Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ТЕРМИНЫ РОДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (В СРАВНЕНИИ С УЗБЕКСКИМ И ЧУВАШСКИМ ЯЗЫКАМИ)

Работа №31210

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

международные отношения

Объем работы69
Год сдачи2019
Стоимость0 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
862
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Терминологическая лексика в современном турецком языке 5
1.1 Современный турецкий язык и его место в системе тюркских языков 5
1.2. Сравнительное изучение лексики тюркских языков 6
1.3. Тематическая лексика и состояние изученности терминов родства в
турецком и других тюркских языках 11
Глава 2. Термины кровного родства в турецком языке на основе сравнения с узбекским и чувашским языками 17
2.1. Представители женской линии кровного родства в турецком языке в
сравнении с узбекским и чувашским языками 17
2.2. Представители мужской линии кровного родства в турецком языке в
сравнении с узбекским и чувашским языками 29
Глава 3. Термины некровного родства в турецком языке на основе сравнения с узбекским и чувашским языками 50
3.1 Представители женской линии некровного родства в турецком языке в
сравнении с узбекским и чувашским языками 50
3.2 Представители мужской линии некровного родства в турецком языке в
сравнении с узбекским и чувашским языками 55
Заключение 62
Список источников и литературы


Терминология родства относится к наиболее архаическим пластам лексики. В этой лексико-семантической группе названия, отражающие главнейшие родственные отношения, бесспорно, входят в основной словарный фонд каждого языка. Изучение терминологии родства в каком- либо языке или группе языков представляет большие трудности вследствие того, что, как установлено исследованиями в этой области, форма семьи изменяется быстрее, чем система родства, и поэтому у самых различных народов наблюдаются несоответствия между сохранившейся с давних времен системой родственных отношений (и, соответственно, терминологией родства) и современной формой семьи. Такое же явление наблюдается и у тюркских народов.
Цель работы - сравнительное изучение значений терминов родства турецкого, узбекского и чувашского языков.
Объектом данной работы являются турецкий, узбекский и чувашский языки. Предмет - терминология линий кровного и некровного родства в турецком, узбекском и чувашском языках.
В лексикологической работе, посвященной терминологии родства в тюркских языках (турецком, узбекском и чувашском), стояли три основные задачи: во-первых, проанализировать состояние изученности терминологической лексики в турецком языке в сравнении с другими тюркскими языками, во-вторых, охарактеризовать то общее, что существует между всеми перечисленными тюркскими языками, определить и подчеркнуть специфику каждого из названных тюркских языков в области терминологии кровного родства, и, в-третьих, подобным же образом охарактеризовать вышеуказанные языки в пределах данной лексико-семантической группы.
Новизна работы заключается в том, что среди выбранных нами языков еще не производилось подробное сравнение терминов родства с описанием
Актуальность темы исследовательской работы заключается в том, что сравнительное изучение терминов родства турецкого, узбекского и чувашского языков ранее не являлось предметом научного исследования. Между тем терминология родства в каждом отдельно взятом языке из этих трех тюркских языков изучена, но в разной степени. В узбекском и чувашском языках данная тематическая группа слов изучена достаточно основательно. (Жураева И.А. Узбекские антропонимы в аспекте межэтнического общения, Mirzayev, Т., Musoqulov, A., Sarimsoqov, В. O’zbek Xalq Maqollari.; Егоров Н.И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства.) Однако терминология родства турецкого языка изучена в недостаточной степени. Имеются лишь отдельные статьи (Gome? Saadettin, “Divanii Lugat-it-Tiirk’de Akrabalik Bildiren Kelimeler”; Emiroglu S. “Turk^e Sozliikteki Akrabahk Adlarmin Tasnifi”), но отсутствуют монографические исследования.
Описанию и изучению семейно-родственных отношений у отдельных тюркских народов посвящены работы многих дореволюционных и советских ученых, в частности Н. П. Дыренковой, В. А. Мошкова, Л. П, Потапова, С. П. Толстова, А. Н. Бернштама, А. П. Дульзона, Т. А. Жданко, К. Л. Задыхиной и др. Все исследователи, занимавшиеся изучением вопросов родства у тюркских народов, интересовались ими прежде всего с точки зрения этнографии и лишь попутно приводили термины родства, существующие в том или ином тюркском языке.
