Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ МНОГОЗНАЧНОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ С ПОЗИЦИЙ КОНТРАДИКТНО- СИНЕРГЕТИЧЕСКОГО ПОДХОДА

Работа №28533

Тип работы

Диссертации (РГБ)

Предмет

филология

Объем работы174
Год сдачи2002
Стоимость500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
464
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1. Теоретические основы исследования полисемантов в языке и речи 10
1.1. Полисемия как универсальная категория 10
1.2. Проблема выделения лексической полисемии 16
1.3. Категорематическая полисемия 22
1.3.1. Соотношение предложения и высказывания 22
1.3.2. Синтаксическая полисемия 27
1.3.3. Контекстуальная полисемия 35
1.4. Предложение-высказывание как смысловая единица 42
Выводы 54
Глава 2. Методы анализа и интерпретации многозначности высказывания 56
2.1. Структурно-семантический анализ предложения-высказывания и его элементов в лингвистике 56
2.2. Предложение-высказывание как объект моделирования в лингвистике 72
2.3. Применение контрадиктно-синергетического подхода для анализа и интерпретации многозначности высказывания 77
2.4. Средства функторизации смыслового пространства 88
2.4.1. Средства системной многозначности 89
2.4.2. Симметризация-асимметризация, вызванная референциально- обусловленной многозначностью высказывания 97
Выводы 98
Глава 3. Интерпретация и типологизация многозначных высказываний в коммуникативно-прагматическом аспекте 100
3.1. Коммуникативно-прагматический аспект многозначных высказываний..100
3.2. Коммуникативно-прагматические функции многозначных
высказываний 105
3.3. Факторы реализации комического 111
3.4. Факторы реализации серьезного 119
3.5. Функционально-прагматическая типология многозначных
высказываний 121
3.5.1. Комическое как критерий функционально-прагматической типологии
многозначных высказываний 122
3.5.2. Серьезное как критерий функционально-прагматической типологии
многозначных высказываний 135
Выводы 148
Заключение 150
Библиография 154
Список использованных словарей 170
Список иллюстративного материала 171


Настоящая работа посвящена проблеме исследования коммуникативно-прагматической интерпретации многозначного высказывания с позиций контрадиктно-синергетического подхода и разработке функционально-прагматической типологии многозначных высказываний. По кругу решаемых вопросов диссертация относится к разряду работ по общей теории комплексных системных исследований языка и по общей теории высказывания в рамках лингвистики высказывания.
Контрадиктно-синергетического подход предполагает комплексный многоаспектный анализ и интерпретацию многозначного предложения- высказывания с использованием метода симметрии-асимметрии, функторного метода, метода динамико-системной интерпретации и метода структурно-семантического анализа с целью выявления скрытых смыслов высказывания.
Актуальность исследования обусловлена отмечаемой многими исследователями насущной потребностью в более глубоком изучении высказывания как полисемантического пространства, недостаточностью существующих исследовательских подходов, посвященных типологическому анализу многозначных высказываний в рамках коммуникативно¬прагматического исследования, а также потребностью в разработке методики интерпретации многозначного высказывания.
Объектом лингвистического исследования в настоящей работе является многозначное высказывание (асимметрия формы и содержания), что неоднократно было объектом изучения многих отечественных и зарубежных ученых. Большое внимание уделялось изучению смысловой структуры высказывания, моделированию которой посвящено немалое количество работ в современной лингвистике. Существует несколько подходов к описываемому явлению, все они правомерны в той мере, в которой помогают раскрыть свойства многозначного высказывания или объекта, частью которого оно является.
В современной лингвистике проблеме многозначности уделяется довольно пристальное внимание. Наиболее успешно она решается на уровне лексики (S.Ullmann, Ю.Д.Апресян, Ю.С.Маслов, Ю.С.Степанов, В.Г.Гак, Д.Н.Шмелев, J.Lyons, М.В.Никитин, Th.Schippan, А.П.Чудинов, И.А.Стернин, И.С.Тышлер, Л.М.Васильев, А.А.Реформатский, Л.В.Малаховский. В грамматике асимметрия формы и содержания рассматривалась на материале морфологических глагольных форм (Е.И.Шендельс). Синтаксическая структура исследуется в рамках структурной (Н.Д.Арутюнова, Л.С.Бархударов, А.В.Бондарко, Дж.Катц, И.М.Кобозева, Ю.М.Малинович, И.А.Назарова, Ю.А.Найда, Е.С.Сотникова, А.А.Уфимцева, Н.Хомский, У.Чейф и др.) и когнитивной (G.Lakoff, R.Jackendoff, J.Taylor, А.Н.Баранов, Е.С.Кубрякова, M.Minsky, Ч.Филлмор и др.) лингвистики. Несмотря на различия, наблюдаемые в подходах описания синтаксической формы, ученые сходятся к одному - назначение синтаксической формы как конструкта, как схемы, отвлеченной от конкретного лексического наполнения и интонационного контура, как правило, многозначно.
Несмотря на немалое количество фундаментальных исследований синтаксической структуры и разнообразие развиваемых в них концепций, проблема описания многозначного высказывания для достижения коммуникативных целей в лингвистике до сих пор не поднималась, и именно ее раскрытие, т. е. описание функций прагматически направленного высказывания, становится предметом исследования в настоящей работе.
Целью работы является комплексное исследование и описание коммуникативно-прагматического и системно-семантического аспектов многозначности высказывания в рамках контрадиктно-синергетического подхода.
Выдвинутая цель базируется на гипотезе, что многозначность высказывания, проявляющаяся в асимметрии плана выражения и плана содержания, обусловлена рядом факторов коммуникации, позволяющих сохранять и приращивать асимметричные свойства в зависимости от коммуникативно-прагматического назначения самого полисеманта.
Достижение поставленной цели и доказательство гипотезы потребовали решения следующих задач:
1. Уточнить основные характеристики полисемии с точки зрения семантики, синтактики, прагматики.
2. Раскрыть сущность высказывания, охарактеризовав его как полисемантическое пространство с множеством возможных смыслов.
