Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ У СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА (на материале английского языка)

Работа №28100

Тип работы

Диссертация

Предмет

педагогика

Объем работы160
Год сдачи2002
Стоимость500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
591
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. ПРОБЛЕМА СТРАТЕГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
В ТЕОРИИ И МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 10
§ 1. Стратегическая компетенция в модели коммуникативной компетенции в овладении иностранным языком 10
§ 2. Проблема соотношения психолингвистического и интерактивного подходов к рассмотрению стратегической компетенции 46
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 70
Глава II. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ У СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА 73
§ 1. Теоретические основы опытного обучения коммуникативными стратегиями словоупотребления 73
§ 2. Организация опытного обучения по формированию стратегической компетенции 91
§ 3. Анализ особенностей формирования иноязычной стратеги ческой компетенции у студентов экономического факультета 106
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 131
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 133
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 138


Социальный заказ состоит в подготовке людей, способных к общению на иностранном языке, для чего требуется более глубокий анализ общения как сферы человеческой деятельности; соответственно коммуникативность стала теоретически ведущим принципом обучения. В зарубежной методике цель коммуникативного подхода в обучении иностранному языку определяется как овладение коммуникативной компетенцией. Данное понятие рассматривается в трудах целого ряда исследователей (D. Hymes, J. Munby, М. Canale, М. Swain, Н. Widdowson, J.Munby, S.Blum-Kulka и др.). Стратегической компетенции, рассматриваемой как один из компонентов коммуникативной компетенции (G.Kasper, Е.Тагопе, M.Smith, N.Poulisse, C.Faerch, B.Rampton, E.Kellerman и др.), к сожалению, не было уделено достаточно внимания в отечественных исследованиях. Понятие «стратегия» используется в различных областях и его точное значение трудно установить. Тем не менее, понятие заключает в себе мысль о планировании следующего действия. Исходя из того, что все языковое использование стратегично, для узнавания коммуникативных интенций и их реализаций необходимо наличие совместной системы суждений и замечаний, которые функционируют в действии в виде коммуникативных стратегий (Е. Tarone, G. Yule). Кроме того, особый интерес учёных вызывает воздействие психолингвистических факторов на сущность коммуникативных стратегий (E.Kellerman, E.Bialystok, N.Poulisse, T.Bongaerts, C.Faerch, G.Kasper и др.). Подобные стратегии способствуют наиболее эффективной организации высказываний для передачи задуманного смысла определенному слушателю. Коммуникативные стратегии также считаются частью способности самоисправления и компенсации «разрыва» в коммуникации при недостаточной компетенции го-ворящего. Данное свойство стратегической компетенции представляется наиболее важным для неязыкового вуза, где объективные условия (малое количество часов, разная языковая подготовка) не позволяют развить коммуникативную компетенцию в достаточной мере.
Студент неязыкового вуза, говорящий на иностранном языке, чаще всего испытывает затруднения из-за того, что не знает слов. Усваивая определённый слой терминологической лексики, учащийся, тем не менее, не всегда может из¬бежать коммуникативных неудач как в повседневном общении на иностранном языке, так и при общении на специальную тему. В связи с этим, представляется чрезвычайно важным обучение коммуникативным стратегиям словоупотребления как способам снижения количества коммуникативных неудач. Обучение коммуникативным стратегиям словоупотребления отвечает современным требованиям методики, в соответствии с которыми учебные материалы должны способствовать расширению языкового опыта учащихся в русле значимой коммуникации. Анализ современных учебных пособии для неязыковых вузов показывает, что стратегическому компоненту обучения языку уделяется в них очень мало внимания. Обычно содержание обучения, которое предлагает современное учебное пособие для неязыкового вуза, сводится к обучению чтению, пере¬воду и пересказу. Задания в учебных пособиях в большинстве случаев нацелены на проверку понимания прочитанного и на формирование лексических навыков, а не на развитие способности решать проблемы в коммуникации. Вследствие этого, важным представляется разработка методики, направленной на формирование коммуникативных стратегий словоупотребления у студентов не-языкового вуза. Обращает на себя внимание тот факт, что большинство работ по данной проблеме рассматривают сущность, классификации, вариации в использовании коммуникативных стратегий. В то же время, исследования стратегий не лишены противоречий. Так, не существует общепринятого определения стратегической компетенции, в результате чего существуют несколько классификаций, значительно отличающихся друг от друга по составу включённых в них коммуникативных стратегий. Противоречивым является также практический вопрос о целесообразности обучения стратегиям.
Таким образом, недостаточная теоретическая и практическая разработанность проблемы, а также значимость данного вопроса для обучения и предопределяют актуальность данного исследования.
Объектом исследования данной работы является процесс обучения иноязычной стратегической компетенции.
Предмет исследования составляют содержание, средства, приёмы формирования коммуникативных стратегий словоупотребления у студентов неязыкового вуза.
Гипотеза исследования заключается в предположении о целесообразности обучения стратегиям словоупотребления с целью повышения уровня стратегической компетенции у студентов неязыкового вуза и расширения возможностей студентов для оптимального выражения их ограниченной иноязычной коммуникативной компетенции в ситуациях как учебного, так и неучебного дискурса.
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении стратегий словоупотребления, отборе наиболее приемлемых из них для учебных целей, а также разработке способа организации обучения им в неязыковом вузе.
Реализация данной цели предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть проблему компонентного состава коммуникативной компетенции и определить место и роль стратегической компетенции в её структуре;
2. Изучить различные подходы к рассмотрению стратегической компетенции;
3. Проанализировать особенности формирования иноязычной стратегической компетенции у студентов неязыкового вуза;
4. Провести опытное обучение с целью определения зависимости количества и качества коммуникативных стратегий от организации обучения;
5. Разработать методику формирования коммуникативных стратегий словоупотребления и выявить её эффективность.
точной компетенции говорящего, как способа снижения количества коммуникативных неудач. В ходе исследования уточнено место стратегического компонента в модели иноязычной коммуникативной компетенции. Согласно нашей модели, стратегическая компетенция оперирует на всех компонентах коммуникативной компетенции (лингвистический, прагматический, социокультурный компоненты). Помимо этого, были выявлены основные коммуникативные стратегии словоупотребления, необходимые для успешного овладения коммуникативной компетенцией в условиях неязыкового вуза на основе исследования высказываний обучаемых, собранных в учебной аудитории, а также данных, полученных при проведении опытного обучения. Корпус исследованного мате¬риала составил около 3000 высказываний.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что:
- уточнён статус стратегической компетенции в модели коммуникативной компетенции;
- обоснованы подходы к организации опытного обучения коммуникативным стратегиям словоупотребления;
- доказано теоретическое положение о том, что обучение коммуникативным стратегиям словоупотребления в неязыковом вузе способствует уменьшению количества коммуникативных неудач.
Практическая ценность исследования заключается в том, что разработанная методика обучения коммуникативным стратегиям словоупотребления может быть использована в практике преподавания иностранного языка в не-языковом вузе с целью снижения количества коммуникативных неудач. Кроме того, полученные результаты могут быть использованы для написания учебно¬го пособия для студентов неязыкового вуза.
