Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности юмора в китайском языке на примере интернет-мемов, видео и комментариев на Ютьюб каналах

Работа №30969

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

международные отношения

Объем работы90
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1606
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Значение юмора и его классификация 7
1.1. Юмор в жизни человека 7
1.2. Классификация юмора китайского языка 15
Глава 2. Особенности современного китайского юмора 32
2.1. Китайский юмор в интернет-мемах 32
2.2. Китайский юмор в видео и комментариях к видео на YouTube каналах 48
Заключение 63
Список литературы 67
Приложения


Юмор неотделимая часть жизни человека, каждый день мы сталкиваемся с юмором как в реальной жизни, так и в интернете. Научный интерес к психологии юмора постепенно возрастает в мире, но всё же эта тема остаётся в стороне от мэйнстрима. Именно по этой причине исследование китайского языка через призму юмора, а также выявление особенности юмора в китайском языке как одного из самых распространённых языков в мире, является актуальной для изучения.
Китайский язык является одним из самых распространенных во всем мире. Его носителей насчитывается более миллиарда, поэтому неудивительно, что китайский язык в настоящее время становится всё более популярным языком, а китайский перевод пользуется громадным спросом.
Представленная работа посвящена изучению особенности юмора в китайском языке на примере интернет-мемов, видео и комментариев на YouTube каналах. В текущей работе основное внимание будет направлено на особенности китайского юмора, учитывая культуру Китая, а также на особенности юмора китайского языка в лингвистическом аспекте.
В наши дни всё больше места в жизни занимает интернет, люди постоянно проводят время в социальных сетях, предпочитая больше интернет-общение, нежели живое. Мы чаще смотрим фильмы, не выходя из дома, платим налоги, не выходя из дома, в эпоху интернета у нас есть даже такие возможности, как доставка еды или онлайн-обучение. По причине того, что люди с головой окунуты в мир интернета, всё общение сконцентрировано в основном в этом «нереальном мире». Исходя из этого, юмор также стал одной частью интернет-мира, без которого мы не представляем себе даже просмотр вечерних новостей или прокручивания «ленты».
Китайцы, также как и другие национальности не обходятся без юмора в интернете. Это, прежде всего, интернет-мемы, смешные видео на популярных сайтах и даже сами комментарии к видео чаще всего носят юмористический характер. Но очень часто, китайский юмор, является сложным для понимания людям из других стран, учитывая различия менталитетов, или из-за незнания самого китайского языка, из-за недостаточного представления иероглифики, не каждый иностранец может понять суть юмора.
Актуальность рассматриваемой темы определяется тем, что китайский юмор является специфичным для понимания и людям, которые изучают китайский язык, иногда сложно понять смысл шутки. По причине того, что юмор присутствует в нашей жизни постоянно, то для изучающих китайский язык, рано или поздно приходится сталкиваться с юмором в китайском языке. Учитывая то, что китайский язык становится из года в год популярнее при выборе изучения иностранного языка, и всё больше людей интересуются китайским языком и культурой Китая, то данная тема для изучения является как никогда актуальной для исследования. Из всех производных языка юмор наиболее культурно и ситуационно специфичен, что создает большие трудности для его вторичного толкования и перевода. Перевод юмора всегда характеризуется особой сложностью, а также требует индивидуального и творческого подхода со стороны переводчика.
Юмор - это единственная и самая наиболее сложная часть в языке для перевода и понимания. К сожалению, студентов и переводчиков не обучают переводить шутки, интернет-мемы или юмористические видео. Данная работа лежит только лишь на плечах тех, кто изучает язык и хочет в полной мере им овладеть. И так как ранее данная тематика очень мало затрагивалась, всё это предоставляет большие возможности и интерес для исследования.
Цель работы заключается в выявлении особенности современного юмора в китайском языке на примере интернет-мемов, видео и комментариев на YouTube каналах.
Поставленная цель определила следующие задачи работы:
- рассмотреть значение юмора в жизни человека.
- выявить основную классификацию юмора.
- изучить китайский юмор на примере интернет-мемов.
- изучить китайский юмор на примере YouTube каналов и комментариев к ним.
- выявить особенности юмора в китайском языке.
