченность высказывания, а также высокий падающий тон (High Fall), характерный для особо эмоциональных моментов.
Заключительная часть футбольного репортажа является кратким резюме прошедшей игры. Темп речи данной части довольно размеренный, что обусловлено отсутствием необходимости спешить, поскольку репортер подводит итоги матча уже после его окончания, а также желанием репортера выделить ключевую информацию. Громкость речи заметно повышается после финального свистка, что связано с резким повышением шума на стадионе. Также присутствует большое количество пауз хезитации, поскольку речь спонтанна. Из ядерных тонов, можно выделить ровный тон (Mid-Level), который оформляет незавершенность высказывания.
Таким образом, задачи решены в полном объеме, достигнута цель - выявлены просодические особенности англоязычного жанра репортажа в футболе и случаи их употребления.
Подобные работы
- ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖА)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖА)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019 - ПРОСОДИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ФУТБОЛЬНОМ КОММЕНТАРИИ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6300 р. Год сдачи: 2018