Методы исследования:
• описательно-аналитический (изучение теоретических работ отечественных и зарубежных исследователей, а также анализ высказываний учащихся с точки зрения количества и качества употреблённых ими стратегий);
• гипотетико-дедуктивный (выдвижение рабочей гипотезы);
• метод педагогического наблюдения (наблюдение за учебным процессом);
• эмпирический (проведение опытного обучения и анализ его результатов).
Теоретико-методологическую базу составили работы:
- по теории и методике преподавания иностранных языков и педагогике (Л.С. Выготский, Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, В.С. Коросте¬лев, А.А. Деркач, Б.Х. Бгажноков, Р.А. Кузнецова, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, Б.Ф. Ломов, Г.А.Харлов и др.);
- по компонентному составу коммуникативной компетенции (О.А. Артемьева, С.С. Артемьева, П. Б. Гурвич, М.С. Каган, Л.В. Казанцева, Р.П. Миль- руд, В.С. Коростелёв, Р. В. Фастовец, R. Lado, D. Hymes, J. Munby, L. Bachman, K. Johnson, M. Canale, M. Swain, S. Krashen, R. Mitchell, W. Rutherford, L. White,E.Tarone, G. Yule, S. Blum-Kulka, D. Biber, E. Finegan, E. Bialystok, M. McCarthy, R. Carter и др.);
- по определению статуса стратегической компетенции в структуре коммуникативной компетенции (А.А. Поймёнова, Н.И. Шахова, М.А. Педанова, И.Н. Лукашенко, G. Kasper, G. Yule, М. Smith, W. Gehring, N. Poulisse, C. Faerch, F. Bongaerts, E. Kellerman, B. Rampton, G. Aston, S. Corder, D. Wolff и др.);
- по проблеме подходов к рассмотрению стратегической компетенции (О.С. Богданова, И.Н. Лукашенко, М.Д. Боголюбов, Я.М. Колкер, Е. Bialystok, С. Faerch, G. Kasper, R.Ellis, Е. Kellerman, Е. Bialystok, D. Nunan, N. Poulisse,F. Bongaerts, B. Rampton, M. Raupach, P. Riley, E.Tarone, G. Yule,T. Varadi,J. Wagner, J. Williams, R. Incoe, T. Tasker, C.J. Weir, H. Simon и др.);
- по проблеме организации опытного обучения (А.С. Беляева, И.С. Богацкий, Е.В. Глушенкова, Г.А. Китайгородская, И.Н. Лукашенко, Н.Н. Ряузов, П. Самуэльсон, Е.К. Теплякова, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, И.М. Гришина, И.М. Берман, Р.А. Кузнецова, А.С. Беляева, Е. Bialystok, Z. Domyei, М. Scott, G. Brown, G. Yule и др.).
Проведенный анализ материала позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Стратегическая компетенция обеспечивает средства для взаимосвязи лингвистической, прагматической и социокультурной компетенции в коммуникативной деятельности студентов неязыкового вуза.
2. В неязыковом вузе можно обучать коммуникативным стратегиям как способам снижения количества коммуникативных неудач студентов в процессе овладения основными видами речевой деятельности.
4. Процесс формирования стратегий словоупотребления в неязыковом вузе требует специальной организации обучения, включающей систему заданий коммуникативной направленности, а также ряд заданий, расширяющих мета- коммуникативные знания о факторах, влияющих на выбор стратегии.
Обоснованность и достоверность научных положений, выводов и рекомендаций, сформулированных в данном исследовании, обеспечиваются:
- опорой на достижения философской, психологической, педагогической и методической наук;
- глубоким анализом объекта исследования;
- комплексным применением различных методов исследования;
- количественными и качественными данными, полученными в ходе собственного опыта организации обучения коммуникативным стратегиям словоупотребления, которые подтвердили эффективность предложенной в работе методики.
- Апробация результатов исследования имела место в виде докладов и сообщений на заседаниях кафедры иностранных языков Мичуринского государственного аграрного университета, Университета прикладных наук «Anhalt» (Германия,1999); на научной конференции «Язык и общение» (Мичуринск, 2001), а также в методических рекомендациях и опубликованных статьях.
Структура работы определяется поставленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии (200 источников, из них справочной литературы 10 источников).
Во введении обосновывается актуальность избрания темы, формулируются цель, объект, предмет, гипотеза, задачи и методы исследования, раскрываются его научная новизна, теоретическая и практическая значимость. В пер-вой главе «Проблема стратегической компетенции в теории и методике преподавания английского языка» определяется статус стратегической компетенции в модели коммуникативной компетенции, уточняется определение понятия «стратегическая компетенция», сопоставляются подходы к исследованию и классификациям коммуникативных стратегий.
Во второй главе «Особенности формирования коммуникативных стратегий словоупотребления у студентов неязыкового вуза» рассматриваются теоретические основы опытного обучения стратегиям, описывается ход опытного обучения, предлагается методика по развитию стратегической компетенции, анализируются особенности коммуникативных стратегий, примененных учащимися экономического факультета.
В заключении обобщаются результаты, определяется перспективность исследования.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Итак, основным содержанием работы «Формирование коммуникативных стратегий словоупотребления у студентов неязыкового вуза (на материале английского языка» явилось исследование теоретических и практических проблем стратегического компонента коммуникативной компетенции с целью дальнейшего усовершенствования процесса обучения иноязычному общению в неязыковом вузе посредством включения данного компонента в структуру обучения.
В первой главе диссертации была предпринята попытка системного анализа подходов к рассмотрению понятия «стратегическая компетенция», определения статуса стратегической компетенции в структуре коммуникативной компетенции и в целом коммуникации. Для этого в первом параграфе главы была затронута проблема компонентного состава коммуникативной компетенции, вопрос о которой был рассмотрен в работах таких авторов как D. Hymes, М. Canale, М. Swain, Н. Widdowson и др. Признавая иерархическую сложность и многоуровневость данного понятия, представляется целесообразным выделить пять основных компетенций — сфер, которые взаимодействуют:
1) лингвистическая (или грамматическая) компетенция (знание правил грамматики, фонологии, морфологии, синтаксиса);
2) прагматическая компетенция (выражение и интерпретация содержания);
3) социолингвистическая компетенция (знание правил социальной приемлемости, этикета и т.д.);
4) компетенция дискурса (способность к использованию языка в реальных ситуациях и, наконец:
5) стратегическая компетенция (способ выполнения недостаточной компетенции говорящего). В широком смысле под стратегической компетенцией подразумевается способность эффективно использовать язык на том основании, что все языковое пользование стратегично, как тип поведения, направленный на достижение цели.
Данное свойство стратегий, а также их свойство компенсировать недостаточную компетенцию говорящего, позволило говорить о том, что КС слово-употребления применяются говорящим не только при недостаточной лингвистической компетенции, но и при недостатке прагматической и социокультурной компетенций.
Таким образом, можно утверждать, что КС оперируют на всех вышеперечисленных компонентах коммуникативной компетенции, однако взаимосвязь стратегической компетенции с компетенциями данного вида проявляется на разном уровне. Если для лингвистической компетенции - это слова и структуры, для прагматики - текст, дискурс, то для социокультурной компетенции - поступок, поведение.
