Диалогическое единство «просьба-реакция» на примере произведения Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» на уроках по домашнему чтению в средней общеобразовательной школе
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Специфика диалогического речевого общения 7
1.1 Диалогическое единство 7
1.2 Диалогическое единство «просьба-реакция» 14
1.3 Способы выражения просьбы в английском и русском языках 18
1.4 Прямой способ выражения просьбы в английском и русском 23
1.5 Косвенный способ выражения просьбы в английском и русском 26
ГЛАВА 2. Способы выражения реакций на просьбу в диалогической речи 32
2.1 Классификация реакций на просьбу в английском и
русском языках 32
2.2 Факторы, влияющие на выбор оформления реакций на
просьбы в английском и русском языках 37
ГЛАВА 3 Анализ диалогического единства «просьба- реакция» на примере художественной литературы 41
3.1. Анализ диалогического единства «просьба-реакция» на
материале романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» 41
3.2. Обучение вежливому диалогу на уроках по домашнему чтению 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Человек осуществляет коммуникацию на протяжении всей своей жизни в различных сферах существования. Общение - это сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями общей деятельности и обмен, который включает в себя, информацию, применение единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека.
В процессе общения осуществляется взаимообмен идеями, установками, интересами, чувствами и т.д. Результат общения - отношения, которые складываются с другими людьми. Таким образом, общение выступает как специфическая форма взаимодействия человека с другими людьми, как взаимодействие субъектов. Не просто действие, не просто влияние одного субъекта на другого, а именно взаимодействие.
Именно диалог, образуя общность «МЫ», создает почву для совместной творческой деятельности, для дружеского общения, для раскрытия и развития личностного потенциала партнеров. Диалог - это разговор, в котором присутствуют минимум два человека, и единица диалога состоит из двух и/или более тесно связанных между собой реплик - реплики- стимула и идущей за ней реплики-реакции, опирающихся на принципы кооперации и вежливости и составляющих одну (относительно полную) единицу. Такую единицу принято называть диалогическим единством.
Актуальность исследования обусловлена, во-первых, нескончаемым интересом к человеческой коммуникации и как следствие - необходимостью исследовать диалогический потенциал художественного текста. Во-вторых, языковое поведение человека на современном этапе развития лингвистических исследований выступает экстралингвистическим фактом и обуславливает выбор лексических средств; в третьих, в лингвистической литературе нет системного описания диалогического единства «просьба- реакция».
Цель исследования проанализировать диалогическое единство «просьба-реакция» на примере произведения Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»и выявить его потенциал для использования на уроках по домашнему чтению в средней общеобразовательной школе.
В соответствии с целью исследования, были сформулированы следующие задачи:
- на основе отечественной и зарубежной литературы сформулировать научный аппарат исследования;
- выявить основные способы выражения просьбы в английском и русском языках;
- проанализировать основные способы выражения реакций на просьбу, выявить факторы, влияющие на выбор оформления реакций на просьбы в английском и русском языках
- проанализировать диалогического единства «просьба-реакция» на примере произведения Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»;
- определить основные способы обучения вежливому диалогу на уроках по домашнему чтению
Объект исследования: диалогическое единство «просьба-реакция»
Предметом исследования выступают способы выражения диалогического единства «просьба-реакция» в произведении Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби».
Теоретическая база исследования: труды по этикету речевого общения: М.А.Егорова, С.В.Неверов, И.А.Стернин, Н.И.Формановская, Л.В.Цурикова;
Научные разработки по теории общения, коммуникативной лингвистики и анализа диалогического дискурса: Т.В. Абрамова, М.М.Бахтин, О.Д.Белецкая, Е.И.Беляева, Г.П.Грайс, В. фон Гумбольдт, В.И.Карасик, А.Ф.Лосев, Дж.Л.Остин, А.А.Потебня, Г.Г.Почепцов, Дж.Р.Серль, И.П.Сусов.