Работа включает 3 главы, где раскрываются основы сравнительного изучения тюркских языков и анализа терминологии родства, и непосредственно описание терминологии кровных и некровных родственных отношений, а также введение, заключение и список использованной литературы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Таким образом, можно сказать, что в турецком языке древние формы терминов родства в большинстве своем сохранены. Семантика большинства лексем расширилась, также стали употребляться в широком смысле, тогда как во времена М. Кашгари они обозначали только конкретного родственника.
Мы видим, что слова, которые частично отличаются по звуку, - это слова из персидского или арабского языков. Это связано с историческими заимствованиями. Иностранные слова вошли особенно в узбекский литературный язык в их первоначальном виде.
Таким образом, степень точности сравнительной фонетической характеристики того или иного термина родства, имеющегося в различных тюркских языках, зависит от точности передачи его действительного звучания в орфографии тюркских литературных языков или средствами транскрипции, используемой исследователями в диалектологических и этнографических работах.
Некоторые слова турецкого происхождения либо сместились, либо со временем потеряли некоторые значения, в отличие от некоторых терминов в узбекском и чувашском языках. Сдвиги смысла составляют одно из важных различий между турецким и древнетюркским. Например, слово ibi bibi, которое используется в восточных и юго-восточных провинциях как «тетя / тетя», используется в узбекском литературном языке как «бабушка». Слово а1 ayal kadin, что означает «женщина-кадын», продолжает использоваться как «жена в Газиантепе и его окрестностях». Кроме того, очевидно, что в турецкой системе родства наблюдается противопоставление супругов по линиям отца и матери: атса «брат отца, дядя», dayi «дядя, брат матери».
Общей чертой сравниваемых языков является различение по признакам пола и по признаку старшинства в линиях кровного родства, которое выражается детерминативами: тур, (erkek) karde§, узб. uka, чув. шаллам «младший брат», тур, agabey, узб. aka, чув, пичче «старший брат», тур. kiz karde§, узб. singil, чув. йамак «младшая сестра», тур. abla, узб. ора, чув. аппа «старшая сестра».
Особенностью рассмотренных тюркских языков является специфическое использование терминов нисходящих поколений, которые без аффикса принадлежности теряют функции родства. Например: тур. kiz «девушка, девочка», oglan «мальчик, отрок» или термины, обозначающие мужа и жену или термины приобретенного родства (мачеха, отчим, падчерица, пасынок), которые выражаются с помощью детерминатива: тур. uvey - тур. tivey аппе «мачеха», Uvey baba «сводный отец», uvey kiz «падчерица», uvey ogul «пасынок». При непосредственном обращении детерминативы uvey опускаются и употребляются термины родства и свойства мама, апа «мама», ata «папа», kizim «доченька», oglum «сынок».
Еще одной особенностью сопоставляемых языков является то, что одна и та же лексема может применяться к лицам, принадлежащим к различным поколениям. В современном турецком языке термины abla «старшая сестра», teyze «тетя со стороны отца», апа «мать», baba «отец», ogul «сын», аЫ «старший брат» используются в среде людей, не имеющих родственных отношений. Так, в Стамбуле уличный торговец обращается к покупательницам abla «старшая сестра», teyze «тетя по отцу», апа «мать», а к покупателям: аЫ «старший брат», dayi «дядя». Такие термины родства, как тур. dayi «дядя со стороны матери», dede «дед», baba «отец» продолжают употребляться в обиходе при обращении к чужим людям. Эти понятия несколько сужены, но указывают на то, что в прошлом у турков была ярко выражена родственная система по классификации. По этой классификации матерью ребенка в племени считалась не только его биологическая мать, но и все женщины «племени» soy. Дочь считалась для всего племени дочерью. Это говорит о том, что в племени существовал, скорее всего, табу-запрет на брак с соплеменницей. К женщинам своего племени молодой человек обращался не иначе, как: апат «моя мама», Ьаст «моя сестра».