Тагопе, Yule G., Wagner J., Williams J., Inkoe R., Tasker T. и др.) обосновывают принципы разделения стратегий на два вида: стратегии достижения, когда говорящий продолжает осуществлять коммуникацию, несмотря на возникновение проблемы посредством применения компенсирующих стратегий и стратегии редукции, идущие по пути сокращения смысла, структур или тем высказывания. В целом, суть интерактивного подхода сводится к определению КС как взаимной попытке собеседников «договориться» о значении, решая проблемы коммуникации.
В свою очередь сторонники психолингвистического подхода (С. Fasrch, G. Kasper, Е. Kellerman, Е. Bialystok, N. Poulisse) считают КС частью внутреннего, психологического, когнитивного мира говорящего, которые пере¬носятся из родного языка в иностранный. Отсюда вытекает положение о том, что КС не следует обучать специально. Все стратегии, согласно постулатам данного подхода делятся на кодовые (использование родного языка, неологизмов) и концептуальные (использование слова или описание свойств референта) на основании понятий анализ / контроль.
Анализ представляет собой структурирование ментальных репрезентаций значений, тогда как контроль — направление внимания к отобранным объектам коммуникации. Следует особо отметить, что, не отрицая, в целом, воз¬действия внутренних, психологических факторов на употребление стратегий, тем не менее, в работе мы исходим из рассмотрения стратегий коммуникации как положительных сущностей.
Обращает на себя внимание тот факт, что в результате сопоставления интерактивного и психолингвистического подходов был выдвинут вопрос о целесообразности обучения стратегиям. Несмотря на то, что КС сами по себе '’А
свидетельствуют о недостатке у говорящего средств для выражения интенции, мы рассматривали стратегии как сущности, обучение которым возможно смогли высказываться на заданную специальную тему.
Основной установкой учащихся была установка на практический эффект, причем в основу речепроизводства был положен принцип совмещения мотиваций, когда учащийся - экономист должен был представить информацию неспециалисту - учителю, то есть самому стать педагогом.
На основании проведенного статистического анализа данных, полученных в ходе опытного обучения, выяснилось, что у учащихся экспериментальной группы, в систему обучения которой были включены упражнения и задания коммуникативной направленности, которые, на наш взгляд, в наибольшей степени способствуют развитию стратегической компетенции, наблюдалась четкая тенденция к снижению редуктивных стратегий по сравнению с контрольной группой. Кроме того, экспериментальная группа показала на экзамене более высокие результаты, ее средний балл составил 4,5. Для сравнения в контрольной группе средний балл составил 4,1. Общее впечатление от экзаменационной проверки двух групп: экспериментальной и контрольной таково: экспериментальная группа менее склонна к механическому заучиванию текста, следовательно, высказывания учащихся данной группы можно обозначить как более творческие по сравнению с контрольной группой. Путем хронометрирования времени на подготовку к экзамену после получения экзаменационного билета мы определили, что студенты экспериментальной группы тратят в среднем на 4,5 минуты меньше времени на подготовку к ответу, чем студенты контрольной группы.
ров успешности обучения является сочетание традиционных приёмов обучения с заданиями коммуникативной направленности, способствующих развитию иноязычной стратегической компетенции, а также заданий, расширяющих ме- такоммуникативные знания о факторах, влияющих на выбор стратегии.
В целом, наш подход к данному вопросу можно считать интегрированным, главной целью которого является подготовка и стимулирование учащихся к тому, чтобы оптимально выразить их ограниченную коммуникативную компетенцию в иностранном языке, чтобы дать им возможность участвовать в раз-личных коммуникативных ситуациях как учебного, так и неучебного дискурса. Перспективность данного исследования заключается в моделировании обучения английскому языку в неязыковом вузе, основанном на адекватном сочетании методов по овладению основными видами речевой деятельности и формированию коммуникативных стратегий словоупотребления.



1. Абросимова, Л.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе на начальном этапе /Л.М. Абросимова: Дис... канд.пед.наук. - М.,1980. -186 с.
2. Артемьева, О.А. Нетрадиционные методы обучения иностранным языкам в вузе /О.А. Артемьева //Преподавание общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в вузе: опыт, проблемы: Материалы межрегион, науч-пракг. конф. 22-23 мая 1997 г. / ТГТУ. - Тамбов, 1997. - С. 133-135.
3. Артемьева, С.С. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе / С.С. Артемьева, Е.В. Дождикова Л.Ю. Денискина,: Пособие для учителя; Под ред. Е.И. Пассова, В.Б. Царьковой. - М.: Просвещение, 1993. —127 с.
4. Бгажноков, Б.Х. Психолингвистические проблемы речевого общения: Личностное и социально ориентированное речевое общение /Б.Х. Бгажноков: Автореф. дис. ...канд. филолог, наук. — М., 1973. — 26 с.
5. Беляева, А.С. Методика построения аудиторных занятий по английскому языку в неязыковом вузе (с учетом преемственности со школой) /А.С. Беляева: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. -М., 1983. - 18 с.
6. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах. / И.М. Берман. - М.: Высш, шк., 1970. — 229 с.
7. Богацкий, И.С. Бизнес-курс английского языка / И.С.Богацкий, Н.М Дюканова.: Словарь-справочник /Под общ. ред. И.С. Богацкого. - 5-е изд., пе-рераб. - Киев: Логос; М.: Рольф, 2000. - 352 с.: ил.
8. Богданова, О.С. Логико-коммуникативные программы при обучении монологическому высказыванию/ О.С. Богданова // Ин. яз. в школе. - 1988. - №6.-С. 35-43.
9. Боголюбов, М.Д. Обучение разговорной речи по моделям (на вечер¬нем факультете) /М.Д. Боголюбов //Сб. ст. по методике преподавания ин. яз. и филологии. - 1965. Вып.2. - С. 15-21.
10. Бутенко, И.А. Организация прикладного социологического исследования / И.А. Бутенко. - М.: Тривола, 1998. - 228 с. ил.
11. Венделанд, А.Э. Влияние способа изложения мыслей в иноязычном научно-техническом тексте на понимание при беспереводном чтении/А.Э. Венделанд //Метод, материалы по преподаванию языков в с.-х. вузах: Сб. ст. -1971.-С. 75-81.
12. Винер, Н. Кибернетика и общество /И. Винер. - М.: Ин. лит-ра, 1958. - 199 с.
13. Выготский, Л.С. Педагогическая психология /Л.С. Выготский: Под ред. В.В. Давыдова. - М.: Педагогика, 1991. — 480 с.
14. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе /
Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов. Учеб. - М.: Высш, школа, 1982. -373 с.
15. Глушенкова, Е.В. /Е.В. Глушенкова, И.Г. Золотых, Е.Н. Комарова English for Students of Economics (для экономических ф-тов с/х вузов). М.: МСХА им. К.А. Тимирязева, 2000. В 2-х ч-х. Ч. 1. - 110 с.
16. Глушенкова, Е.В. /Е.В. Глушенкова, И.Г. Золотых, Е.Н. Комарова English for Students of Economics (для экономических ф-тов с/х вузов). М.: МСХА им. К.А. Тимирязева, 2000. В 2-х ч-х. Ч. 2. - 91 с.