Предмет исследования - китайский юмор в интернет-мемах, видео на YouTube каналах и комментариях к ним на китайском языке.
Объект исследования - особенности китайского юмора.
В процессе написания работы были использованы следующие научные методы: дескриптивный метод, метод объяснение и классификация (в первой главе дипломной работы), где использовали выявление значения юмора в жизни человека; статистический метод (во второй главе дипломной работы), где после обработки полученных данных, сделали анализ и выявили особенности юмора в китайском языке на примерах интернет-мемов и видео.
Материалом для исследования послужили более 70 интернет-мемов, взятые из таких социальных сетей, как §ААШМ «Синавэйбо» и ШШ «Вичат», онлайн-газеты А й 0 Ш «Жэньминьжибао» и «Магазета», а также китайская поисковая система «Байду». Вдобавок были взяты видео для анализа и комментарии к ним из таких социальных сетей, как: «YouTube» и «iQiYi».
По структуре работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Первая глава исследования посвящена выявлению значения юмора в жизни человека и его классификации. Во второй главе работы рассматриваются особенности юмора в китайском языке на примерах интернет-мемов, видео и комментариев к ним.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования её как основы для дальнейших исследований комического в китайском языке. Кроме того, рассмотренные и проанализированные в работе интернет-мемы и видео могут быть интересны начинающим переводчикам и просто любителям китайского языка. Практическая часть дипломной работы может быть полезна при переводе современных юмористических китайских видео и интернет-мемов, так как сложно понять и перевести их неподготовленному зрителю или читателю.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Юмор неотъемлемая часть жизни человека, каждый день мы сталкиваемся с юмором как в реальной жизни, так и в интернете. Научный интерес к психологии юмора постепенно возрастает в мире, но всё же эта тема остаётся в стороне от мэйнстрима. Именно по этой причине исследование китайского языка через призму юмора, а также выявление особенности юмора в китайском языке как одного из самых распространённых языков в мире, являлась актуальной для изучения.
Цель данной дипломной работы заключалась в том, чтобы проанализировать и выявить особенности современного юмора в китайском языке на примере интернет-мемов, видео и комментариев на YouTube каналах, а также выявить основную классификацию юмора и рассмотреть значение юмора в жизни человека.
В текущей работе основное внимание было направлено на особенности китайского юмора, учитывая культуру Китая, а также на особенности юмора китайского языка в лингвистическом аспекте. Были рассмотрены и проанализированы интернет-мемы в таких социальных сетях, как как «Сина вэйбо» и Ц «Вичат», онлайн-газеты А ^ 0 Ш «Жэньминьжибао», «Магазета», а также китайская поисковая система «Байду». Помимо интернет- мемов, для анализа видео, были использованы такие источники, как «YouTube», китайская онлайн-видеоплатформа «iQiyi», а также небольшие видео из социальной сети «Instagram».
Китайский юмор, действительно, является сложным для понимания людям из других стран, учитывая различия менталитетов, или из-за незнания самого китайского языка, а также из-за недостаточного представления иероглифики, не каждый иностранец сможет понять суть юмора. Именно поэтому, данная работа является полезной для изучения. Кроме того, рассмотренные и проанализированные в работе интернет-мемы и видео могут стать интересны начинающим переводчикам и просто любителям китайского языка. Практическая часть дипломной работы может пойти на пользу переводчикам при переводе современных юмористических китайских видео и интернет-мемов, так как сложно понять и перевести их неподготовленному зрителю или читателю.
Исходя из общего положения и опираясь на совокупность всех ранее вышеперечисленных и упомянутых фактов, можно сделать вывод, что вопреки стереотипам, китайцы, также как и другие национальности, тоже умеют шутить и не обходятся без юмора в интернете. Чтобы понять суть юмора в китайском языке, были выявлены следующие особенности:
- одной из главных особенностей юмора китайского языка, являются шутки, базирующиеся на китайских иероглифах. Чаще всего они связаны либо с неправильным произношением иероглифов, либо с игрой слов. Примером в данном исследовании являются мемы «man ^», а также интернет-мем «ХЙХ> М X = ^^» - «так грустно, что хочется плакать». Также стоит упомянуть
интернет мемы, которые произошли из-за неправильного произношения, то есть здесь в основании лежат мемы, фразы в которых можно по-другому интерпретировать. Смысл здесь лежит в том, что иногда одни и те же иероглифы читаются по-разному на путунхуа и на диалектах.