Таковы лишь некоторые особенности терминов родства турецкого языка сравнительно с терминами родства в узбекском и чувашском языках.



1. Абрамзон С.М. Общие вопросы тюркской филологии. О некоторых терминах родства в тюркских языках / С.М. Абрамзон. // Turcologica. К семидесятилетию академика А. Н. Кононова. - Ленинград: Издательство «Наука» Ленинградское отделение, 1976. - 255 с.
2. Багаутдинова Г.Г. Вертикальный вид родства в лексико-семантическом поле «семья» (на материале английского и русского языков в сопоставительном аспекте) / Г.Г. Багаутдинова. // В мире научных открытий. - 2013. - № 11.12(47). - С. 182—195.
3. Восканянц Д.Е. Исследование общих лексических элементов тюркских и
монгольских языков / Д.Е. Восканянц. // Вестник РУДН. Серия Лингвистика, 2008. - №4. - С. 45-57.
4. Гаджиева Н.З. К вопросу о классификации тюркских языков и диалектов (Теоретические основы классификации языков мира) / Н.З. Гаджиева. -М: Наука, 1980. - 189 с.
5. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков / Н.К. Дмитриев. - М: АН СССР, 1962.-231 с.
6. Дьячок М.Т. Глоттохронология тюркских языков (предварительный анализ) / М.Т. Дьячок. - Наука. Университет. Материалы Второй научной конференции. - Новосибирск. - 2001. - 52 с.
7. Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков (семитохамитский, картвельский, индоевропейский, уральский, дравидийский, алтайский) / В.М. Иллич-Свитыч. -М: Наука, 1971. -209 с.
8. Каримуллин А. Г. Прототюрки и индейцы Америки по следам одной гипотезы / А.Г. Каримуллин. - М: Инсан, 1995. ~ 80 с.
9. Малов С.Е. Древние и новые тюркские языки / С.Е. Малов. — М: АН СССР, 1952.-377 с.
10. Попова Л. Г. Братья, сестры мои... (сопоставительная характеристика номинаций сестры и брата в русском и немецком языках) / Л.Г. Попова. // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2010. - №7 (38).-С. 192-194.
11. Рамазанова Д. Б. Термины родства и свойства в татарском языке: в 2 кн. / Д.Б, Рамазанова. - Казань; Татар, кн, изд-во, - 1991. - С. 109-110.
12. Серебренников Б. А., Харькова С. С. О некоторых эффективных методах исследования проблемы родства тюркских и монгольских языков / Б.А. Серебренников, С.С. Харькова. // Советская тюркология. - 1983. - № 5. -
С. 46-56.
13. Тенишев Э.Р. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / Э.Р. Тенишев. - М: Наука, 1997. - 800 с.
14. Туймебаев Ж.К. Теоретические принципы и критерии историкогенетического разграничения тюркско-монгольских параллелей. / Ж.К. Туймебаев. - Астана. - 2008. - 56 с.
15. Хазиева А.А. Термины родства словаря М. Кашгари «Дивану Люгат Ит- Тюрк» в сравнении с башкирским языком. / А.А. Хазиева. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Часть 1. Издательство «Грамота»-2015. - №8 (50).-С. 111-115.
16. Цинциус В.И. К этимологии алтайских терминов родства / В.И. Цинциус. // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. - Л: Наука. - 1972.-С. 35-39.
17. Kara М. Родственные имена в тюркских диалектах южной Сибири / М. Ката. // Uluslararasi Kibns Universitesi, 2013. - 24 с.
18. Kononov, А. N. Isimlerin ve Sifatlarin Kupultme ve Soz Yapimi / A.N. Kononov. // Turk Dili Ara§tirmalan Yilligi Belleten. Ankara. - 1968. - C. 81
88.
19. Ашмарин Н.И. Материалы для исследования чувашского языка / Н.И. Ашмарин. - Казань. - 1898. - 290 с.