3. Установить единицы анализа и интерпретации многозначности высказывания при контрадиктно-синергетическом подходе; выявить функторные свойства многозначных высказываний; описать методику моделирования и интерпретации многозначности высказывания.
4. Определить степень влияния языковых единиц, составляющих высказывание, на его семантику; описать факторы создания многозначности высказывания.
5. Разработать типологию многозначных высказываний на основе их коммуникативно-прагматических функций.
В зависимости от поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод симметрии-асимметрии, метод функторного анализа, метод динамико-системной интерпретации и метод структурно¬семантического анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Высказывание трактуется как коммуникативная единица, которая в процессе коммуникации способна сохранять и приращивать свои асимметричные свойства, в результате чего в нем в одно и то же время порождается и реализуется множество смыслов.
2. Контрадиктно-синергетическая методика интерпретации, применяющаяся в процессе исследования многозначных высказываний и определяющая приемы выделения единиц анализа и интерпретации данных высказываний, обеспечивает выявление явных и скрытых смыслов.
3. Смысловой потенциал многозначного высказывания определяется спецификой входящих в него лексических и грамматических единиц, представляющих собой факторы, обусловливающие возникновение многозначности в измерениях семантики, синтактики и прагматики.
4. В каждой отдельной коммуникативной ситуации многозначное высказывание предстает как функциональная единица, имеющая определенную прагматическую направленность.
5. Типологическое описание многозначных высказываний строится на основе их коммуникативно-прагматических функций с учетом целенаправленности многозначных высказываний и планов их реализации. Критерием типологии является оппозитивный признак "комическое - серьезное".
Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации впервые разрабатывается целостная типология, раскрывающая коммуникативно-прагматические характеристики многозначного высказывания с позиции контрадиктно-синергетического подхода, а также описываются средства создания многозначности, обусловливающие неоднозначное понимание высказывания. Новым является комплексное использование функторного метода, метода динамико-системной интерпретации и метода симметрии-асимметрии при исследовании явления многозначности высказывания.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем представлена целостная методика анализа и интерпретации многозначности высказывания, которая позволяет определить проявление свойств и характеристик многозначного высказывания и выявить веер его возможных смыслов. Теоретически значимыми являются также описание факторов создания многозначных высказываний и их типологии на основе коммуникативно-прагматических функций.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов и материалов исследования в обучении различным аспектам теории и практики языка. Полученные в работе данные могут быть использованы в практике перевода, анализа и интерпретации текста, в лекциях, спецкурсах, на семинарах по лексикологии, теоретической грамматике.
Материалом исследования послужили около 2000 примеров,отобранных методом сплошной выборки из произведений разных стилей и жанров на английском и русском языках: рекламных, научных, деловых и литературно-художественных.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на Всероссийской научно-практической конференции "Иностранный язык в системе непрерывного образования: проблемы преемственности" (Пермь, октябрь 2000 г.), на Всероссийской научно¬практической конференции "Формирование гуманитарной среды и внеучебная работа в вузе, техникуме, школе" (Пермь, март 2001 г.), на Международной научно-практической конференции "Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах" (Челябинск, декабрь 2001 г.), а также отражены в 5-ти публикациях.
Структура и объем исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка иллюстративного материала.
Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, формулируются цель, гипотеза и задачи исследования, определяются методы исследования, а также теоретическая и практическая ценность работы.
В первой главе "Теоретические основы исследования полисемантов в языке и речи"многозначность рассматривается как лингвистическая универсалия, основанная на асимметрии формы и содержания. Сопоставляются термины, обозначающие в специальной литературе асимметрию формы и содержания на разных уровнях языковой системы. Понятие многозначности рассматривается с позиций разных подходов: контрадиктно-синергетического, коммуникативно-прагматического, деятельностного, процессуального, "репрезентирующего", коммуникативно-функционального. Обосновывается применение контрадиктно-синергетического подхода.
Вторая глава "Методы анализа и интерпретации многозначности высказывания "посвящена методике анализа и интерпретации многозначности высказывания. В этой главе определяются единицы анализа и интерпретации многозначности высказывания при контрадиктно-синергетическом подходе; выявляются функторные свойства многозначного высказывания.
В третьей главе "Интерпретация и типологизация функционирования многозначных высказываний в коммуникативно-прагматическом аспекте"определяется прагматическая функция многозначных высказываний, описываются средства создания многозначности высказывания. В соответствии с задачами диссертации анализируется и систематизируется фактический материал, и на основе проведенного анализа разрабатывается типология многозначных высказываний.
Каждая глава содержит краткие выводы.
В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Комплексное исследование и описание коммуникативно-прагматического и системно-семантического аспектов многозначности высказывания осуществлено с позиций контрадиктно-синергетического подхода, который позволяет раскрыть природу асимметрии языкового знака в условиях его функционирования. Тем самым получает развитие представление об естественном языке как о многоуровневой знаковой системе, отличительной чертой которой является асимметрия языкового знака, проявляющаяся в отсутствии полного соответствия между означающим и означаемым, между планом содержания и планом выражения, что находит проявление в явлениях многозначности.
Исследование многозначности высказывания позволяет сделать следующие выводы:
1 ) Многозначность - это универсальная лингвистическая категория, которая может рассматриваться как на уровне языка, так и на уровне речи. Это дает нам возможность исследовать высказывание в языке и речи. Переходя с уровня языка на уровень речи, высказывание претерпевает некоторые качественные изменения внутреннего плана. Переосмысление, видоизменение значений может проявляться в явлениях полисемии, омонимии, амбигуэнтности и т.д.
2) Многозначное высказывание имеет статус единицы речи. Для определения многозначного высказывания необходимо учитывать не только его лексическую и грамматическую наполняемость, но и его коммуникативное задание, условия реализации высказывания в коммуникативно-прагматической ситуации. Прагматические условия реализации коммуникативной ситуации связаны с коммуникативными целями говорящего, ролью, которую он принимает с учетом адресованности его высказывания, тактики воздействия на адресата, эмоционального состояния и сопричастности к описываемому событию.
3) Контрадиктно-синергетический подход обладает достаточной эвристической и объяснительной силой для процессов приращения и порождения смысла в многозначном высказывании.