17. Гришина, И.М. Некоторые особенности обучения устной речи на английском языке в техническом вузе /И.М. Гришина: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 1971. - 23 с.
18. Гурвич, П.Б. Грамматические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке, и основные линии их развития / П.Б. Гурвич, Ю.А. Кудряшов//Общая методика обучения ин. яз. - М.: Рус. яз., 1991. - С. 282 -295.
19. Гурвич, П.Б. Лексические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке и основные линии их развития / П.Б. Гурвич, Ю.А. Кудряшов//Общая методика обучения ин. яз. - М.: Рус. яз., 1991. - С. 327-344.
20. Давыдова, М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам /М.А. Давыдова. - М.: Высш, шк., 1990. — 171 с.
21. Давыдов, О.В. Объект научного открытия /О.В. Давыдов. - Минск.: Высш, шк., 1986. — 143 с.
22. Деркач, А.А. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком /А.А. Деркач, С.Ф. Щербак - М.: Педагогика, 1991. — 224 с.
23. Елухина, Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации /Н.В. Елухина. //Ин. яз. в школе, 1995. - № 2. - С. 4-7.
24. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на ино-странном языке /И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1985. - 159 с.
25. Зимняя, И.А. Самоконтроль как компонент речевой деятельности и уровни его становления /И.А. Зимняя, И.И. Китросская, К.А. Мичурина. //Общая методика обучения ин. яз. - М.: Рус.яз., 1991. - С. 144-152.
26. Иностранный язык: Программа для высш. с.-х. учеб, заведений.- М.: Изд-во МСХА, 1999. - 15 с.
27. Каган, М.С. Общение как философская проблема /М.С. Каган //Филос. науки. - 1975. - № 5. - С. 40-51.
28. Казанцева, Л.В. Профессиональная речевая компетенция языковой личности учителя иностранного языка /Л.В. Казанцева. - Тамбов: Изд-во ИПК РО, 2000. - 293 с.
29. Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку /Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева: Учеб.пособие. - М.: Изд. центр «Академия», 2000. - 264 с.
30. Китайгородская, Г.А. Интенсивная методика обучения иностранным языкам /Г.А. Китайгородская. - М.: Изд-во МГУ, 1986. - 175 с.
31. Коптев, В.В. Основа научных исследований и патентоведения /В.В. Коптев, В.А. Богомягких, М.Ф. Трифонова. -М.: Колос, 1993. - 143 с.
32. Коростелев, В.С. Сущность процесса формирования лексических навыков при коммуникативном методе обучения говорению /В.С. Коростелев //Общая методика обучения ин.яз. - М.: Рус.яз., 1991. — С. 344-349.
33. Кругов, В.И. Основы научных исследований / В.И. Крутов, И.М. Грушко, В.В. Попов: Учеб, для техн. Вузов; Под ред. В.И. Крутова, В.В. Попо¬ва. - М.: Высш.шк., 1989. — 400 с.: ил.
34. Кузнецова, Р.А. Изучение иностранных языков в неязыковом вузе /Р.А. Кузнецова. — Казань: Изд-во КГУ, 1979. — 112 с.
35. Кушнир, А. Природосообразная модель обучения иностранному языку /А. Кушнир //Народное образование. -2001. - № 5. - С. 119-128.
36. Кушнир, А. Иностранный язык: шаг следующий /А. Кушнир. //Народное образование. - 2001.- № 6. - С. 97-105.
37. Леонтьев, А.А. Психология общения /А.А. Леонтьев: Учеб, пособие для вузов. - М.: Смысл, 1999. — 365 с.
38. Леонтьев, А.Н. Деятельность, сознание, личность /А.Н. Леонтьев. - М.: Политиздат, 1975. — 304 с.
39. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики /А.Н. Леонтьев. - М.: Изд-во МГУ, 1981. - 596 с.
40. Ливингстоун, К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам = Livingstone С. Role Play in Language Learning/ К. Ливингстоун; Предисл. и прил. Н.И. Гез. — М.: Высш.шк., 1988. — 127 с.: ил. — (Б-ка преподавания). — На англ.яз.
41. Ломов, Б.Ф. Проблема общения в психологии. — М., 1981. — С. 3-23.
42. Лукашенко, И.Н. Лингвистические способности и их формирование у студентов неязыкового вуза /И.Н. Лукашенко: Автореф. дис. .. канд. психол. наук. — Киев, 1983. — 22 с.
43. Мильруд, Р.П. Некоторые пути обучения самостоятельному иноязычному высказыванию /Р.П. Мильруд //Ин. яз. в школе. - 1985. - № 2. — С. 29-34.
44. Мильруд, Р.П. Организация ролевой игры на уроке /Р.П. Мильруд //Ин. яз. в школе. - 1987. - № 3. - С. 8-13.
45. Мильруд, Р.П. Проблема развития школьников средствами иностранного языка /Р.П. Мильруд //Ин. яз. в школе. 1989. - № 3. - С. 20-26.
46. Пассов, Е.И. Основные вопросы обучения иноязычной речи /Е.И. Пассов. - Воронеж: Воронеж, гос. пед. инст-т, 1974. - 164 с.
47. Пассов, Е.И. Учебное пособие по методике обучения иностранным языкам /Е.И. Пассов. - Воронеж: Воронеж, гос. пед. инст-т, 1975. - 283 с.
48. Пассов, Е.И. Основные вопросы обучения иноязычной речи /Е.И. Пассов. Учеб. Пособие. - Воронеж: Воронеж, гос. пед. инст-т, 1976. - Ч. 2. -163 с.
49. Пассов, Е.И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению /Е.И. Пассов. - Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1983. — 199 с.
50. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе /Е.И. Пассов. - 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1988. - 223 с. - (Б-ка учителя ин. яз.).
51. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению /Е.И. Пассов. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с. - (Б-ка учителя ин. яз.).
52. Педанова, М.А. Трудность усвоения слов как один из факторов, обусловливающих выбор того или иного методического приема в обучении лексике /М.А. Педанова //Вопр. методики преподавания ин. яз. в техн, вузе: Сб. научн. трудов. - Пермь: Изд-во ППИ, 1974. — № 137. - С. 65-72.
53. Пойменова, А.А. Лексическая ошибка в свете стратегии преодоления коммуникативных затруднений при пользовании иностранным языком /А.А. Пойменова. - Автореф. дис.... канд. филолог, наук. - Тверь, 1999. - 15 с.
54. Приходько, П.Т. Тропой науки: советы молодому исследователю /П.Т. Приходько. - 3-е изд., перераб. - М.: Знание, 1969. - 117 с.
55. Азбука исследовательского труда. Новосибирск: Изд-во «Наука»,1979.-93 с.
56. Ряузов, Н.Н. Общая теория статистики /Н.Н. Ряузов: Учебник для студ. экон. спец, вузов. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Финансы и статистика,1984. — 343 с.: ил.
57. Самуэльсон, П. Экономика. В 2-х т. Т. 1. - М.: ЕШО «Алтон», 1994. -333 с.
58. Теплякова, Е.К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе: на материале современного немецкого языка. — Автореф. дис... канд. филолог.наук. — Тамбов, 1998. — 17 с.
