Введение 3-7
Глава 1: Неологизм как языковое явление 8
1.1. Определение понятия «неологизм» и его характеристика 8-12
1.2. Классификация 12-15
Глава 2: Неологизмы под влиянием современных технологий 16
2.1. Как IT влияет на появление неологизмов 16-17
2.2. Классификация неологизмов 18-23
2.3. Использование неологизмов в IT 24-28
Глава 3: Неологизмы и СМИ 29
3.1. Характеристика языка СМИ 29-33
3.2. Классификация 33-39
Глава 4: Практический анализ 40
4.1. Сравнительный анализ неологизмов и иностранных слов 40
4.2. Первые полученные результаты сравнительного анализа 41-42
4.3. Критерии неологизмов 42-49
4.4. Использование иностранных слов и их критерии 49-54
Заключение 55-56
Список использованной литературы
Мир никогда не стоял на месте и сейчас он тоже постоянно изменяется, развивается и усовершенствуется. Данное развитие отражается в совершенно всех областях и сферах самыми разными, порой необычными путями. Что касается нашей работы, то нас интересуют изменение лексических единиц в целом. Общественные изменения как нельзя лучше отражаются в лексических инновациях и преобразованиях языка. Новые реалии и предметы возникают практически в каждой тематике и проблематике, но нас же интересуют в первую очередь две главные практики повседневности: СМИ и IT.
Говоря о неологизмах, отметим, что начало 21 века отличается быстрым подъемом средств массовой коммуникации. Данный этап характеризуется ростом традиционных СМИ, как допустим радио, печать и телевидение. Базируясь на базе большого числа медиапотоков, все это стало главным распространителем единого пространства медиасреды.
Затем последовал прогресс в IT - сфере, ставшим еще более обширным классом управления процессами работы с информацией, применение вычислительной, компьютерной и коммуникационной техники.
Открытия как качественные, так и количественные возникают в самых различных сферах человека и, все это дает огромный толчок для системного изучения идиом, неологизмов, фраз и словосочетаний. Такой поток обуславливает появление самостоятельной и независимой сферы - неологии. Такая отрасль в лексикологии понимается как наука о неологизмах, которая характеризуется «коннотацией новизны».
Неологию можно сравнить с зеркалом языкового развития, которое воспроизводит адаптацию языка под влияниям экстралингвистических обстоятельств. В статьях по неологии уточняется, что новообразование в первую очередь берет свое начало с практики и словоупотребления, поскольку на лексикологию влияют и культурные, и политические, и
экономические условия жизни. Отсюда следует вывод, что количество номинативных структур огромно.
Цели, задачи, объект, предмет исследования
Данную работу можно поделить на два больших раздела. Мы уже упомянули роль информационных технологий в последние десятилетия, поэтому первая часть работы посвящена именно этой сфере. Неологизмы IT- сферы - феномен достаточно новый в нашем языке. Новшество заключается в том, что на современном этапе человечества почти вся информация добывается через сеть Интернет, которую уже можно сравнить с суверенным государством, где есть свой язык, а также правила-законы.
Вторая часть работы посвящена неологизмам в области СМИ. Сегодня СМИ - это главный производитель неологизмов и окказионализмов. Благоприятными факторами концентрирования новой лексики являются процессы, развивающиеся в периоды оживления политической и культурной жизни страны.
Чтобы изучить вышеуказанные сферы более подробно и тщательно, для начала мы обратимся к теоретической основе, целью которой является предоставить общий взгляд на проблему и облегчить дальнейшее изучение.
После теоретической части, где мы подробно разберем что такое неологизм в понимании разных авторов, мы постараемся разобраться чем неологизм (neologismo) отличается от иностранного слова (extranjerismo). В нашу теоретическую часть также входит классификация неологизмов и их пути становления. Любое утверждение подкрепляется примером на испанском языке.
После всего этого мы предоставим результаты практической работы. Целью нашей практической работы являлось изучение неологизмов и иностранных слов (neologismo y extranjerismo) в области СМИ.