20. Бернштам А.Н. К семантике термина oyul 'сын’ / А.Н. Бернштам. // Язык и мышление, т. IX. - М.-Л, 1940. - С. 97-101.
21. Гаджиева Л.А. Термины родства и свойства в кумыкском и турецком языках / Л.А. Гаджиева. - Махачкала, 2009. - 265 с.
22. Денмухаметова Э. Н., Юсупова А. Ш. Термины родства в двуязычных словарях татарского языка / Э.Н. Денмухаметова, А.Ш. Юсупова. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. -
2012. -№5.- С. 62-65.
23. Жураева И. А. Узбекские антропонимы в аспекте межэтнического общения / И.А. Жураева. // Молодой ученый. — 2017. — №29. — С. 110-114.
24. Кононов А.Н. К этимологии слова огул 'сын’. / А.Н. Кононов. // Филология и история монгольских народов. Памяти акад. Б. Я. Владимирцова". - М:
1958. -213 с.
25. Покровская Л. А. Термины родства в тюркских языках / Л.А. Покровская. // Историческое развитие лексики тюркских языков. - М: Изд-во АН СССР. - 1961. - С. 11-81.
26. Рамазанова Д. Б. Термины родства в алтайских языках: ЭКЭ... АКА / Д.Б. Рамазанова. - Филологические науки. Вопросы теории и практики, часть
2. Издательство «Грамота». - № 5 (23). — 2013. - С. 23-29.
27. Самойлович А.Н. Некоторые дополнения к классификации тюркских языков / А.Н. Самойлович. - Пг. - 1922. - С. 15.
28. Emiroglu, S. Tiirk^e Sozliikteki Akrabalik Adlannm Tasnifi/ S, Emiroglu. // Turkish Studies - International Periodical For The Languages. Literature and History of Turkish or Turkic. Ankara-Turkey - 2012. - P. 1691-1710.
29. Gomes, S. Divanii Lugat-it- Turk’de Akrabalik Bildiren Kelimeler / S. Gomes, // Turk Kulturii. Ankara. - 2001. - S. 133-142.
30. Mirzayev, T,, Musoqulov, A., Sarimsoqov, B. O’zbek Xalq Maqollan. / T. Mirzayev, A. Musoqulov, B. Sarimsoqov. - Toshkent: Sharq Nashriyot. - 2005. -227 c.
Интернет-ресурсы.
31 .Русско-узбекский словарь (онлайн), Русско-узбекский переводчик [Электронный ресурс] - Режим доступа:
https://sahifa.tj/russko_uzbekskij.aspx, свободный. Проверено 05.06.2019.
32. Biiyuk Tiirkse Sozluk [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.tdk.gov.tr, свободный. Проверено 05.06.2019.
33.0zbekse Sozluk [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://ctle.pau.edu.tr/uztr/index.php, свободный. Проверено 05.06.2019.
3 4.Тtirkse-£uva?sa sozluk cevrimisi [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://tr.glosbe.com/tr/cv/oba, свободный. Проверено 05.06.2019.
Справочные и библиографические издания.
35. Гаджиева Н.З. Тюркские языки (Лингвистический энциклопедический словарь). - М., 1990. - 527 с.
36. Кашгари М. Дивану люгат ит-тюрк (перевод с турецкого языка) - Анкара: Турецкое лингвистическое общество, 1992. - 532 с.
37. Кашгари М. Дивану люгат ит-тюрк (свод тюркских слов) - М.: Восточная литература РАН, 2010.-461 с.
38. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на гласные - М.: Наука, 1974. - 767 с.
39. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков: материалы к этимологическому словарю - Л.: Наука, 1975. - 992 с.
40. Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. ~ Чебоксары. Чув. гос. ин-т туман, наук, 1996. - 510 с.
41. Binler М. Z. Turk Diinyasi Aile Ve Akrabalik Terimleri Sozlugii - Istanbul: Selenge Yaymlari, 2007. - 476 s.
42. Giilensoy T. Tiirkiye Turkfesindeki Turkge Sozciiklerin Koken Bilgisi Sozlugii
- Ankara. Turk Dil Kurumu Yaymlari, 2007. - 723 s.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