59. Трифонова, М.Ф. Основы научных исследований /М.Ф. Трифонова, П.М. Заика, А.П. Устюжанин. - М.: Колос, 1993. - 238 с.
60. Фастовец, Р.В. Управление иноязычным общением в учебных условиях / Р.В. Фастовец //Общая методика обучения ин. яз. - М.: Рус.яз., 1991. - С. 187-192.
61. Харлов, Г.А. Психологические основы методики преподавания иностранных языков /Г.А. Харлов. - Днепропетровск, 1973. — 76 с.
62. Шахова, Н.И. Лексическое значение слова и его перевод на другой язык /Н.И. Шахова //Теоретические и практические вопр. преподавания ин. яз. - М.: Наука, 1970. - С. 138-147.
63. Ярошевский, М.Г. Переживание и драма развития личности: послед-нее слово Л.С. Выготского //Вопр. философии». - 1993.- № 3. - С. 82-92.
64. Apitzsch, G., Dittmar, N. Contact between German and Turkish adoles-cents: A case study // Analyzing intercultural communication. Ed. by Knapp K., En- niager W., Knapp-Potthof A. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1987. - P. 51-72.
65. Aston, G. Notes on the interlanguage of comity // Interlanguage Pragmat-ics. Ed. by Kasper G., Blum-Kulka Sh. - New-York: Oxford University Press, 1993. - P. 224-250.
66. Auer, J. A conversation analytic approach to code-switching and transfer // Code-switching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. Ed. by Heller M. - Berlin: Mouton de Gruyter. - P. 183-213.
67. Bachman, L. Fundamental Considerations in Language Testing- Oxford: Oxford University Press, 1990. - p. 408.
68. Baddock, B. Selecting Communicative Activities in Communicative Activities for Advanced Students of English. A Typology. Ed. by. Sexton M., Williams B., Baddock B., Muenchen: Langenscheidt - Longman Gmbh, 1988. - 269p.
69. Bergman, M., Kasper, G. Perception and performance in native and non-native apologizing // Interlanguage Pragmatics. Ed. by Kasper G., Blum-Kulka Sh. - New-York: Oxford University Press, 1993. - P. 82-107.
70. Bialystok, E. Communication strategies: A Psychological Analysis of Second-language use. Oxford: Blackwel, 1990. - 223 p.
71. Bialystok, E. Psycholinguistic Dimensions of Second Language Profi¬ciency //Grammar and Second Language Teaching, A Book of Readings. Ed. by Rutherford W., Smith M. Sh. - Boston: Heinle andHeinle Publishers, 1991. - P. 31-49.
72. Bialystok, E. Strategies in interlanguage learning and performance // In-terlanguage. Ed. by Davies A., Criper C., Howatz A. - Edinburgh: Edinburgh Uni-versity Press, 1984. - P. 37-48.
73. Bialystok, E. Selective attention in cognitive processing: The bilingual edge // Cognitive processing in bilinguals. Ed. by Harris R. - Amsterdam: North Hol-land, 1992.-P. 501-513.
74. Bialystok, E. Metalinguistic awareness: Developments of children’s rep-resentations of language // Systems of representation in children development and use. Ed. by Pratt C. And Garton A. - Chichester: John Willey and Sons, 1993. - P. 211-233.
75. Bialystok, E., Kellerman, E. Language strategies in the classroom // Communication and learning in the classroom community. Ed. by Das B. - Singa¬pore: SEAMEORELC, 1987. -P. 160-175.
76. Biber, D., Finegan, E. Situating Register in Sociolinguistics // Socoilin- guistic Perspectives on Register. Ed. by Biber D., Finegan E. - New-York: Oxford University press, 1994. - P. 3-11.
77. Bialystok, E. Some factors in the selection and implementation of com-munication strategies // Strategies in interlanguage communication. - London: Long-man, 1983.-P. 100-118.
78. Bialystok, E. Symbolic Representation Interlanguage Pragmatics. Ed. by Kasper G., Blum-Kulka Sh. - New-York: Oxford University Press, 1993. - P. 224-250.
79. Bley-Vroman, R., Chaudon, C. Elicited Imitation as a Measure of Second Language Competence // Research Methology in Second Language Acquisition. Ed. by Tarone E., Gass C., Cohen A. - Hillside. Lawrence Erlbaum Associates Publish¬ers, 1994. - P. - 245-247.
80. Blum-Kulka, S. Interlanguage pragmatics: The case of requests // Foreign /second language pedagogy research. Ed. by Phillipson R., Kellerman E., Seiinker L., Smith M. Sh. And Swain M. - Clevedon: Multilingual Matters, 1991. - P. - 255-272.
81. Brown, A., Ferrara, R. Diagnosing zones of proximal development // Cul-ture, communication and cognition: Vygotskian perspectives. Ed. by Wertsch J. - New-York: Cambridge University press, 1985. -P. 173-305.
82. Brown, H. D. Principles of Language Learning and Teaching. - New York, 1987.-P. 198-201.
83. Brown, G., Yule, G. Teaching the Spoken Language. An approach based on the analysis of conversational English. Cambridge, 1983. 162 p.
84. Brumfit, C. Understanding, language, and educational processes // Lan-guage and Understanding. Ed. by Brown G., Malmkjar K., Pollitt A., Williams J. - Oxford: Oxford University Press, 1995. - P. 23-27.
85. Canale, M., Swain, M. Theoretical Bases of Communicative approaches to second language teaching and testing //Applied Linguistics. - 1980.-№1.- P. 1-47.
86. Canale, M., Swain, M. Some Theories of Communicative Competence /Grammar and Second Language Teaching. A book of Readings. Ed. by Rutherford W., Smith M.S. Boston: Heinle and Heinle Publishers. 1991. - P. 60-79.
87. Canale, M. From Communicative competence to language pedagogy //Language and Communication. Ed. by Richards J. & Schmidt R. London, New York, 1996. -P. 5-17.
88. Cook, V. Second Language Learning and Language Teaching. - London,1996. - P. 87-94.
89. Corder, S.P. Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press, 1981.-P. 103-107.
90. Corder, S.P. Pedagogic Grammars //Grammar and Second Language Teaching. A book of Readings. Ed. by Rutherford W., Smith M.S. - Boston: Heinle and Heinle Publishers. 1991. - P. 123-143.
91. De Groot, A. Word type effects in bilingual processing tasks: Support for a mixed representation system // The bilingual lexicon. Ed. by Schreuder R. And Weltens B. - Amsterdam: John Benjamins, 1993. -P. 27-51.
92. Dechert, H. How a story is done in a second language // Strategies in in-terlanguage communication. Ed. by Faerch C., and Kasper G. - London: Longman,1983. -P. 175-195.
93. Desselman, G. Interaktionale Problemloesungsstrategien bei Frem- dsprachenlemen // Hrsg. Lademann N., Wendt G. Kommunikativ-fimktional orien- tierter Fremdsprachenunterricht: Dritte Internationale Konferenz an der Martin- Luther-Universitaet. - vom 21 bis 22 November. - Halle (Saale), 1990. -S. 64-70.