4) Преимущество контрадиктно-синергетического подхода состоит в том, что он направлен не просто на констатацию реализации нескольких значений языковой единицы в высказывании, а на выявление веера возможных путей развития смысла вследствие актуализации нескольких значений в точках ветвления смысла. В рамках контрадиктно-синергетического подхода предложение-высказывание предстает как динамическая, саморазвивающаяся система, стремящаяся к реализации определенной цели. Самодвижение высказывания обнаруживает себя в процессах функторизации и симметризации-асимметризации. Поэтому важнейшими понятиями анализа и интерпретации многозначного высказывания являются функтор и функторизация, симметрия-асимметрия и симметризация-асимметризация, смысловая сфера-мир.
5) Под функтором понимаются любые средства создания многозначности высказывания, которые служат для транспонирования одних множеств языковых единиц в другие множества единиц, обеспечивая при этом выявление веера возможных смыслов высказывания. Функторными свойствами обладают прежде всего единицы с неопределенной расплывчатой, многозначной семантикой. Функторами могут быть слово, словосочетание и само предложение-высказывание. Смысловая сфера-мир - это динамическое интегративное образование, репрезентирующее миры субъектов. Их динамика выявляется через процессы симметризации-асимметризации и функторизации, которые выявляют, приращивают и порождают скрытые смыслы высказывания.
6) Смысл высказывания - это многоуровневое образование, включающее следующие уровни:
а) предметно-событийный - это способность в зависимости от опыта говорящего выражать отношение к предмету, событию;
б) интеллектуальный - это способность выражать отношение к идеям;
в) оценочный - это способность выражать оценочное отношение к предмету/событию, идеям; отметим, что оценочный и гедонистический уровни часто контаминируют, что послужило основанием для их объединения в одном - оценочном (оценочно-гедонистическом) - уровне.
г) коммуникативно-прагматический, или речевой, - это способность выражать отношение к речевой действительности;
д) системно-семантический - это способность сочетаться с другими языковыми единицами в зависимости от намерений говорящего.
Многоплановость смысла обусловлена сложным строением действительности, получившей отображение в высказывании. В высказывании репрезентируются не только предметы и явления объективной действительности, но также явления субъективной и речевой действительности.
7) Изучение коммуникативно-прагматического содержания многозначного высказывания базируется на выводе косвенных и скрытых смыслов из прямого значения высказывания, при этом учитываются тип глубинной структуры, контекст, прагматическая ситуация, пресуппозиции, подтекст и цели (интенция) говорящего, так как смысл, который говорящий имеет в виду, может включать нечто большее, чем буквальное значение предложения, может откланяться от буквального значения и даже быть противоположным ему.
8) К объективным причинам, обусловливающим многозначность высказывания, отнесены: а) множественность целей, которые реализуются высказыванием; б) многоаспектность и многоплановость высказывания, возникающие вследствие того, что высказывание выступает и как некая коммуникативная форма с определенным наполнением, и как репрезентант отображаемого фрагмента события или ситуации; в) особенности функционирования высказывания, выражающиеся в том, что высказывание окружено ценностно-смысловым контекстом.
Возникновение многозначности в исследуемых высказываниях обусловлено лексическими, синтаксическими и коммуникативными факторами.
С помощью одних и тех же средств создания многозначности в высказывании можно реализовать разные намерения, цели, раскрытие которых достигается применением методики контрадиктно-синергетической интерпретации высказывания.
9) В процессе коммуникации преобразование смысла высказывания происходит через многомерное и многоплановое взаимодействие субъектов коммуникации: адресанта и адресата. При этом возможно присутствие наблюдателя, оценивающего ситуацию со своих позиций.
10) Любое высказывание стремится реализовать какие-либо цели, поэтому устремление высказывания к цели - его неотъемлемое свойство и способность. Целевое устремление высказывания выявляется в его устремлении к раскрытию предметной и коммуникативной ситуаций, что обусловливает множественность реализуемых целей.
11) В проведенном исследовании описано коммуникативно¬прагматическое содержание многозначных высказываний, в результате чего создана функционально-прагматическая типология многозначных высказываний на основании их целенаправленности с учетом прагматических аспектов. В рамках данной типологии многозначные высказывания делятся на два типа по критерию оппозитивных признаков "комическое" - "серьезное". В комическом выделяются следующие модули: 1) смех как балагурство, 2) смех как защита, 3) смех как преодоление, 4) смех как высмеивание. В серьезном учитываются классификационные критерии "преднамеренное создание многозначности" - "непреднамеренное создание многозначности". В сфере преднамеренного выделяются два модуля: 1) стремление скрыть свое желание, 2) стремление скрыть свою мысль.
12) Контрадиктно-синергетическая интерпретация многозначного высказывания имеет практическую значимость, так как может быть использована для анализа текстов с целью выявления неоднозначных текстовых единиц.



1. Аветян Э.Г. Семиотика и лингвистика. - Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1989. - 288 с.
2. Авраменко С.Р. Интерпретация текста и подтекст // Понимание как усмотрение и построение смыслов // Сб. научных трудов. - Тверь, 1996. - Ч.2. - С.95-110.
3. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. - СПб.: Наука, 1994. - 154 с.
4. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С.322-362.
5. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1962. - Вып.5. - С.52-72.
6. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. - М.: Наука, 1969. - С.302-306.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 367 с.
8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. 2-е изд. - М.: Шк. "Языки русской культуры", Изд.фирма "Восточная лит-ра", РАН, 1995. - Т.1. - 472 с.
9. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце ХХ столетия // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М.: Наука, 1999. - № 4. - С.39-53.
10. Аракин В.Д. Омонимы в английском языке // Иностранные языки в школе. - 1958. - № 4. - С.3-11.
11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1973. - 304 с.
12. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и омонимия. - Л.: ЛГУ, 1966. - 130 с.
13. Арутюнова Н.Д. Глубинные структуры и неоднозначность предложения // Тезисы научной конференции "Глубинные и поверхностные структуры в языке", 20-21 декабря 1972 г. - М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, Институт языкознания АН СССР, 1972. - С.3-5.