Материалом исследования выступает роман Ф.С.Фицджеральда «Великий Гэтсби», который предоставляет достаточно многочисленные примеры диалогического единства просьба-реакция и именно поэтому нам представляется актуальным изучение диалогического потенциала именно в данном романе. Общее количество проанализированных примеров в выборке составляет порядка 60 единиц.
Для достижения поставленной цели использовался следующий комплекс методов. В процессе работы с текстом художественного произведения «Великий Гэтсби» был применен метод концептуального анализа и частичной выборки, сфокусированный на поиске диалогического единства «просьба-реакция», а также лингвостилистических средств, которые используются автором для создания того или иного настроения. Использование лингвистического метода поспособствовало выявлению указанного явления и группировки его в один концепт. Анализ теоретической базы был направлен на формулировку научного аппарата исследования.
Научная новизна исследования заключается в анализе и в выявлении основных факторы, влияющих на выбор оформления реакций на просьбы в английском и русском языках, а также в определении основных способов обучения вежливому диалогу на уроках по домашнему чтению.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что на основе анализа теоретической литературы определено понятие диалогического единства «просьба-реакция», обобщены основные способы выражения реакций на просьбу в английском и русском языках.
Практическое значение работы: Результаты выпускной квалификационной работы могут быть использованы на спецкурсах по межкультурной коммуникации, методики преподавания английского языка, стилистики и лексикологии. Так же они могут быть полезны при написании рефератов, докладов или курсовых работ касающихся темы диалогического единства.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав с выводами по каждой главе, заключения и списка используемой литературы.
Во введении рассматривается актуальность темы, ставится цель работы, описываются задачи, определяются объект и предмет исследования, называются материал и методы исследования, а также структура работы.
Первая глава содержит основные теоретические положения, на которые опирается дальнейшее исследование. Основываясь на работах отечественных и зарубежных авторов в области межкультурной коммуникации, теории общения, коммуникативной лингвистики и диалогического дискурса излагается сущность исследуемой проблемы, рассматриваются различные подходы к ее решению.
Вторая глава содержит анализ способов выражения реакций на просьбу в диалогической речи. Анализируются факторы, влияющие на выбор оформления реакций на просьбы в английском и русском языках, а также представлена классификация реакций на просьбу в английском и русском языках.
Третья глава посвящена анализу диалогического единства «просьба- реакция» на материале романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби». Также представлены способы обучения вежливому диалогу на уроках по домашнему чтению.
В качестве заключения представлены основные выводы, сделанные на основании проведенного исследования.
Проведенное исследование позволяет сделать ряд выводов:
1) диалогическое единство следует рассматривать основываясь на формально-структурном и структурно-семантическом подходе. При формально-структурном подходе главным средством формирования диалогического единства выступает структурная связь; при структурно-семантическом - диалогическое единство понимается как совокупность реплик, которые находятся не только в структурной, но и смысловой взаимосвязи. Диалогическое единство «просьба-реакция» отличается стереотипностью реплик, которые входят в его состав. Количество просьб, варьируемое от одной до пяти в одном диалогическом единстве, зависит от психологического состояния общающихся и направлено на оказание большего воздействия на адресата.
2) просьбы в русском и английском языке могут быть выражены как прямо, так и косвенно. На коммуникативный контекст влияют такие факторы как ролевые отношения коммуникантов, социально-психологическая дистанция, статусная дистанция, обстановка общения, степень сложности выполнения просьбы и др. В межкультурном аспекте важную роль в этом выборе играют социально-культурные отношения и ценности, особенности систем вежливости, используемые стратегии.
3) наиболее полная классификация представлена в диссертационном исследовании Т.В. Абрамовой. Автор выделяет такие реакции: повествование-утверждение, повествование-побуждение, повествование- сожаление, повествование о потребности, повествование-благодарность, повествование-согласие, повествование вероятность и/или возможность, повествование-неодобрение, повествование-несогласие, повествование- недоумение, повествование - «прямой отказ», вопрос-уточнение, вопрос- недоумение, вопрос-неодобрение, намек-отказ, «молчаливая» реакция.