94. Deutsch, W. Sprechen und Verstehen: Zwei Seiten einer Medaille // Per- spectiven auf Sprache. Hrsg. Bosshardt H-G. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1986. - P. 232-263.
95. Doemyei, Z., Scott, M.L. Communication Strategies in a Second Lan-guage: Definitions and Taxonomies //Language Learning. - 1997. - 47: 1. - 1997. - P. 173-210.
96. Duff, A.P. The lexical generation gap: a connectionist account of circum-locution in Chinese as a second language // Communication Strategies. Psycholin-guistic and Sociolinguistic Perspectives. Ed. by Kasper G. and Kellermann E., - Lon-don, New-York. Longman, 1997. -P. 192-215.
97. Dulay, H., Burt, M., Krashen, S. Language Two. - New-York, Oxford: Oxford University Press, 1982. -P. 315.
98. Eisenstein, M., Bodman, J. Expressing Gratitude in American English // Interlanguage pragmatics Ed. by Kasper G., Blum-Kulka Sh. - New-York: Oxford University Press, 1993. - P. 64-81.
99. Ellis, R. Understanding Second Language Acquisition. - Oxford: Oxford University Press, 1991. - P. 181-189.
100. Ellis, R. Cognitive accounts of second language acquisition // The Study of Second Language Acquisition. - Oxford: Oxford University Press, 1994. - P. 196-411.
101. Erickson, F. Timing and context in everyday discourse: Implications for the study of referential and social meaning // Children’s oral communication skills. Ed. by Dickson W. P. - New-York: Academic Press, 1981. - P. 241-269.
102. Faerch, C. Rules of Thumb and other Teacher-formulated Rules in the Foreign Language Classroom // Learning, Teaching and Communication in the For-eign Language Classroom. Ed. by Kasper G. - Denmark: Arhus University Press,1986. -P. 125-129.
103. Faerch, C. Strategies in production and reception: some empirical evi-dence // Interlanguage. Ed. by Davies A., Criper C. and Howatz A. - Edinburgh: Ed-inburgh University Press, 1984. - P. 49-70.
104. Faerch, C., Kasper, G. Phatic, metalingual and metacommunicative func¬tions in discourse: Gambits and repair // Impromptu speech. Ed. by Enkvist N. E., Abo: Abo Akademi, 1982. - P. 71-103.
105. Faerch, C., Kasper, G. Strategic Competence in Foreign Language Teaching // Learning, Teaching and Communication in the Foreign Language Class-room. Ed. by Kasper G. - Denmark: Arhus University Press, 1986. - P. 179-193.
106. Faerch, C., Kasper, G. From product to process: Introspective methods in second language teaching // Introspection in second language research. Ed. by Faerch C., Kasper G. - Clevedon: Multilingual matters, 1987. - P. 5-23.
107. Fiksdal, S. Framing uncomfortable moment in cross-cultural gatekeeping interviews // Variation in second language acquisition. Ed. by Gass S., Madden C., Preston D. And Seiinker B. - Clevedon: Multilingual Matters, 1989. - P. 190-207.
108. Galvan, J., Campbell, R. An examination of the communicative strate¬gies of two children in the Culver City Spanish Immersion Program // The acquisition and use of Spanish and English as first and second languages. - Washington D. C.: TESOL, 1979.-P. 133-150.
109. Gamham, A. Psychological processes and understanding. - Sussex. University of Sussex, 1999. - P. 101-106.
110. Gehring, W. Englische Fachdidaktik. Eine Einfuehrung. - Berlin: Erich Schmidt, 1999. - S. 5-222.
111. Genesee, F., Upshur, J. Classroom - based Evaluation in Second Lan-guage Education. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - P. 37-53.
112. Gingras, R. Second - Language Acquisition and Foreign Language Teaching. 1981. Washington D. C. 1981. - P. 88-94.
113. Haarstrup, K., PhiUipson, R. Achievement strategies in learner native speaker interaction // Strategies in interlanguage communication. Ed. by Faerch C., and Kasper G. - London: Longman, 1983. - P. 140-158.
114. Habermas, J. Vorbereitende Bemerkungen zu einer Theorie der kommu- nikativen Kompetenz // Theorie der Gesellschaft oder Socialtechnologie? In Haber¬mas J. And Luhmann N. - Frankfurt: Suhrkampf, 1971. - S. 101-141.
115. Heydrich, W. Nachtraeghches zur Kompetenz Kommunikative Kompe-tenz in einer sich veraendemden Medienwelt, Hrsg: Lauffer J., Volkmer I. - Opladen: Leske + Budrich, 1995. - 320 s.
116. Holliday A. Appropriate Methology and Social Context. - Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 237 p.
117. Hymes, D. Ueber linguistische Theorie, kommunikative Kompentenz und die Erziehung unterprivilegierter Kinder // Sprache und Kommunikative Kompe¬tenz. - Hrsg: Kochan D. C. - Berlin. -1991. - P. 109-141.
118. Hymes, D. On Communicative Competence // Sociolinguistics: Selected Readings. Ed. by Bride J. & Holmes J. - Harmondsworth: Penguin, 1972. - P. 269- 293.
119. Johnson, К. Second-language Learning and Universal Grammar // Lan-guage Teaching and Skill Learning. Ed. by K. Johnson - Oxford; Cambridge: Blackwell, 1996. - P. 50-61.
120. Johnson, K. Understanding Communication in Second Language Class-rooms. - Cambridge: Cambridge Language Education, 1995. - P.4-5.
121. Kasper, G. Repair in Foreign Language Teaching // Learning, Teaching and Communication in the Foreign Language Classroom. Aarhus: Aarhus University Press, 1986. - P. 23-39.
122. Kasper, G. Variation in Interlanguage Speech Act Realization ИVaria¬tion in Second Language Acquisition: discourse and Pragmatics. Ed. by Gass S., Madden C., Preston D., Seiinker L. - Clevedon: Multilingual Matters, 1989. - P. 37-58.
123. Kasper, G. Routine and indirection in interlanguage pragmatics. Ed. by. Bouton L., Pragmatics and language learning (Vol. 6, P. 59-78) Urbana: University of Illinois at Urbana - Champaign, 1995. Vol .6. -P. 59-78.
124. Kasper, G. Beyond reference // Communication Strategies. Psycholin-guistic and Sociolinguistic Perspectives. Ed. by Kasper G. and Kellerman E. - Lon-don, New-York: Longman, 1997. - P. - 345-359.
125. Kellerman, E., Bialystok, E. On psychological plausibility in the study of communication strategies // Communication strategies. Psycholinguistic and Socio-linguistic Perspectives. Ed. by Kasper G. and Kellerman E. London; New-York: Longman, 1997. - P. - 345-359.
126. Kommunikativer Engjischunterricht. Prinzipien und Uebungstypologie (Fremdsprachenunterricht in Theorie und Praxis /Candlin C. N., Edelhoff C., Grewer
U. And others. - Langenscheidt: Longman, English langauge teaching, 1978. - 192 p.
127. Knapp-Potthoff A. Fremdsprachenlemen und - lehren // Eine Ein- fuehrung in die Didaktik der Fremdsprachen vom Standpunkt der Zweitsprachener- wertforschung. - Stuttgart; Berlin; Koeln; Mainz: Kohlhammer, 1982.