14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. - М.: Наука, 1976. - 384 с.
15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 341 с.
16. Архипов И.К. Традиционные подходы к лексической полисемии в свете прототипической семантики // Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - Ч.2. - С.21-23.
17. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М., 1957. - 295 с.
18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1955. - 416 с.
19. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1961. - 394 с.
20. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.
21. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. - 1973. - № 3. - С.50-61.
22. Бархударов Л.С. О поверхностном и глубинном синтаксисе // Иностранные языки в школе. - М.: Просвещение, 1974. - № 1. - С.25-34.
23. Бахтин М.М. Творчество Француа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - М.: Худ. лит-ра, 1 965. - 527 с.
24. Бахтин М.М. Работы 20-х годов. - Киев: Next, 1994. - 384 с.
25. Белошапкова В.А. Современный русский язык. - М.: Наука, 1997. - 603 с.
26. Болдырев Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М.: Наука, 2001. - № 2. - С.40-55.
27. Бондарко А.В. Синтаксическая семантика и речевой смысл // Проблемы синтаксической семантики. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976. - С.13¬17.
28. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. - Л.: Наука, 1978. - 176 с.
29. Борев Ю.Б. О комическом. - М.: Искусство, 1957. - 232 с.
30. Будагов Р.А. Некоторые проблемы сравнительно-исторического изучения синтаксиса романских языков // Вопросы языкознания. - 1955. - № 3. - С.3-21.
31. Букирева Т.А. Аспекты языковой игры: аномальность и парадоксальность языковой личности С.Довлатова: Дис. ...канд. филол. наук. - Краснодар, 2000. - 145 с.
32. Вейнрейх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.10. Лингвистическая семантика. - М.: Прогресс, 1981. - С.50¬177.
33. Венскович М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - М., 1976. - 27 с.
34. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - М.-Л.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.
35. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопр.языкознания. - 1960. - № 5. - С.3-17.
36. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - 453 с.
37. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. - 133 с.
38. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Наука, 1980. - 340 с.
39. Выготский Л.С. Собрание сочинений: В 6 т. - М.: Педагогика, 1982. - Т. 2. - 486 с.
40. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация "глубинных"и "поверхностных"структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения (доклады на конференции по теоретическим проблемам синтаксиса). - М.: Наука, 1969. - С.77-86.
41. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1972. - С.349-372.
42. Гак В.Г. Сопостовительная лексикология (на материале французского и русского языков). - М.: Международные отношения, 1977. - 260 с.
43. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). - М.: Наука, 1977а. - С.230-293.
44. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. - М.: Высшая школа, 1974. - 1 75 с .
45. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования.
- М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.
46. Гвенцадзе М.А. Прагматические аспекты классификации и структурирования текстов: Автореф. ...дис. докт. филол. наук. - Тбилиси, 1986. - 49 с.
47. Гегель Г. Собрание сочинений. - М.: Соцэклиз, 1937. - Т.5.- 716 с.
48. Гетман И.М. Лексико-семантические средства создания амбивалентности: Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - М., 1975. - 23 с.
49. Гладров В. В.В.Виноградов и формирование современной концепции синтаксиса русского языка // Вестник Московского Университета. Сер.9. Филология. - М.: Изд-во Московского Университета, 2002. - № 1. - С.22-33.
50. Голякова Л.А. Подтекст как полидетерминированное явление. - Пермь: Изд- во Перм. ун-та, 1999. - 208 с.
51. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С.217-237.
52. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. - М.: Высшая школа, 1971. - 127 с.
53. Давыдов И.И. Опыт о порядке слов // Труды Общества любителей российской словесности. - М., 1816. - Ч.5. - 123 с.
54. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998. - 312 с.
55. Делез Ж. Логика смысла.-М.: Издательский Центр "Академия", 1995. - 299 с.
56. Демьянова Н.В. К проблеме соотношения формы предложения и содержания высказывания // Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР.- 1990. - 13 с.
57. Дземидок Б.О. О комическом. - М.: Прогресс, 1974. - 223 с.
58. Долинин К.А. Имлицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. - 1983. - № 6.- С.37-47.
59. Долинин К.А. Интерпретация текста: Учебное пособие для студентов по спец. № 2103 "Иностранный язык". 2-е изд. - М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
60. Долинина И.Б. Системный анализ предложения (на материале английского языка): Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1977. - 176 с.
61. Дорошенко А.В. Побудительные речевые акты в косвенных контекстах // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: Наука, 1989. - С.76-91.
62. Дрейзин Ф.А. О выборе правильного по смыслу синтаксического анализа из нескольких формально возможных при автоматическом анализе русских текстов // Машинный перевод и прикладная лингвистика. - М., 1966. - Вып.10. - С.3-20.
63. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. - М.: Изд-во МГУ, 1971. - 71 с.
64. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. - М.: Изд-во Московского Университета, 1976. - 308 с.
65. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. - СПб.: Наука, 1997. - 260 с.
66. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.
67. Иорданская Л.Н. Автоматический синтаксический анализ. - Новосибирск: Наука Сиб. отд-ние, 1967. - Т.1. - 231 с.
68. Калечиц Е.П. Переходные явления в области частей речи. - Свердловск, 1977. - 78 с.
69. Карачина О.Е. Актуализация комического эффекта посредством использования книжной лексики и книжного стиля в двуязычной ситуации общения (на материале сравнения русского и английского языков): Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - М., 2000. - 23 с.
70. Карри Х. Основания математической логики. - М.: Мир, 1969. - 568 с.
71. Карцевский С. Об асимметричном дуализме языкового знака // В.А.Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1965. - Ч.2. - С.85-90.
72. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.10. Лингвистическая семантика. - М.: Прогресс, 1981. - С.33-49.
73. Кацнельсон С.Д. Послесловие. Семантико-грамматическая концепция У.Л.Чейфа // У.Л.Чейф. Значение и структура языка. - М.: Прогресс, 1975. - С.407-427.
74. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. - М.: Прогресс, 1967. - 215 с.
75. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
76. Ковалева Л.М. Многозначность предложения и контекст (К вопросу о вариативности семантико-синтаксических функций актантов и семантических структур предложения) // Вопросы грамматики и лексикологии германских и романских языков. - Иркутск, 1974. - С.3-27.
77. Ковалик Ю.Н. Компонентный анализ как метод исследования сигнификативного значения: На материале английского языка: Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - Л., 1978. - 20 с.
78. Ковтунова И.И. Грамматическая многозначность в языке и речи // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование / Отв. ред. Ю.Н.Караулов. - М.: Наука, 1988. - С.166-175.
79. Колесников Н.П. Порядок слов в русском предложении и синтаксическая омонимия. - Ростов: Изд-во Ростовского Университета, 1984. - 48 с.
80. Колшанский Г.В. Предложение как универсальная единица языка // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып.91. Вопросы романо-германской филологии. - М., 1975. - С.141-146.
81. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - М.: Наука 1984. - 176 с.
82. Кубрякова Е.С., Кизюкевич А.А. Некоторые особенности процесса транспозиции прилагательных в существительные со словообразовательной точки зрения // Продуктивность, частотность и валентность деривационных моделей. - Владивосток, 1988. - С.52-58.
83. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М.: Наука, 1997. - 198 с.
84. Кузьменко Н.А. Роль лексических объяснительных трансформаций в выявлении семантических омонимов // Семантика языковых единиц разных уровней. - Ростов-на-Дону, 1987. - С.136-144.
85. Курилович Е.Р. Заметки о значении слова // Вопросы языкозания. - 1955. - № 3. - С.73-81 .
86. Курилович Е.Р. Очерки по лингвистике. Сборник статей. - М.: Изд-во иностр. лит., 1962. - 456 с.
87. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э.Хемингуэя) // Научные доклады высшей школы. Философские науки. - М.: Высшая школа, 1974. - № 1. - С.72¬80.
88. Левицкий Ю.А. От высказывания - к предложению. От предложения - к высказыванию. - Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1995. - 196 с.
89. Лейкина Б.М. Несколько задач по решению неоднозначности и экспликации имплицитных связей // Вычислительная лингвистика. - М.: Наука, 1976. - С.81-107.
90. Леонтьев А.А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. - М., 1971. - С.1-11.
91. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. - М.: Политиздат, 1975. - 304 с.
92. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. - М.: МГУ, 1981. - 584 с.
93. Лихачев Д.С., Панченко А.М., Понырко Н.В. Смех в Древней Руси. - Л.: Наука, 1984. - 296 с.
94. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи: Учебное пособие для пед. ин-тов по спец. № 2103 "Иностр. яз.". - М.: Высш. шк., 1984. - 119 с.
95. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений. - М., 1952. - Т.7. - 243 с.
96. Ломтев Т.П. Синтаксические отношения // НДВШ. Филологические науки. - М.: Высшая школа, 1973. - № 3. - С.5-19.
97. Лосев А.Ф. Философия имени. - М.: МГУ, 1990. - 269 с.
98. Лосев А.Ф. Динамика художественной формы // А.Ф.Лосев. Форма - Стиль - Выражение. - М.: Мысль, 1995. - С.6-296.
99. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. - М.: Наука, 1990. - 240 с.
100. Малинович Ю.М. Онтология языковых форм и онтология смысла коммуникативных значимых единиц // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Материалы докладов Международной научной конференции. В 2-х частях. Минск / Беларусь 10-12 ноября 1998. - Минск: МГЛУ, 1998. - Ч.1. - С.48-50.
101. Марков В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. - Ижевск, 1981 . - 29 с.
102. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1975. - 328 с.
103. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей "Смысл ^Текст". Семантика. Синтаксис. - М.: Наука. Главная редакция восточной литературы,1974. - 314 с.
104. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика англ. языка: Учебник. - К.: Выща шк., 1991. - 272 с.
105. Мучник Б.С. Человек и текст. Основы культуры письменной речи. - М.: Книга, 1 985. - 252 с.
106. Мышкина Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. - Изд-во Краснояр. ун-та, 1 991 . - 21 2 с.
107. Мышкина Н.Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. - Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1 998. - 1 52 с.
1 08. Мышкина Н. Л. Лингводинамика текста: контрадиктно-синергетический подход: Автореф. ...дис. докт. филол. наук. - Уфа, 1999. - 43 с.
109. Назаренко Л. В. Семантика английских имен существительных с суффиксом -ing и проблемы словообразовательной омонимии: Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - М., 1987. - 15 с.
110. Назарова И. А. О явлении синтаксической многозначности (на материале английского языка): Дис. ...канд. филол. наук. - Калинин, 1972. - 198 с.
111. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референциального значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Проблемы и методы лексикографии. - М.: Прогресс, 1983. - С.61-74.
112. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Наука, 1979. - 304 с.
113. Нефедова Л.А. Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации (на материале французских текстов и их переводов на рус. язык): Автореф. ...дис. докт. филол. наук. - Екатеринбург, 2001. - 41 с.
114. Никитин М.В. Лексическое значение слова. - М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
115. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
116. Николаев Д.П. Смех - оружие сатиры. - М.: Искусство, 1962. - 221 с.
117. Новиков Л.А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии // Русский язык в школе. - 1960. - № 3. - С.10-14.
118. Новиков А.Л. Когнитивный аспект контекстуальной полисемии // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной шк.-семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - Ч.1. - С.71-72.
119. Одинцова И.В. Структурно-коммуникативные модели с причинной семантикой в простом предложении // Вестник Московского Университета.
Сер.9. Филология. - М.: Московского Университета, 2002. - № 1. - С.49-72.
120. Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и тексте (на материале немец. языка). - Кишенев: Штиинца, 1987. - 128 с.
121. Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. - М., 1966. - 402 с.
122. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). - М.: Наука, 1985. - 271 с.
123. Перцов Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке // Вопросы языкознания. - 2000. - № 3. - С.55-82.
124. Плотников Б.А. Основы семасиологии. - Минск: Вышэйшая школа, 1984. - 223 с.
125. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. - Киев: Наукова думка, 1989. - 128 с.
