Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Генезис сатирической прозы современного китайского писателя Лю Чжэньюня

Работа №30957

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

международные отношения

Объем работы64
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
599
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3-6
Глава 1. Сатира как жанр китайской художественной литературы 7-19
1.1. Эволюция сатирического жанра в Китае 7-19
1.2. Жанровые и художественные особенности современных сатирических
произведений 20-26
Глава 2. Генезис творчества Лю Чжэньюня 27-44
2.1. Лю Чжэньюня как яркий представитель писателей в XXI вв 27-44
2.2. Элементы сатиры, иронии и комизма: особенности их перевода на
русский язык 45-59
Заключение 60-62
Список использованной литературы

Актуальность представленного исследования заключается в особой популярности сатирического жанра художественной литературы не только в России, но и во всём мире. Автор, используя художественные образы и другие элементы, не боится открыто поднимать животрепещущие проблемы общества. В Китае жёсткая, критикующая сатира появилась лишь в XIX-XX вв., в полной мере осветив политическое и социальное положение в стране. Также в российском востоковедении китайская сатира мало изучена и является специфическим направление литературоведения. Именно поэтому вопросы генезиса сатирической литературы являются актуальными, а творчество современного китайского сатирика Лю Чжэньюня, и проблематика его произведений мало знакомы российскому читателю. Романы Лю Чжэньюня недостаточно изучены в отечественном литературоведении, не смотря на большую популярность его творчества, как в Китае, так и в других странах. На данный момент, на русский язык переведены уже пять романов, и все они относятся к сатирическому жанру. В странах Европы и Америке автор издается уже давно, что помогает развитию межкультурной коммуникации.
Целью дипломной работы является изучение эволюции сатирического жанра на примере творчества Лю Чжэньюня.
Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:
1. изучить терминологию юмора и сатиры;
2. изучить и проанализировать генезис сатирических произведений в Китае, начиная с «сяошо» до XXI вв.;
3. выявить особенности сатирического жара в различные исторические периоды;
4. изучить творческий путь Лю Чжэньюня;
5. выявить индивидуальные авторские особенности сатирических произведений Лю Чжэньюня;
6. проанализировать перевод на русский язык сатирических элементов на примере его романов.
Представленные задачи можно выполнить только при наличии источников на китайском языке и научно-исследовательских материалов по изучаемой проблематике.
При подготовке дипломной работы был использован широкий круг источников на русском, китайском и английском языках. В первую очередь научно-исследовательскими материалами, являются Shih Chia-Ying «The Transformation of Satire: Satirical Fiction in Wartime Chongqing» и С. T. Hsia «Classical Chinese Literature: Its Reception Today As a Product of Traditional Culture» . В них в полной мере раскрывается генезис сатирической литературы с её истоков по настоящее время. Во второй главе исследуются произведения писателя Лю Чженьюня и его творческий путь, на примере таких романов, как «Мобильник3» и Я не «Пань Цзиньлянь ».
Для анализа китайской сатирической литературы, а также выявления её особенностей, в дипломной работе было использовано несколько теоретических методов исследования. Решение поставленных задач основано на алгоритме системного подхода, поскольку данный жанр является специфичным, можно получить объективную оценку лишь с позиции комплексного рассмотрения всех факторов и причин, влияющих на его формирование.
Системно-структурный метод позволил упорядочить взаимодействие внешних и внутренних факторов, повлиявших на развитие сатиры.
Использование историко-статистического метода позволило провести сравнительный анализ исторических событий, прийти к достоверным выводам.
Объект исследования данной выпускной квалификационной работы - жанр сатиры в Китае.
Предмет исследования - эволюция сатирических произведений Лю Чжэньюня.
В ведении данной дипломной работы раскрывается актуальность, определяется объект и предмет, цель, задачи и методы исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы.
Представленная выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В первой главе рассматривается развитие жанра литературы «сяошо». Исследуются предпосылки к зарождению сатиры и её дальнейшее формирование. Кроме того, приводятся литературные примеры из произведений китайских авторов, где отслеживается трансформация сюжета, усложнение психологии героев и анализ поднятых автором тем.
Кроме того, исследуются особенности современных китайских сатирических произведений. Разнообразные и острые сатирические высказывания о Китае эпохи реформ высмеивают коррупцию, лицемерие, бюрократическую неэффективность. В этой главе исследуется популярность и роль политической сатиры как формы протеста против несогласия в авторитарном Китае.