128. Kramsch, G. Context and Culture in Language Teaching. - Oxford: Ox-ford University Press, 1994. - 267 p.
129. Krashen, S. The Monitor Model for Second Language Acquisition // Second-Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Ed. by Gingras R.
G. , 1981. Washington D. C.: Center for Applied Linguisics. 1981. - P.1-26.
130. Krashen, S. The Input Hypothesis: Issues and Implication. — London: Longman, 1985. - P. 33-47.
131. Lademann, N. Basale Faktoren ernes kommunikativfunktionalen Ansatzes der Didaktik fremder Sprachen // Hrsg.: Lademann N., Wendt G. Kommu- nikativfunktional orientierter Fremdsprachenunterricht // Dritte Internationale Kon- ferenz an der Martin-Luther-Universitaet Halle (Saale), vom 21. bis 22 November
1990. - Halle (Saale), 1990. - S. 8-11.
132. Lado, R. Testen im Sprachunerricht .1971 Muenchen: Max Hueber Ver-lag. 1971.- 454 s.
133. Larsen-Freeman, D., Long M. H. An Introduction to Second Language Acquisition Research. - London: Longman Group U. K. Limited, 1991. - P. 20-22, 120-129.
134. Lauffer, J. Kommunikative Kompetenz in einer sich veraendemden Me- dienwelt/ZHrsg.: Volkmer I. - Opladen. - S. 223-233.
135. Levinson, S. Minimization and conversational inference // The pragmatic perspective. Ed. by Verschueren J. and Bertuccelli-Papi. - Amsterdam: John Benja-mins, 1987.-P.61-129.
136. Levelt, W. Monitoring and self-repair in speech. //Cognition. — 1983. - № 14. -P. 41-104.
137. Linguistics An Introduction to Language and Communication. Fourth Edition /Akmajian A., Demers R. A., Farmer A. K., Hamisch R. M. - Cambridge, Mass., London: The MIT Press, 1995. - 577 p.
138. Lloyd, P. Children’s Communication // Understanding Children: Essay in Honor of Margaret Donaldson. Ed. by Grieve R. And Hughes M. - Oxford: Black- well, 1999. - P.49-70.
139. Marenbon, J. Extracts from English our English: The new orthodoxy ex-amined // Proper English? Readings in language, history and cultural identity. Ed. by Crowley T. - London: Routledge, 1991. - P. 243-260.
140. McCarthy, M. Discourse Analysis for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. - P. 1-213.
141. McCarthy, M., Carter R. Language as Discourse: Perspectives for Lan-guage Teaching. - London; New-York: Longman, 1994. - P. 1-30.
142. Millrood, R. Modules in English Language Teaching Methology. - Tambov: TGU, 2001. - 287 p.
143. Mitchell, R. The communicative approach to language teaching // Teach-ing modem languages. Ed. by Swarbrick A., 1994. London; New York, 1994. - P. 33-41.
144. Munby, J. Communicative Competence and Theoretical Framework // Communicative Syllabus Design / A sociolinguistic model for defining the content of purpose-specific language programmes. - Cambridge: Cambridge University Press,1994. - P. 6-27.
145. Nattinger, J. Some current trends in vocabulary teaching. Ed. by Carter R. and Me. Carthy M. - London: Longman,1988. - P. 62-82.
146. Nunan, D. The Learner-Centered Curriculum. Ed. by Long M. N., Rich-ards J. C. - Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - P. 32-34.
147. Poole, D. Language socialization in the second language classroom. //Language learning - 1992. № 4. - P. 593-616.
148. Poulisse, N. A theoretical account of lexical communication strategies // The bilingual lexicon. Ed. by Schreuder R. and Weltens B. - Amsterdam: John Ben-jamins, 1993. -P. 157-189.
149. Poulisse, N. Compensatory strategies and the principles of clarity and economy // Communication strategies. Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspec-tives. Ed. by Kasper G. and Kellerman E. - London; New-York: Longman, 1997. P.-49-63.
150. Poulisse, N., Bongaerts, F., Kellermann, E. The use of retrospective ver-bal reports in the analysis of compensatory strategies // Introspection in second lan-guage research. Ed. by Faerh C. and Kasper G. - Clevedon: Multilingual Matters,1987. -P. 213-219.
151. Poulisse, N., Bongaerts, F. First language use in second language pro-duction //Applied Linguistics, 1994. - № 15. - P. 36-57.
152. Rampton, B. A Sociolinguistic perspective on L2 communication strate-gies //Communication strategies. Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspec¬tives. Ed. by Kasper G. and Kellerman E. - London; New-York: Longman, 1997. - P.279-295.
153. Raupach, M. Analysis and evaluation of communication strategies // Strategies in interlanguage communication. Ed. by Faerch C., Kasper G. - London: Longman, 1983. -P. 199-209.
154. Reisman, K. Contrapuntal conversations in an Antiguan village // Explo-rations in the ethnography of speaking. Ed. by Bauman R. and Sherzer J. - Cam-bridge: Cambridge University Press, 1974. -P. 110-124.
155. Riley, P. Developmental Sociolinguistics and the Compe- tence/Perfoimance Distinction. Performance and Competence in Second Language Acquisition // Language and Understanding. Ed. by Brown G., Malmkjaer K., Pollitt
A. , Williams J. - Oxford: Oxford University Press, 1996. - P. 118-126.
156. Ringbom, H. Crosslinguistic lexical influence and foreign language learning // Foreign Second Language Pedagogy research. Ed. by Phillipson, keller- man E., Seiinker L., Smith S. M. - Clevedon: Multilingual Matters, 1991. - P. 172- 181.
157. Robinson, E., Wlittaker, S. Learning about verbal referential communi-cation in the early school years. Ed. by Durkin K. - Beckenham, U. K.: Croom Helm,1986. -P.95-116.
158. Russel, G. Reference and order in first and second language referential strategies // Communication strategies. Psycholinguistic and sociolinguistic perspec-
tives. Ed. by Kasper G. and Kellerman E. General. - London; New-York: Longman,1997. - P.65-79.
159. Rutherford, W. Grammatical Consciousness Raising in Brief. Historical Perspective // Grammar and Second Language Teaching. A Book of Readings. Edi-tors: Rutherford W., Smith M. S. - Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1991. - P. 15-18.
160. Rutherford, W. Functions of Grammar in a Language-Teaching Syllabus // Grammar and Second Language Teaching. A Book of Readings. Ed.by: Rutherford W., Smith M. S. - Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1991. - P. 231-247.
161. Sapir, E. Communication // Selected writings in language, culture and personality. Ed. by Mandelbaum D. - Berckley: University of California Press, 1949. -P. 104-109.
162. Schegloff, E. A. Turn organization: one intersection of grammar and in-teraction // Interaction and Grammar. Ed. by Ochs E., Schegloff E., Thomson S. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - P. 6-136.
163. Schmidt, R. Interaction, acculturation, and the acquisition of communi-cation competence: A case study of an adult // Sociolinguistics and language acquisition. Ed. by Wolfson N., Judd E., Rowley M.A.: Newberry House, 1983. - P. 137-174.