4) также были выявлены такие основные факторы, влияющие на выбор оформления реакций на просьбы в английском и русском языках: социальные роли коммуникантов; ситуация общения (формальная или неформальная просьба), степень близости знакомства коммуникантов, интенции коммуникантов, этнокультурный фактор.
5) при анализе романа Ф.С. Фицджеральда было выявлено что 80% просьб - прямые, а 20% - косвенные. Так, отметим, что были выявлены такие виды диалогического единства «просьба-реакция», наиболее многочисленные примеры диалогического единства «просьба-реакция» - это повествование о потребности (16%) и повествование-побуждение (15%). Далее следуют просьба-намек (14%) и повествование-упрек (13%). Наименьший процент имеет такие виды диалогического единства просьба-реакция как вопрос- недоумение (8%) и повествование-неодобрение (8%); вопрос-уточнение (6%), повествование-утверждение (6%) и повествование о вероятности или возможности (6%). Следует отметить, что такие данные характеризуют общую тональность диалогов, которые представлены в романе, а также указываю на степень разветвленности и многообразия социальных отношений, которые описаны в романе. Также отметим и тот факт, что иногда указанные диалогические единства вплетены в такие виды диалогов как диалог - объяснение, диалог - унисон, диалог - спор и диалог - эмоциональный конфликт;
6) анализ способов обучения вежливому диалогу на уроках по домашнему чтению позволил вывести следующие алгоритм работы: вычленение моделей вежливых диалогов из текстов по домашнему чтению; работа с текстами вежливых диалогов на уроке по домашнему чтению; определение количества незнакомых слов в образце вежливого диалога; проработка структур, представленных в вежливых диалогах; составление собственных вежливых диалогов по образцу.
1. Абрамова Т. В. Диалогическое единство “Просьба-реакция” (на мат-ле рус. и англ. яз.): автореф. канд. филол. наук: 10.02.19 - теория языка / Т.В. Абрамова. - Воронеж, 2003. - 20 с.
2. Абрамова Т.В. Авторитетность просьбы / Т.В. Абрамова // Серия Аспекты языка и коммуникации. - Воронеж: Воронежский государственный университет; Издательский дом Алейниковых, 2008. - Выпуск 4. - С. 171-183.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского язика / И.В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 295 с.
4. Арустамян Ж.Р. Лингвистический статус диалогической реплики / Ж.Р. Арустамян // Университетские чтения 2009. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. - С. 164-168.
5. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики или о пользе спора / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. - М. : Наука, 1990. - С. 175-189.
6. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке / В.Л. Архангельский. - Ростов: Изд-во РГУ, 2004.- 258 с.
7. Балаян, А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: автореф. дис... к. филол. наук : 10.02.20 - сравнительно¬историческое и сопоставительное языкознание. / А.Р. Балаян. - М.: [б. и.], 2009. - 23 с.
8. Безяева М.Г. Вариативный ряд конструкций русской просьбы / М.Г. Безяева // Научные доклады филологического факультета МГУ, 1998. - Вып. № 2. - С. 49-61.
9. Бузаров В.В. Изучение диалогической коммуникации основная задача коммуникативной граматики / В.В. Бузаров // Вестник московского университета. Сер. 9, Филология, 2002. - С. 26.
10. Варгина Е.И. Научный текст и его воздействие (на материале английского языка) / Е.И.Варгина. - СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2004. - 212 с.
11. Василина, В.Н. Особенности обучения выражению просьбы на английском языке / В.Н. Василина // Язык. Культура. Общение: материалы Междунар. науч.-практ. конф. «Международный фестиваль языков», Минск, 16 апр. 2011 г. / Белорус. гос. ун-т; редкол.: О.И. Уланович (отв. ред.) [и др.].- Минск: Изд. центр БГУ, 2011. - С. 99-102.