126. Почепцов Г.Г. Язык и юмор. - К.: Выща школа, 1990. - 327 с.
127. Пузырев А. В. Анаграммы как явления языка: Опыт системного
осмысления. - М.: Пенза: Институт языкознания РАН, ПГПУ им. В.Г.Белинского, 1995. - 378 с.
128. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М., 1967. - 392 с.
129. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 536 с.
130. Родионова М.М. Лингвистические аспекты иронии // Семантика языковых единиц. - М., 1998. - Т.2. - С.153-167.
131. Русская грамматика. - М.: Наука, 1980. - Т.2. - 709 с.
132. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: Языки рус. культуры, 1 999. - 544 с.
133. Сельдмяэ И.Я. Значение и смысл. - М.: Наука, 1980. - 12 с.
134. Сергиенко А.В. Ироническая текстовая структура с психолингвистической точки зрения // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Материалы Всероссийской научной конференции. - Москва-Пенза, 2001. - С.215-216.
135. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С.170-194.
136. Сильман Т. И. Под текст как лингвистическое явление // НДВШ ФН, 1 969. - № 1. - С.12-18.
1 37. Синицын М. Об уровне более глубинном, чем семантическая репрезентация // Сб. научных работ (краткие сообщения). - Тарту, 1973. - С.25¬31.
138. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для вузов по специальности "Английский язык и литература". - М.: Высшая школа, 1994. - 238 с.
139. Слюсарева Н.А. Смысл как экстралингвистическое явление // Как подготовить интересный урок иностранного языка. - М.: Наука, 1963. - С.185¬199.
140. Слюсарева Н.А. Проблемы лингвистической семантики // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1973. - № 5. - С.13-23.
141. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. - М.: Наука, 1981. - 206 с.
142. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Наука, 1957. - 118 с.
143. Солнцев В.М. К вопросу о глубинной структуре и порождении смысла предложения // Теория языка. Англистика. Кельтология. - М.: Наука, 1976. - С.114-124.
144. Сотникова Е.С. Онтология формы и смысла многозначных предложения в современном немец. языке: Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - Иркутск, 1999. -18 с.
145. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учебное пособие для студентов филол. спец. пед. ин-тов. 2-е изд-во, перераб. - М.: Просвещение,1975. -271 с.
146. Степанов Ю.С. Семиотика: Антология. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001а. - 702 с.
147. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001б. - 312 с.
148. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 172 с.
149. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. - М., 1985. - С.129-154.
150. Тимофеев Л.И. Теория литературы. - М.: Учпедгиз, 1948. - 382 с.
151. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. - М.: Наука, 1979. - 112 с.
152. Трнка Б. Замечания об омонимии // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. - М.: Прогресс, 1967. - С.272-276.
153. Тышлер И.С. Омонимия в современном английском языке. - Саратов: Изд- во СарГУ, 1988. - 158 с.
1 54. Уилкс Й. Анализ предложений английского языка (Часть П) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.12. Прикладная лингвистика. - М.: Радуга, 1983. - С.318-372.
155. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. - М., 1970. - Вып.5. - С.250-299.
156. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Наука, 1 968. - 272 с.
157. Уфимцева А.А. Лексическое значение. - М.: Наука, 1986. - 240 с.
158. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С.52-92.
159. Фреге Г. Избранные работы. - М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1 997. - 1 60 с.
160. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. - М.: МГУ, 1972а. - 259 с.
161. Хомский Н. Язык и мышление. - М.: МГУ, 1972б. - 122 с.
162. Хэррис З.С. Метод структурной лингвистики // История языкознания Х1Х- ХХ веков в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1965. - Ч.2. - С.113-220.
163. Цоллер В.Н. К проблеме сохранения словом многозначности в речи // Рукопись деп. в ИНИОН АНССР. УДК № 882-3.14. - М., 1988. - 16 с.
164. Чейф У. Значение и структура языка. Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1975. - 431 с.
165. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М.: Международные отношения, 1 976. - 264 с.
166. Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). - М.: Высшая школа, 1970. - 207 с.
167. Шендельс Е. И. Имплицитность в грамматике // Сб. научных трудов. Вып.11 2. Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. - М., 1977. - С.109-120.
168. Шмелев Д.Н. О значении синтаксических единиц // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения (доклады на конференции по теоретическим проблемам синтаксиса). - М.: Наука, 1969. - С.156-163.
169. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). - М.: Наука, 1973. - 280 с.
170. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1977. - 335 с.
171. Шубин Э.П. О структуре предложения // Сб. докладов и сообщений лингвистического общества КГПИ. - Калинин, 1969. - Ч.1. - Вып.2. - С.107-110.
172. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. - М., 1995. - 760 с.
173. Щепин А.Г. Контекстная омонимия в русском языке (речевые созвучия): Автореф. ...дис. канд. филол. наук. - Иркутск, 1963. - 23 с.
174. Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). - Киев: Изд-во Академии наук Украинской ССР, 1958. - 68 с.
175. Энквист Н. Некоторые показатели, помогающие устранять неоднозначность соотнесенности местоимений в косвенной речи // Теория языка. Англистика. Кельтология. - М.: Наука, 1976. - С.243-250.
176. Ярцева В.Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения (доклады на конференции по теоретическим проблемам синтаксиса). - М.: Наука, 1969. - С.163-178.
177. Attardo S. and Raskin V. Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representational model // Humour: International Journal of Humour Research. - 1991. - Vol.4. - P.293-347.
178. Attlas J.D. Philosophy without ambiguity: A logico-linguistic essay. - Oxford: Oxford University Press, 1989. - 120 p.
179. Austin J.L. How to do things with words. - Cambridge (Mass.) Harvard univ. press, 1962. - 167 p.
180. Ballstaedt S.P. Das Verstehen von Witzen: wie zuendet die Pointe? // Wie verstehen wir Fremdes? - Muenchen, 1989. - S.96-109.
181. Bellert I. On the logico-semantic structure of utterances. - Wroclaw etc., "Ossolineum", 1972. - 108 p.
182. Bloomfield L. Language. - New York, Holt, 1933. - 564 p.
183. Вивтапп H. Lexikon der Sprachwissenschaft. - 2., vollig neu bearbeitete Auflage. - Stuttgart: Kroner, 1990. - 904 s.