Добреньков В. И. Cоциология: социологический анализ. — М.: ИНФРА-М, 2006.
Эмпирическая часть работы базирована на корпусе двух главных газет Испании, а именно El Pa^s и el Mundo. Задача исследования - выяснить, как часто используются неологизмы и иностранные слова. На ряду с этими вопрасами возникают и другие вопросы: какие связи можно наблюдать между разными сферами, например, между сферой СМИ и IT, к какой грамматической категории принадлежат найденные слова, какую цель преследует автор, используя, неологизмы и окказионализмы, с какой скоростью неологизмы ассимилируются в языке.
Объектом нашей работы стали испанские неологизмы, другими словами новообразования в языке прессы информационных технологий последнего века.
Предметом можно считать анализ становление новых производных единиц, исследование методов образования и изучение словарного запаса, а также рассмотрение коммуникативно-прагматических аспектов.
Материалом исследования послужили 100 языковых новообразований, которые почерпнуты в первую очередь из современных газетных изданий, а именно El Pais y El Mundo. Также будут встречаться примеры из телевизионных программ, роликов и реклам. Были рассмотрены совершенно разные темы, как например, новостные, образовательные, научные, развлекательные и другие. Другие 100 неологизмов посвящены IT сфере. Источниками исследования стали социальные сети Twitter, Facebook, поисковые запросы Google, Yandex, а также словари компьютерных и интернет-терминов.
Ограничим рамки исследования периодом с 2014 до 2018 года. Именно эти года являются зеркалом развития языковых изменений и новшеств. Именно поэтому тема языка занимает одно из главных мест в исследовании как объективный показатель динамики преобразований. Причем данные пространства совершенно новы и практические не изучены.
Нами было изучено больше 100 статей, а также словарей и теперь мы можем с уверенностью сказать, что картина языкового пространства образована благодаря многочисленным уровням вместе взятым: когнитивный, прагматический, лексико-самантический. Отсюда можно вывести, что с одной стороны, современность данного исследования объясняется надобностью изучения неологизмов как средства передачи языковых изменений . Эти модификации происходят по разным причинам, как например глобализация, информатизация, компьютеризация. С другой стороны эта работа актуальна потому, что в эпоху смены лингвистических парадигм возникает огромная нужда в теоретической части, в осмыслении всего происходящего от постоянно прибавляющегося материала.
Прежде чем начать работу, мы поставили следующие цели и задачи. Главной целью нашей работы можно считать систематизация неологизмов, определение регулярности их использование и общие цели использования.
Что касается общего комплекса задач, который мы себе поставили:
1. Определить что такое «неологизм» и «иностранное слово». Обозначить разницу между двумя понятиями.
2. Наметить способы образования неологизмов под влиянием двух сфер: IT и СМИ.
3. Определить их основные признаки и характеристики.
4. Выявить специфику нововведений в лексике испанского языка
5. Продемонстрировать тенденцию употребления неологизмов в современном испанском языке.
6. Дав общие характеристики, сравнить две сферы: IT и СМИ
Рассмотрение новообразований испанского языка предположило новую точку зрения на позицию того нового и старого в неологизмах. Мы использовали также новые источники эмпирического материала. Теоретическая роль нашей работы состоит в будущей разработке теории номинации, методов изучения. Практическая значимость состоит в том, что исследовательский материал может играть значимую роль в формировании языковой компетенции у людей, изучающих испанский язык, так как возникают сложности овладения новой лексики. Выводы данного исследования могут послужить материалом при написании учебных материалов, в практике создания словарей, в лекциях по общей лексикологии, в спецкурсе или практике обучения современного испанского языка и тд.
Поставленные задачи осуществлялись с помощью следующих методов исследования:
1) метод лингвистического наблюдения и описания (приемы наблюдения, обобщения, типологизации анализируемого материала);
2) метод статистического анализа;
3) метод словообразовательного анализа;
4) метод контекстуального анализа;
5) метод семантического анализа;
6) метод структурного анализа;
7) метод дефиниционного анализа.