164. Schneider, D. Kommentaradverbien zum Ausdruck von Meinung und Ueberzeugung / Hrsg. Ladenmann N., Fremdsprachenunterricht // Dritte intemation- ale Konferenz an der Martin-Luther-Universitaet. - Halle (Saale), vom 21 bis 22 No-vember 1990, - Halle (Saale), 1990. - S. 81.
165. Simon, H. Models of man. - New York: Wiley, 1957. - 357 p.
166. Smith, M. S. Second Language Learning: Theoretical Foundations. - London, New-York: Longman, 1994. - P. 12-15.
167. Speber, D., Wilson, D. Mutual knowledge and relevance in theories of comprehension // Mutual knowledge. Ed. by Smith N. - New-York: Academic Press,1982. -P. 61-85.
168. Swain, M. Large-scale communicative language testing: A case study // Initiative in communicative teaching. Ed. by Savignon S., Berns M. - Reading: Addi-son Wesley, 1984. - P. 185-201.
169. Swain, M. Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development // Input in second language ac-quisition. Ed. by Gass S., Madden C. — Rowley: Newbury House, 1985. - P. 235-253.
170. Тагопе, E. Conscious communication strategies in interlanguage. On TESOL’ 77. Ed. by Brown H., Yorio C., Crymes R. - Washington D.C.: TESOL,1977. -P. 194-203.
171. Тагопе, E. Some thoughts of on the notion of «communication strategy» // Strategies in interlanguage communication. Ed. by Faerch C. and Kasper G. - Lon-don: Longman, 1983. - P. 61-74.
172. Тагопе, E. Teaching strategic competence in foreign language classroom // Initiative in communicative language teaching. Ed. by Savignon S., Berns M. Read-ing: Addison Wesley, 1984. - P. 127 - 136.
173. Тагопе, E. Variation in Interlanguage. - London: British Library, 1988. - P. 30-93.
174. Тагопе, E., Yule, G. Communication strategies in East-West interactions // Discourse across cultures. Ed. by Smith L. - Hemel Hempstead: Prentice-Hall,1987. -P. 49-65.
175. Тагопе, E., Yule, G. Focus on the language learner. - Oxford: Oxford University Press, 1989. -P. 16-39.
176. Underhill, N. Testing spoken language. A Handbook of oral testing tech-niques. Cambridge handbooks for language teachers. Cambridge, 1989. - 117 p.
177. Varadi, T. Strategies of target language learner communication: Message adjustment // Strategies in interlanguage communication. Ed. by Faerch C., Kasper G. - London: Longman, 1983. - P. 79-99.
178. Wagner, J. Dann du tagen eine - weisse Platte - An analysis of interlan-guage communication in instructions // Strategies in interlanguage communication. Ed. by Faerch C., Kasper G. - London: Longman, 1983. - P. 159-174.
179. Wagner, J. What makes a discourse a negotiation? // The discourse of business communication. Ed. by Ehlich K., Wagner J- Berlin: Mouton de Gruyer,
1995. - P. 9-36.
180. Weir, C. J. Communication Language Testing. Reading: Prentice Hall / Applied Linguistics, 1990. - 216 p.
181. Weizman, E. Interlanguage requestive hints // Interlanguage pragmatics. Ed. by Kasper G., Blum-Kulka S. - New-Yoik: Oxford University Press, 1993. - P. 123-137.
182. White, L. Universal Grammar: Is it just a New Name for Old Problems? / Language Transfer in Language Learning. Ed. by Susan M. Gass and Larry Seiinker. - Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1994. - P 217-229.
183. Widdowson, H. G. Grammar, and nonsense, and learning // Aspects of language teaching. - Oxford: Oxford University Press, 1991. - P. 78-97.
184. Williams, J., Incoe, R., Tasker, T. Communication strategies in an inter-actional context: the mutual achievement of comprehension / Communication Strategies. Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspectives. Ed. by Kasper G., Kellerman E. - London; New-York: Longman, 1997. - P. 304-313.
185. Woken, M., Swales, J. Expertise and authority in native-nonnative con-versations: The need for a variable account // Variation in second language acquisi-tion. Discourse and pragmatics. Ed. by Gass S., Madden C., Preston D., Seiinker L. - Clevedon: Multilingual Matters, 1989. - P. 211-227.
186. Wolff, D. English hehmen und Lehren Didaktik des Englischunterrichts. Hrsg.: Timm P.J. Berlin: Comelson, 1998. - S. 73-75.
187. Yule, G., Tarone, E. Eliciting the performance of strategic competence // Developing communicative competence in a second language. Ed. by Scarcella R., Andersen E., Krashen S. - New-York: Newbury House, 1990. - P. 179-194.
188. Yule, G., Tarone, E. The other side of the page: Integrating the commu-nication strategies and negotiated input in SLA // Foreign / second language peda¬gogy research. Ed. by Phillipson R., Kellerman E., Seiinker L., Smith M.S., Swan M. - Clevedon: Multilingual Matters, 1991. - P. 162-171.
189. Yule, G., Тагопе, E. Investigating communication strategies in L2 refer-ence: pros and cons // Communication Strategies. Psycholinguistic and Sociolinguis- tic Perspectives / Ed. by Kasper G., Kellerman E. - London; New-York: Longman,
1997. - P. 17-29.
190. Zimmermann, R., Schneider, K. The collective learner tested: Retrospec-tive evidence for a model of lexical search // Introspection in second language research. Ed. by Faerch C., Kasper G. - Clevedon: Multilingual Matters, 1987. - P. 177-196.
СЛОВАРИ, СПРАВОЧНИКИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ
191. Англо-русский синонимический словарь. /А.Д. Апресян, В.В. Вотякова, Т.Э. Латышева и др.; Под ред. А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна. - 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2000. 776 с.
192. Англо-русский словарь: ок. 60000 слов /Сост. Мюллер В.К. - 6-е изд. - М.: Главиздат, 1956. - 699 с.
193. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. - Т.
4. 3-V - М.: Рус.яз., 1980. - 683 с. Т. 4. P-V. 1980. 683 с.
194. Прохоров, А.М. Новый энциклопедический словарь /А.М. Прохоров, А.П. Горелкин. — М.: БРЭ. - 2001. - 1455 с.
195. Ожегов, С.И. Словарь русского языка /С.И. Ожегов: Ок. 57000 слов; /Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. - 18-е изд., стереотип. - М.: Рус.яз., 1986. - 797 с.
196. Орфографический словарь русского языка: 106000 слов /АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. С.Г. Бархударова и др. - 24-е изд., испр. - М.: Рус.яз.,1986. -399 с.
197. Словарь иностранных слов. - 7-е изд., перераб. - М.: Рус. яз., 1979. - 624 с.
198. Словарь типичных ошибок английского языка. — М.: Рус. яз., 1991.- 297 с.
199. Философский энциклопедический словарь /Редкол.: С.С. Аверинцев, Э.А Араб-Оглы, Л.Ф. Ильичев и др. - 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия,1989. - 815 с.
200. ВВС English Dictionaiy. London: ВВС English and Harper-Collins Pub¬lishers Ltd, 1992. (First published 1992). - 1374 p.
201. Wahrig, G. Deutsches Worterbuch. Munchen: Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, Gutersloh, 2000. — 1451 s.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