184. Collins H.M. Humans, machines and the structure of knowledge // SEHR. 1995. Vol. 4(2) //http://shr.stanford.edu/shreview/4-2/text/ collins.html
185. Foss D. / Hakes D. Psycholinguistics: An Introduction to the Phychology of language. - New Jersey, 1978. - 434 p.
186. Fricke Ch. Falaty, amiguity and metaphors.Heidelberg University, 1997. - 235 p.
187. Fries Ch. The Structure of English. An Introduction to the Construction of English Sentences. - New York, Harcourt, Brace, 1952. - 304 p.
188. Gorfein D.S. Resolving Semantic Fmbiguity. - Springer-Verlag, New York, Berlin, Heidelberg, London, Paris, Tokyo, 1989. - 338 p.
189. Grewendorf G. Sprache als Organ - Sprache als Lebensform. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1995. - 255 s.
190. Jesperson O. Essentials of English Grammar. 6th impression. - London, 1946. - 387 p.
191. Kent B. Conversational implicture // Mind and Language. - 1994. - Vol. 9. - P.124-162.
192. Kent B. Form of ambiguity: A short insight. 1997 //http://
www.ozcomedy.com/bach.html
193. Lyons J. Language and Linguistics.An introduction. - Cambridge, 1981. - 356 p.
194. Miall D.S. and Kuiken D. Forms of reading: Recovering the self-as-reader. 1996 // http: www.ualberta.ca/ dmial /formalism.html
195. Minsky M. Framework for Representing Knowledge. - In: "The Psychology of Computer Vision" (Winston) (ed.). - New York, McGraw-Hill, 1975. - P.211-277.
196. Pepichello W.Y., Green Th.A. The Language of riddles. - Ohio State University, 1984. - 176 p.
197. Pocheptsov G.G. Language and humor. - Kiev, 1974. - 317 p.
198. Saarinen E. Ambiguities in Intensional Contexts. - D.Reidel Publishing Company Dordrecht: Holland / Boston: U.S.A. / London: England, 1981. - Vol.12. - 286 p.
199. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - Leipzig, 1984. - 304 p.
200. Searle J. Speech acts: An essay in the philosophy of language. - Cambridge (Mass.), 1976. - 245 p.
201. Simon H. Literary criticism: A cognitive approach // SEHR. 1995. Vol. 4 (1) //http:// shr.stansford,edu/shreview/4-1/simon 1.html
202. Stevenson Ch.L. Facts and values: (Studies in ethical analysis) - Yale UP. New Haven; L., 1964. - 233 p.
203. Taylor J.R. On running and jogging // Cognitive linguistics. - Oxford: Clarendon, 1996. - V.7. - P.21-34.
204. Todorov Tz. Symbolisme et interpretation. - Paris: Ed.du Seuil, 1978. - 170 p.
205. Turner G.W. Stylistics. - Harmondsworth: Penguin books LTD, 1975. - 256 p.
206. Turner M. Cognitive science and literary theory // SEHR. 1995. Vol.4 (1) // http: metaphor.uoregon.edu/turner.html
207. Turner M. The literary mind. New York: Oxford University Press, 1996 //http:// www.wam.umd.edu/~mtum/www/lmx.html
208. Ullmann S. The Principles of Semantics. - Glasgow-Oxford, 1959. - 348 p.
209. Ullmann S. Words and Their Use. - London, 1951. - 110 p.
210. Vinograd R. Is there mind in the text? // SEHR. 1995. Vol.4 (1) // http: // shr.standford.edu/shreview/4-1/text/vinograd.html
211. Wierzbicka A. Lingua mentalis. - Sydney etc.: Acad.Press, 1980. - 367 p.
212. Zhang Q. Fuzziness - vagueness - generality - ambiguity // Journal of Pragmatics, 1996. - № 29. - P.13-31.
170
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Словарь иностранных слов. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. - 854 с .
2. Словарь русского языка. - М.: Русский язык. Полиграфресурсы, 1999. - Т.1. -700 с.
3. Словарь русского языка. - М.: Русский язык. Полиграфресурсы, 1999. - Т.2. -736 с.
4. Словарь русского языка. - М.: Русский язык. Полиграфресурсы, 1999. - Т.3. -750 с.
5. Словарь русского языка. - М.: Русский язык. Полиграфресурсы, 1999. - Т.4. -796 с.
6. Hornby A.S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. -
Ставрополь: СПИИП "Сенгилей", 1992. - V.1. - 540 p.
7. Hornby A.S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. -
Ставрополь: СПИИП "Сенгилей", 1992. - V.2. - 511 p.
8. Hornby A.S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. -
Ставрополь: СПИИП "Сенгилей", 1992. - V.3. - 509 p.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1. Асприн Р. Еще один великолепный МИФ // Еще один великолепный МИФ. МИФо-толкования. МИФо-указания: Романы / Перев. с англ. яз. О.Колесникова. - М.: Компания ГРИФ-Ф Лтд., 1992а. - Т.2. - С.11-186.
2. Асприн Р. МИФо-толкования // Еще один великолепный МИФ. МИФо- толкования. МИФо-указания: Романы / Перев. с англ. яз. О.Колесникова. - М.: Компания ГРИФ-Ф Лтд., 1992б. - Т.2. - С.187-350.
3. Асприн Р. Сладостный МИФ, или МИФтерия жизни // Корпорация М.И.Ф. в действии. Сладостный МИФ, или МИФтерия жизни: Романы / Перев. с англ. яз. И.Шубиной. - М.: ООО "Издательство АСТ", 2002. - С.179-345.
4. Брукс Т. Продается волшебное королевство. - М.: Дет. лит., 1997. - 108 с.
5. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита: Роман. - Пермь: Кн. изд-во, 1988. - 399 с.
6. Вокруг смеха. - 2002. - № 25. - 24 с.
7. Горький М. Мещане // Пьесы. 6-е. изд. - М.: Дет. лит., 1978а. - С.27-116.