Вторая глава посвящена творческому пути известного сатирического писателя Лю Чжэньюня. Рассказывается о его жизненном пути, полном различных трудностей. Он пережил культурную революцию и японскую войну, которые сформировали основу его произведений, типичных для китайских писателей, родившихся в 1950-х гг. В его работах раскрывается состояние китайского общества, те трудности, через которые им пришлось пройти. В романах Лю Чжэньюня все герои это - типичные образы
В заключение подводятся итоги исследования китайской сатиры с момента её формирования и по настоящее время, а также сделаны выводы по каждой из поставленных задач.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Целью дипломной работы является изучение эволюции сатирического жанра на примере творчества Лю Чжэньюня. Разбирая его творчество, в полной мере проанализирована вся сложность его взглядов на социум и политику в китайском обществе в XX-XXI вв. В качестве основного метода исследования были рассмотрены первые сатирические произведения, проблемы, поднятые в них и факторы, повлиявшие на их формирование в тех исторических условиях.
Также был проанализирован термин «юмор» и его влияние на произведения сатирического жанра. Благодаря этому была составлена взаимосвязь между идеалами и сатирой того времени. Объектами критики писателей становятся люди, наделённые властью или чрезвычайной глупостью. Политическая сатира обвиняет своих жертв во всевозможных грехах и всегда в злоупотреблении данной им власти. Социальная сатира высмеивает глупость и недальновидность населения. Автор считает, что ни один из них не обладает моральным ориентиром. Авторы ставили своей целью «исправить мир», улучшить современное ему общество, ведь главное предназначение сатиры - показать людям, что является объектом насмешки и улучшить социум. Большая часть произведений показывает человечество в неблагоприятном свете.
В данной исследовательской работе были решены следующие задачи. Был рассмотрен жанр «сяошо», как основа развития сатирических произведений Китая. Данный литературный жанр базировался на народных анекдотах, дворцовых сплетнях и устных преданиях. В них высмеивались коррумпированные чиновники, ученые, нечестным путём добившиеся степени, а также людскую глупость, жадность и лицемерие. Но всё же главной задачей автора было не просто высмеять пороки, а также донести до читателя свои моральные ориентиры, излечить духовно бедных людей.
Следующей задачей было изучить сатирические произведения ХХ-ХХТ вв.
Значительное влияние на литературу оказали реформаторские движения, которые стремились создать новое современное цивилизованное государств. Главной их целью была борьба с домостроем, раскрепощение молодого поколения и равноправие полов. Жёсткая критикующая сатира нужна была для борьбы с отсталостью и феодальными пережитками. Молодые писатели подверглись критике из-за своих комментариев в адрес правительства или существующей системы управления. Многие произведения XX вв. были уничтожены, как «ядовитые сорняки», поэтому нельзя определить точное количество сатирических произведений и материалов.
Перед нами к тому же стояла задача выявить особенности сатирического жанра в различные исторические периоды. Несмотря на многовековую историю Китая и сравнение произведений сатирического жанра на протяжении всего времени, проблемы и пороки общества мало изменились. Писатели также высмеивают проблемы политического строя, людскую жадность и глупость.
Во второй части дипломной работы было рассмотрено творчество известного китайского сатирического писателя Лю Чженьюня и его жизненный путь. Автор прошёл долгий жизненный путь, который сформировал в нём сильного человека и мудрого писателя.
Лю Чжэньюнь рассматривает новую социальную реальность - ускоренное экономическое развитие, ознаменованное полным переворотом в менталитете и взглядах, потерей традиционных ценности. Он рисует картину, изображающую смятение людей через призму сатиры, застигнутых нелепостью мира, в котором они работают и живут. Проза китайского автора, при всей ее внешней простоте, насыщена литературными аллюзиями, скрытыми цитатами и отсылками к классическим произведениям тысячелетней китайской литературы. Лю Чжэньюнь сказал, что писатели, одержимые насмешками, разоблачением и критикой общества, не являются первоклассными. Важнейшая функция литературы заключается в том, чтобы видеть сущность жизненных проблем, а затем и человеческой слабости. Самая важная обязанность писателя - показать людей, на которых никто не обращает внимания, со всеми их недостатками и показывать их миру.
Цель работы была достигнута. В полной мере был изучен генезис китайской сатирической литературы, творчество писателей данного жанра и проблемы, поднятые в их произведениях.
Следует высоко оценить тот вклад, который они внесли в китайскую культуру.
Относительно поставленных задач можно сказать, что при изучении творчества известного сатирика Лю Чжэньюня, его произведений, анализе критики, можно сделать вывод, что в его творчестве в полной мере отражен Китай с его особенностями деятельности.
Практическая значимость исследования заключается в том, что жанр «сатира» в китайской литературе имеет ряд особенностей и отличий от западной сатирической литературы. В российском литературоведение этот жанр актуален, но не до конца изучен, что даёт возможность продолжать работу над изучением данной темы.