12. Выготский Л. С. Мышление и речь: монография - 5-е изд., испр. / Л.С. Выготский. — М.: Лабиринт, 1999. — 352 с.
13. Грибова П. Н. Лингвистическая сущность диалогической речи, ее роль и место в системе национального литературного языка / П. Н. Грибова // Актуальные вопросы переводоведения и Фшолоычш трактати, 2013. - Том 5.- № 2. - С. 56 - 67
14. Давыдова М.М. Прагматические характеристики эллипсов: автореф. дис.. к.филол. наук.: 10.02.19. - теория языка / М.М. Давыдова. - Тула, 2012. - 32 с.
15. Егорова М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов
реализации просьбы: сопоставление британской, американской и русской традиций: автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.19 - теория языка / М.А. Егорова. - Воронеж: Воронежский государственный ун-т, 1995. - 18 с.
16. Егорова М.А. О прагматическом диапазоне английских формул- реакций. / М.А.Егорова // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001. - № 2. - С. 118 - 122.
17. Егорова М.А. Оптимизация обучения диалогической речи (взгляд на проблему с позиций прикладной лингвистики) / М.А. Егорова // Формирование коммуникативной иноязычной компетенции в свете социального заказа. Тезисы международной конференции. - Тюмень: Изд-во ТГУ, 2001. - С. 50-52.
18. Егорова, М.А Социокультурная вариативность способов обращения с просьбой: опыт экспериментального исследования / М.А. Егорова - Воронеж, 1995. - 209 с.
19. Ерофеева Е. В. Прагматическая реализация категории побудительности во французском дискурсе (на примере речевых актов приказа и команды) / Е.В. Ерофеева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. - № 3 (33). - Ч. 1. - С. 76-79.
20. Замятина Е.Е. Особенности осуществления речевого акта просьбы в британской лингвокультуре (на примере делового дискурса) // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. VIII междунар. науч.-практ. конф. Часть I. - Новосибирск: СибАК, 2012. - С. 18 - 27
21. Зотеева Т. С. Диалогическое единство в жанре просьбы и его эволюция в английской драме XVIXX вв. - дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04 - германские языки / Т. С. Зотеева. - Саратов, 2001. - 190 с.
22. Изаренков Д. И Обучение диалогической речи: учебное пособие / Д.И. Изаренков - Москва : Рус. яз., 2009. - 154 с.
23. Изаренков, Д.И. Обучение диалогической речи : монография / Д.И. Изаренков. - М.: Русский язык, 2001. - 136с.
24. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. / О.С. Иссерс. - М.: ЛКИ, 2008. - 189 с.
25. Карасик В.И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте «Я», «Субьект», «Индивид» в парадигмах современного языкознания: Сб. научно-аналитических обзоров. / В.И.Карасик. - М.,1992. - 134 с.
26. Киселева, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л.А. Киселева. Ленинград: Издательство ЛГУ, 2008. - 160 с.
27. Клюев Е.В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюев. - М.: Рипол Классик, 2002. - 320 с.
28. Колокольцева Т. Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи : монография / Т. Н. Колокольцева. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2001. - 260 с.
29. Колшанский Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения / Г. В. Колшанский // Иностранные языки в школе, 2005. - № 1. - С. 10-14.
30. Корчажкина О.М. Русско-английские межъязыковые сопоставления / О.М. Корчажкина // Иностранные языки в школе, 2003. - №2.
- С. 85-91.
31. Лагутин В.И. Проблемы анализа художественного диалога (к прагмалингвистической теории драмы) / В.И. Лагутин. - Кишинев: Штиинца, 2001. - 100 с.
32. Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации: на материале английской и русской коммуникативных культур: автореф дис. док. филол. наук. специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое и сопоставительное языкознание. / Т.В. Ларина.- М, 2003. - 48 с.
33. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина. - М.: Языки славянских культур; Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 509 с.
34. Мартыненко Т. И. Диалогическое единство: структурно-семантический и коммуникативно- прагматический аспекты: дис... канд. филол. Наук. 10.02.01 - русский язык / Т. И. Мартыненко. - Ростов н/Д, 2005.- 170 с
35. Махлина С. Т. Словарь по семиотике культуры / С. Т. Махлина. - СПб.: Искусство, 2009. - 752 c.
36. Михайлов Л. М. Грамматика немецкой диалогической речи / Л. М. Михайлов. - М.: Высшая школа, 1994. - 110 с.
37. Морозова И.Б. Организирующая роль истинно-оценочных высказываний в процессе речевого взаимодействия коммуникантов / И.Б. Морозова, И.Ф. Чайковская // Функциональная лингвистика. Язык. Человек. Власть : материалы конференции. - Ялта, 2001. - С. 178-180.
38. Мосейко А.А. Этикетная модель просьбы в британской и русской лингвокультурах / А.А. Мосейко // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Филологические науки, 2015. - № 16. - С. 135 - 137.
39. Мосейко А.А. Этикетные модели поведения в британской и русской лингвокультурах: дис. ... канд. филол. наук. 10.02.20 - сравнительно-историческое и сопоставительное языкознание. - Волгоград, 2005. - 267 с.
40. Пенькова Г.А. Диалогическое единство в современном французском литературном языке. автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.04
- германские языки / Г.А. Пенькова. - СПб., 2009. - 28 с.
41. Подгорный Д.С. Речевые формулы вежливости в русском и английском языках: понятие, виды, коммуникативная роль (на примере анализа формул обращения и просьбы) / Д.С. Подгорный // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2016. - № 11-4. - С. 756-759.
42. Руднева Е.А., Приказ или просьба? Факторы, влияющие на интерпретацию директивных речевых актов на рабочем месте / Е.А. Руднева // Конференция ЕУСПб «Антропология. Фольклористика. Социолингвистика»: сборник тезисов (26-28 марта 2015). - С. 77-80
43. Рябцева Н.К. Mental Vocabulary in a Cognitive Perspective / Н.К. Рябцева // Вопросы филологии. - 2001. - №2 (8). - С. 16-25.]
44. Сёрль Дж. Р Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике, 1986. - № 17.[электронный ресурс] — Режим доступа. — http: //www. classes.ru/grammar/159. new-in-linguistics-
17/source/worddocuments/_1 .htm(дата обращения 23.04.2018)
45. Сидорова М.О. Лингвопрагматические свойства высказываний с импликатурами в реактивных ходах немецкоязычного диалогического дискурса: дис..к. филол. наук : специальность 10.02.04 - германские языки / М.О. Сидорова. - Харьков, 2015. - 259 с.
46. Фитцджеральд Ф.С. Великий Гэтсби: двуязычная книга [электронный ресурс]: URLhttps://studyenglishwords.com/book/Великий-Гэтсби/180?page=1
47. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. / Н.И. Форманоская - М.: Русский язык, 2002. - 189 с.
48. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. 2-е изд., перераб. и доп. / Н.И. Форманоская - М.: Русский язык, 2007. - 158 с. (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного).
49. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи: реплики- повторы / Н.Ю. Шведова. - М., 2005. - 116 с.
50. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. - Москва, Азбуковник, 2003. - 310 с.
51. Якубинский Л. П. Избранные работы / Л. П. Якубинский. - М. : Наука, 2006. - 207 с.
52. Aijmer K. Understanding pragmatic markers. A variational pragmatic approach. / K. Aijmer. - Edinburgh University Press, 2012. - 456 р.
53. Wierzbicka A. Understanding Cultures through Their Key Words (English, Russian, Polish, German, and Japanese) / A. Wierzbicka. - New York: Oxford University Press, 1997. - 328 p.