В результате проведенного исследования удалось получить новые и достоверные сведения, представляющие изучение и анализ причин появления неологизмов под воздействием научных технологий и рекламы, общих тенденций и характера влияния неологизмов на лексический компонент испанского информационного дискурса.
Итак, наша работа посвящена неологизмом и всему тому, что с ними связано. Нам удалось выяснить, что проблема изучения неологизмов не теряет своей актуальности ни в коем роде. Мы рассмотрели теорию неологизмов, то есть что такое неологизм и иностранное слово. В ходе работы были изучены способы образования неологизмов согласно существующим моделям словообразования. Затем мы разработали свою классификацию неологизмов и подробно ее описали. Теоретический материал стал базой для проведения практической части нашей работы.
Постоянное развитие различных областей деятельности человека выступает постоянным «заказчиком» новых слов, необходимых для наименования новых объектов. Нами было изучено две большие области возникновения неологизмов в современном мире. Первая часть - это информационные технологии, область IT. Мы не только нашли новые единицы, но и охарактеризовали эту сферу. Вторая часть - это СМИ, другими словами медиалингвистика. Обе группы являются передовыми в наше время, поэтому они порождают неологизмы и иностранные слова как нельзя лучше.
Были отобраны неологизмы из разных источников, которые мы подвергли структурно-семантическому анализу. Мы составили несколько типов критерий и предоставили различные примеры как на неологизмы, так и на иностранные слова.
В конце концов, можно сказать, что непрерывные потоки неологизмов и иностранных слов, которые функционируют в языке, вызывают интерес, как у лингвистов, так и у общества в целом, потому что язык постоянно изменяется и обогащается.
Подводя итоги можно сказать, что поставленная цель - изучение неологизмов испанского языка в СМИ и IT достигнута, выдвинутые задачи решены в полном объеме.
Добреньков В. И. ^циология: социологический анализ. — М.: ИНФРА-М, 2006.
Зарубежная и российская журналистика: трансформация картины мира и ее содержания / Под ред. А.А. Стриженко. - Барнаул: АлтГТУ, 2003. - с.470
Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика ее исследования. - М.: Просвещение, 2006 - с.166
Виноградов В.С. Лексикология испанского языка / В. С. Виноградов. - М.: Высшая школа, 2003. - с. 191
[Электронный ресурс] - Режим доступа: http://revistakatharsis.com
Фирсова Н. М. Активные процессы в современном испанском языке. Вопросы иберо-романской филологии. Выпуск 7 / Н. М. Фирсова. - Москва: Издательство Московского университета, 2005. - с. 240
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М., 2004 - с. 20
Электронный ресурс — URL: http://obneo.iula.upf.edu/spes/
Briz, A. El espanol coloquial: situation y uso / A. Briz. - Madrid, 1996.
Carricaburo, N. Las formulas de tratamiento en el espanol actual / N. Carricaburo. - Madrid, 1997.
Хенкин М.С. Испания в начале двадцать первого века. - М., 2006 - с.25
Miranda, J. A. Usos coloquiales del espanol / J. A. Miranda. - Salamanca, 2003.
Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. - М., 2008 - с.67
Засурский: Язык современной публицистики М.: Наука, 2005. - C. 7
Сслганик Г.Я. O структуре и важнейших параметрах публицистичесдой речи (языка СМИ)
Moral, R. El espanol colloquial / R. Moral. - Moscu, 2011.
Moral, R. Manual practico del espanol coloquial / R. Moral. - Madrid, 2009.
Дегтяренко Л.В. Феномен появления заимствований в испанском языке
Курчаткина Н. Н., Ново-Гонсалес П. Практикум по лексикологии испанского языка: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков и филологических факультетов университетов / Н.Н. Курчаткина, П. Ново-Гонсалес. - Москва: Высшая школа, 1987. - 175 с.
Степансв Е.Н. Кaлькирoвaние с английс^го языка, как довременная тенденция в прoцеccе зaимcтвoвaния // 11свые cлoвa и cлoвaри нсвых cлoв Л.,1990