1.1. Лю Чжэньюнь Мобильник; пер. с кит. О. П. Родионовой. - СПб.: Гиперион,
2016. -288 с.
1.2. Лю Чжэньюнь. Я не Пань Цзиньлянь; пер. с кит. О. П. Родионовой. — СПб.: Гиперион, 2015. — 287с.
Опубликованные (на иностранном языке)
1.3. Лю Чжэньюнь. Мобильник. - 2003. - 288 с. ^JjStS.-^fcfL (Лю
Чжэньюнь.Шоуцзи Чан Цзян вэнь и чу ань шэ). - 2003 - 288 Ж
1.4. Лю Чжэньюнь. Я не Пань Цзиньлянь. - 2012. - 287 с. ^01122
ГС>С22 Ж (Лю Чжэньюнь. Во бу ши Пань Цзинь лянь Чан Цзян вэнь и чу
бань шэ). - 2012. - 287 Ж 2. Литература На русском языке
2.1. Аманова Г. А. Ван Мэн: жизнь и творчество: автореф. дис. канд. фил. наук; РАН Институт востоковедения. - М., 1993.
2.2. Бабарико К. Б. Герой-интеллигент в современной китайской действительности (на материале произведений Юй Хуа и Лю Чжэньюня) // Молодой ученый. - 2018. - №44. - С. 302-304. Режим доступа: https://moluch.ru/archive/230/53389. свободный. - Проверено: 11.05.2019.
2.3. Горелов В.И Стилистика современного китайского языка / В. И. Горелов. - Учеб, пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2103 «Иностр. яз». М.: Просвещение, 1979. - 192 с.
2.4. Донченко А. В. Основные виды фразеологизмов китайского языка, особенности образования/ А. В. Донченко // Гуманитарные аспекты российскокитайских отношений: материалы Международной молодежной конференции, 27-28 ноября 2014. - Томск, 2014. - С. 36-38.
2.5 Семенас А. Л. Лексика китайского языка / А. Л. Семенас. - М.: Муравей, 2000.
- 320 с.
2.6. Сорокин В. Ф. Формирование мировоззрения Лу Синя: Ранняя публицистика и сборник «Клич». - М.: Изд-во восточной лит-ры, 1958. - 194 с.
2.7. Тихонова Е. В. Формирование механизма переключения с китайского языка на русский посредством анализа кинотекста // Язык и культура. - Томск.: Издательство Томского университета, 2015. - № 1. - С. 38-44.
2.8. Тихонова Е. В. Развитие профессиональной компетентности переводчика на основе виртуальной обучающей среды Moodle// Язык и культура, 2015. - № 1. - С. 169- 175.
2.9. Щичко В. Ф. Китайский язык: теория и практика перевода / В. Ф. Щичко. - М.: Восток-Запад, 2004. - 224 с.О
На иностранном языке
2.10. Ouyang Bin. Chinese Writers and Chinese Reality. An Interview With Liu
Zhenyun [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://wvvW.chinafile.com/reporting/opinion/culture/chinese-writers-realitv., свободный.
- Проверено: 25.04.2019.
2.11. Shih.Chia-Ying.The Transformation of Satire: Satirical Fiction in Wartime Chongqing (1937-1945): thesis (Ph.D.) University of Washington. -Washington., 2014. Ши Чиа-Ин. Преобразование сатиры: сатирическая беллетристика в военном Чунцине (1937-1945): диссертация (доктор философии) - Вашингтонский университет. - Вашингтон., 2014.
2.12. С. Т. Hsia. Classical Chinese Literature: Its Reception Today As a Product of Traditional Culture. - Columbia university, 1988. - pp. 133-152. С. T. Ся. Классическая китайская литература: ее восприятие сегодня как продукт традиционной культуры. - Колумбийский университет, 1988. - С. 133-152.
3. Справочные и библиографические издания
3.1. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. - М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940. - 4 т.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