- вторая особенность юмора в китайском языке является языковая игра на графическом уровне, представляемая игрой иероглифики. Примером в предоставленной работе является интернет-мем (ni shi yl tiao suan cai уй, you suan you cai you duo уй), «Ты прямо как рыба с пикулями - высокомерный, никчемный и никому не нужный».
- третьей особенностью китайского языка является избегание деликатных тем. Стоит отметить, что на основании проанализированных интернет-мемов и видео взятых из китайских источников, китайцы не являются любителями шутить на темы политики, экономики и ситуации в стране, в отличие от той же самой России, где шутки на тему политических лидеров, являются обычным делом. Государство - табу.
- четвёртая особенность, которую нельзя не упомянуть, является тем видом особенности, которую имеет каждая нация или страна. Это особенность юмора через призму менталитета, то есть особенность китайского юмора на базе менталитета китайского народа и культуры Китая. Потому что шутки китайцев, в любом случае, всегда будут смешнее и понятнее только самим китайцам.
- пятая особенность юмора китайского языка была выявлена в сравнении китайского юмора с американским. Вышеупомянутый Джон Вонг сделал акцент на том, что в Америке много невозмутимого юмора, но в Китае его меньше, потому что люди более сдержанны в своей обычной жизни.
- шестая особенность, выявленная в процессе работы, является особенность юмора китайского языка в том, что китайцы не являются любителями сарказма. Они используют иронию и сарказм, но не в такой жёсткой форме, как, к примеру, люди запада.
- седьмая особенность, которую можно разделить на несколько пунктов, является в тематиках, на которые шутят чаще именно китайский народ. То есть такие шутки опять-таки будут смешны либо жителям Китая, либо людям, которые учат китайский язык. Стоит их перечислить:
A) еда. Китай является страной, где культ еды является обычным делом, поэтому шутки касательно этой тематики не смогли остаться в стороне. Народ Китая постоянно шутит на данную тематику, даже если дело не касается самой еды, то очень часто используются иероглифы еды в качестве рифмы или игры слов.
Б) деньги и бедность. Китайцы очень любят пошутить на эти темы, дабы показать иногда нелепость бедных людей, которые стараются выглядеть богатыми, а на самом деле такими не являются.
B) культурные особенности. Здесь основным ключом являются основные культурные особенности Китая, чаще всего связанные с историей самой страны или с географией.
Стоит также отметить, что из всех проанализированных интернет-мемов и видео, были выделены такие, где используются диалектные слова (интернет-мемы «ЖШ, #^», «Ш!» и слово из северо-восточного «^^»), сленг, а также мемы с использованием иностранных языков («^ skr Т» и «pick»), очень много которых взяты из китайских или корейских телевизионных шоу, фильмов или сериалов («^^!$» и «pick ^Т»). Как правило, именно такие мемы и видео чаще всего становятся непонятными некоторым интернет-пользователем, если они не знают о чём речь или не смотрели фильм или сериал, из которого произошёл интернет-мем или снято шутливое видео.



1.1. Видеохостинговый сайт «YouTube» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: https://www.youtube.com/,свободный. - Проверено: 06.05.2019.
1.2. Китайская онлайн-видеоплатформа «iQiyi» [Электронный ресурс]. —
Режим доступа: URL: https://www.iqiyi.com/, свободный. - Проверено:
06.05.2019.
1.3. Китайская поисковая система «НЖ» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: http://www.baidu.com/, свободный. - Проверено: 03.05.2019.
1.4. Китайская программа обмена сообщениями мобильных телефонов ШШ «Вичат», «Вэйсин».
1.5. Социальная сеть «Instagram» [Электронный ресурс]. — Режим доступа:
URL: https://www.instagram.com/, свободный. - Проверено: 03.05.2019.
1.6. Сервис микроблогов в Китае |^МШМ «Сина вэйбо» [Электронный ресурс].
— Режим доступа: URL: https://www.weibo.com/overseas, свободный. - Проверено: 06.05.2019.