8. Горький М. Враги. Сцены // Пьесы. 6-е.изд. - М.: Дет. лит., 1978б. - С.187-256.
9. Душенко К.В., Манчха Г.П. Мысли, афоризмы и шутки выдающихся женщин. 5-е испр. изд., М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 640 с.
10. Зарецкий А.И. Материалы по занимательной грамматике русского языка. - М.: Учпедгиз, 1961. - 60 с.
11. Икандер Ф. Дедушка // Дерево детства: Рассказы и повесть. - М.: Советский писатель, 1974. - С.78-107.
12. Капитал. - 2002. - 6 с.
13. Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране Чудес // Приключения Алисы в Стране Чудес; Алиса в Зазеркалье: Сказки / Перев. с англ. яз. Н.Демурова; Стихи в переводе С.Маршака и др. - Мн.: Юнацтва; Ижевск: Урал-БиСи, 1992а. - С .9-92.
14. Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье // Приключения Алисы в Стране Чудес; Алиса в Зазеркалье: Сказки / Перев. с англ. яз. Н.Демурова; Стихи в переводе С.Маршака и др. - Мн.: Юнацтва; Ижевск: Урал-БиСи, 1992б. - С.93-195.
15. Лучшие анекдоты от "АиФ". - М.: АиФ-Принт, 2001. - № 7. - 32 с.
16. Лучшие анекдоты от "АиФ". - М.: АиФ-Принт, 2002. - № 6. - 32 с.
17. Маяковский В. Баня. Драма в шести действиях с цирком и фейерверком // Пьесы. - М.: Дет. лит., 1971. - С.171-237.
18. Музыканты смеются. Были, небылицы, шутки, анекдоты, афоризмы, рисунки. 2-е изд., допол. - Киев: Музична Украша, 1969. - 304 с.
19. Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы // Книга для учащихся старших классов. 3-е испр. изд. - М.: Просвещение, 1988. - 172 с.
20. Программа на канале ОРТ "Поле чудес". - 28.06.2002.
21. Пушкин А.С. Пиковая дама // Сочинения. В 3 т. Проза. - М.: Худож. лит., 1987. - Т.3. - С.188-211.
22. Реклама на канале ОРТ. - 14.08.2000.
23. Санников В.З. Русский каламбур. 1200 каламбуров старых и современных. - М., 1996. - 176 с.
24. Семь дней. Семь тайн. Семь призов. - 2002. - № 46. - 8 с.
25. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка: Учебник для вузов по спец. "Англ. яз. и лит." - М.: Высшая школа, 1994. - 238 с.
26. Такова жизнь: Сб. юмора на английском языке / Сост. Э.Н.Муратов. - М.: ООО "Изд-во АСТ": ООО "Изд-во Астрель", 2001. - Вып.1. - 192 с.
27. Толстой Л.Н. Война и мир. Роман в четырех томах. - М.: Худож. лит., 1983. - Т. 1 -2. - 702 с.
28. Туссен Ж.-Ф. Фотоаппарат. Роман / Перев. с франц. И.Радченко // Иностранная литература, 2002. - № 1. - С.6-39.
29. Чулаки М. Вечный хлеб // Вечный хлеб: Повести. - Л., 1984. - С.323-559.
30. Шутки и смешные рассказы: Книга для чтения на английском языке в 5-11
кл. сред. шк. / Сост., адапт. и коммент. А.Л.Димент. - М.: Просвещение, 1993. - 160 с.
31. Anderson S. The Strength of God // American Story. - М.: Менеджер, 1996. - P.3-13.
32. Bailey P. Gabriel's Lament. - L.: Penguin Books, 1987. - 331 p.
33. Cleese J., Booth C. The Hotel Inspector // The Complete Fawlty Towers. - Methuen: Mandarin, 1991. - P.77-105.
34. Coward N.P. Hay Fever // Modern Plays. - L.: Everyone's Library, 1974. - P.137¬203.
35. Dickens Ch. The Posthumous Papers of Pickwick Club. - Moscow, 1949. - 894 p.
36. Galsworthy J. The White Monkey. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953. - 299 p.
37. Lee H. To Kill a Mockingbird. - L.: Penguin Books, 1977. - 285 p.
38. Mansfield K. A Cup of Tea // English Story. - М.: Менеджер, 1996. - P.39-46.
39. Maugham W.S. The Force of Circumstances // Selected Short Stories. - М.: Менеджер, 1996. - P.3-39.
40. Maurier D.D. Rebecca. - L.: Sydney Pan Books, 1975. - 397 p.
41. Owen A. No Trams to Lime Street // Three TV Plays. - L.: Jonathan Cape, 1961. - P.11-59.
42. Pinter H. A Night Out // Plays: One. The Master Playwrights. - London, 1980. - P.189-256.
43. Rattigan T. French Without Tears // The Winslow Boy and Two Other Plays. - L.: Pan Books, 1950a. - P.11-166.
44. Rattigan T. Flare Path // The Winslow Boy and Two Other Plays. - L.: Pan Books, 1950b. - P.167-252.
45. Saroyan W. The Cocktail Party // American Story. - М.: Менеджер, 1996. - P.198-229.
46. Sheldon S. The Stars Shine Down. - N.Y., 1992. - 399 p.
47. Stoppard T. Albert's Bridge // Four Plays for Radio. - L.: Faber and Faber, 1969. - P.120-150.
48. The Activity Book of Riddles. - Moscow: Image, 1991. - 64 p.
49. Vidal G. Visit to a Small Planet // Modern American Drama. - N.Y.: The Macmillan Company, 1965. - P.141-179.
50. Warren R.P. All the King's Man. - Moscow: Progress Publ., 1979. - 448 p.
51. Wilde O. The Importance of Being Earnest. - Heinemann. London. Melbourne. Toronto, 1960. - 89 p.
52. Williams T. A Streetcar Named Desire and The Glass Menagerie. - L.: Penguin Books, 1959. - 208 p.
53. Wodehouse P.G. The Inimitable Jeeves // Life with Jeeves. - L.: Penguin Books, 1983. - P.180-320.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