ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЗОЛОТОНОСНОЕ МЕСТОРОЖДЕНИЕ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)
|
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОСИСТЕМ 11
1.1. Терминоведение как область знаний. Актуальные задачи исследования терминов и терминологий русского языка 11
1.2. Проблема термина 17
1.3. Типы терминологий и виды терминологической лексики 21
1.4. Проблема классификации термина в геологии золотоносных месторождений 28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 32
ГЛАВА 2. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЗОЛОТОНОСНОЕ МЕСТОРОЖДЕНИЕ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 34
2.1. Терминологическое поле как объект лингвистического исследования 34
2.2. Экстралингвистические особенности формирования
терминологического поля золотоносное месторождение 38
2.3. Терминологическое поле «Золотоносные месторождения» 44
2.3.1. Системные отношения в пределах терминологического микрополя «Россыпные месторождения золота» 45
2.3.2. Системные отношения в пределах терминологического
микрополя «Золоторудные месторождения» 52
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 55
ГЛАВА 3. ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ТЕРМИНОЛОГИИ ЗОЛОТОНОСНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ 56
3.1. Переводоведческий аспект терминологии золотоносных
месторождений 56
3.2. Лексикографический аспект терминологии золотоносных
месторождений 61
3.3. Принципы идеографического двуязычного словаря терминологии
золотоносных месторождений 69
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 79
ПРИЛОЖЕНИЯ 92
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОСИСТЕМ 11
1.1. Терминоведение как область знаний. Актуальные задачи исследования терминов и терминологий русского языка 11
1.2. Проблема термина 17
1.3. Типы терминологий и виды терминологической лексики 21
1.4. Проблема классификации термина в геологии золотоносных месторождений 28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 32
ГЛАВА 2. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЗОЛОТОНОСНОЕ МЕСТОРОЖДЕНИЕ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 34
2.1. Терминологическое поле как объект лингвистического исследования 34
2.2. Экстралингвистические особенности формирования
терминологического поля золотоносное месторождение 38
2.3. Терминологическое поле «Золотоносные месторождения» 44
2.3.1. Системные отношения в пределах терминологического микрополя «Россыпные месторождения золота» 45
2.3.2. Системные отношения в пределах терминологического
микрополя «Золоторудные месторождения» 52
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 55
ГЛАВА 3. ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ТЕРМИНОЛОГИИ ЗОЛОТОНОСНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ 56
3.1. Переводоведческий аспект терминологии золотоносных
месторождений 56
3.2. Лексикографический аспект терминологии золотоносных
месторождений 61
3.3. Принципы идеографического двуязычного словаря терминологии
золотоносных месторождений 69
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 79
ПРИЛОЖЕНИЯ 92
Настоящее исследование выполнено на стыке структурно¬семантического и прикладного терминоведения и терминографии русского языка и терминографии и изучает специальные наименования, входящие в терминосистему «Золотоносное месторождение».
Последние десятилетия в области лингвистики появилось не мало работ, посвященных проблемам терминологии и термина, их системного описания, а так же обращающих внимание на факторы, влияющие на становление и развитие терминологий, среди них К.Я. Авербух, 2005; И.Ю. Апалько, 2013; Гринев-Гриневич, 2008; Е.И. Голованова, 2005; И.С. Кудашов, 2008; В.М. Лейчик, 2007; Н.А. Мишанкина, 2010;
З.Р. Палютина, 2005; В.Д. Табанакова, 2001; В.А. Татаринов, 1996; О.В. Фельде (Борхвальдт), 2000, 2012, 2015; Л.А. Чернышова, 2010.
Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, необходимостью расширить эмпирическую базу терминов и терминографии, во-вторых, включенностью работы в круг исследований, посвященных решению фундаментальной проблемы «Язык и социальная действительность», в-третьих, необходимостью углубления сведений об особенностях производственных и промысловых терминологиях.
Также следует отметить, что существует необходимость упорядочения современных представлений о терминосистеме одной из ключевых отраслей промышленности РФ посредством разработки модели терминологического поля «Золотоносное месторождение». Более того, попытка такого упорядочения системы была бы также и апробацией новых способов лингвистического моделирования терминосистем.
Целью работы является комплексный структурно-семантический, полевый и сопоставительно-лексикографический анализ терминологии золотоносных месторождений.