2. Литература
Опубликованные (На русском языке)
2.1. Абраменкова В.В. Психология. Словарь под ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского:/ В.В. Абраменкова — М.: Политиздат, 1990 - 494 с.
2.2. Вилинович А.А. Современный Декамерон комического и смешного. День первый:/А.А. Вилинович - М.: Litres, 2018 - 199 с.
2.3. Дмитриев А.В., Сычев А.А. Смех: Социофилософский анализ: / А.В. Дмитриев, А.А.Сычев - М.: Альфа-М, 2005 - 594 с.
2.4. Линь Юйтан. Китайцы: моя страна и свой народ/Перевод с китайского и предисловие Н.А. Спешнева. - М.: Восточная литература РАН, 2010 - 335 с.
2.5. Маслов А.А. Наблюдая за китайцами. Скрытые правила поведения:/А.А. Маслов - М.: РИПОЛ классик, 2010 - 109 с.
2.6. Рюмина М.Т. Эстетика смеха: Смех как виртуальная реальность:/ М.Т. Рюмина, 3-е изд. — М.: Либроком, 2010 - 320 с.
2.7. Спешнев Н.А. Китайцы: особенности национальной психологии: / Н.А. Спешнев - С-Пб.: КАРО, 2011 - 222 с.
2.8. Сычев А.А. Природа смеха, или философия комического: / А.А. Сычев— Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003 - 176 с.
2.9. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность:/ Аошуан Тань — М.: Язык славянской культуры, 2004 - 231 с.
Опубликованные (На иностранном языке)
2.10. Attardo S. Introduction: The pragmatics of humor // Journal of Pragmatics. 2003. No 35. P. 1287 -1294.
2.11. Chen C.C. A study of ancient Chinese jokes. Taipei: National Taiwan Normal University Master’s thesis, 1985.
2.12. Hsue B. Soft humor of Chinese (ФЩАЙ^^Й!^). Taipei: Bo-yuan, 1991.
2.13. Milner DavisJ., CheyJ. Humour in Chinese Life and Culture: Resistance and
Control in Modern Times.Hong Kong University Press, 2013.
2.14. Paul J., Vorschule der Asthetik, Hamburg, 1804, § 28, P. 103.
Электронный вид (На русском языке)
2.15. Артемова А.Ф., Леонович Е.О. Комическое как эстетическое явление: [Электронный ресурс]. 2014. 7 с. — Режим доступа: URL: https://pglu.ru/upload/iblock/b4e/uch_2014_v_01.pdf, свободный. - Проверено: 25.03.2019.
2.16. Жирков А.В. Юмор как объект социологического исследования // [Электронный ресурс]: Научное сообщество студентов XXI столетия.
Общественные науки: сб. ст. по мат. VI междунар. студ. науч.- практ. конф. № 6. URL: sibac.info/archive/social/6.pdf, свободный. - Проверено:18.02.2019.
2.17. Кязимов Г. Ш. Теория комического (проблемы языковых средств и приемов) [Электронный ресурс]. Баку, Тахсил, 2004. URL: http://goo.gl/jWJPFU, свободный. - Проверено: 04.04.2019.
2.18. Что есть юмор в нашей жизни? [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: http://www.bienhealth.com/articles/free_healing_laugh/, свободный. - Проверено: 19.02. 2019.
Электронный вид (На иностранном языке)
2.19. Can Stand-Up Comedy Succeed in China? [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: https://www.theatlantic.com/mternational/archive/2014/05/can- stand-up-comedy-succeed-in-china/361801/, свободный. - Проверено: 05.05.2019.
2.20. [Цзиньтянь цай чжидао, чжунго жэнь дэ юмо гань юаньлай чжэмэ гаоцзи] [Электронный ресурс].
— Режим доступа: URL: https://wwwjianshu.com/p/141ac08230e1/, свободный. - Проверено: 06.06.2019.
3. Электронные ресурсы На русском языке
3.1. Интернет-издание о Китае «Магазета» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: https://magazeta.com/, свободный. - Проверено: 25.03.2019.
3.2. Онлайн-газета A^S Ш«Жэньминьжибао» - интернет-версия «Жэньминьжибао» - «A^IN» (официального печатного издания ЦК КПК) [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: http://russian.people.com.cn/, свободный. Проверено: 04.05.2019.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