Достижение цели реализуется путем решения следующих задач:
1. Рассмотреть ключевые проблемы теоретического терминоведения и выявить актуальные задачи исследования терминов и терминосистем;
2. Описать экстралингвистическую обусловленность терминологии золотоносных месторождений и представить типологию терминов, входящих в ее состав;
3. Определить структурно-семантические параметры терминосистемы «Золотоносное месторождение»;
4. Представить полевую модель терминологической системы «Золотоносное месторождение», проанализировать системные связи терминов в пределах терминологического поля;
5. Разработать принципы идеографического переводного словаря терминологии золотоносных месторождений.
Объектом исследования являются специальные наименования, образующие терминосистему «Золотоносное месторождение».
Предметом исследования является модель терминологического поля «Золотоносное месторождение», а также структурно-семантические и типологические особенности входящих в его состав единиц.
Цели и задачи исследования определили методы исследования, включающие в себя выборочную расписку лингвистических источников, лингвистическое моделирование, структурно-семантический анализ, метод лексикографического описания.
Теоретико-методологическую основу исследования составили работы отечественных ученых в области терминоведения таких как С.В. Гринев-Гриневич, Т.Л. Канделаки, В.М. Лейчик, А. В. Лемов, Д.С. Лотте, Л.А. Морозова, В.А. Татаринов, О.В. Фельде (Борхвальдт),С.Д. Шелов в работах которых нашли разработку основные теоретические вопросы терминологии.
Источниками исследования являются тексты разных жанров:
1. Энциклопедические словари и справочники [Горная энциклопедия,1984-1991; Геологический словарь, 1973; Горное дело. Терминологический словарь, 1974; Терминологический словарь по инженерной геологии, 1973].
2. Специальная литература по геологии золотоносных месторождений: [Билибин, 1955; Будилин, 1992; Обручев, 1916, 1931, 1952; Фогельман, 1995].
3. Материалы сайтов: [Геологическая библиотека http://www.geokniga.org/labels/6238;Горная энциклопедияhttp://mining- enc.ru/g/gornoe-delo;Терминологический словарь «металлургия» http://ns.steelway.spb.ru/Metallurgia/metallurgia_utf8_2007.html].
Новизна исследования заключается в том, что впервые в лингвистический оборот вовлекается терминология золотоносных месторождений; новым также является её характеристика с точки зрения полевой организации. Впервые данный пласт терминологической лексики подвергается сопоставительно-лексикографической характеристике. В Приложении к магистерской диссертации представлен прототип идеографического двуязычного словаря терминологии золотоносных месторождений, который является первым узкоотраслевым словарем в отечественной лексикографии.
Теоретическая значимость исследования обусловлена отсутствием комплексного семантического и парадигматического анализ специальной лексики, образующей терминосистему «Золотоносное месторождение». Выявление моделей терминологического поля, закономерностей становления и способов образования наименований вносит вклад в общую теорию термина, углубляет знания о свойствах терминов.
Практическая значимость магистерской диссертации состоит в возможности использования ее материалов и выводов специалистами, работающими в области терминоведения и терминографии, а также научно¬исследовательской работе студентов. Моделирование и лексикографирование данной терминологической системы имеет важное значение для практической терминографии, поскольку синхронных словарей лексики отечественной золотопромышленности в настоящее время нет.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на методологических семинарах кафедры русского языка, литературы и речевой коммуникации, а также на международной научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер) культура в коммуникативном пространстве человека», СФУ, г. Красноярск, 2015 г; международной конференции «Проспект Свободный - Молодежь и наука», СФУ, г. Красноярск, 2016.
Опубликованы статьи: Актуальные задачи исследования современного терминоведения // «Siberia_Lingua». Красноярск, СФУ, 2015, №2 C.32; Проблемы перевода терминосистемы «золотоносное месторождение» // Путь науки. Международный научный журнал. Волгоград: Изд-во «Научное обозрение», 2015 №6 (16) C. 96.
Структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы, включающего 131 наименование и приложения. Во введении раскрывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, определяется предмет; объект; методы исследования, говорится о ее новизне, практической значимости и апробации результатов исследования.
В первой главе раскрываются теоретико-методологические основы современного терминоведения, рассматриваются проблемы термина и типологии терминологической лексики, анализируются труды в области терминоведения, которые определяют теоретические установки магистерской диссертации.
Во второй главе анализируется терминологическое поле «Золотоносное месторождение», раскрываются экстралингвистические факторы его формирования и лингвистическая природа; выявляются парадигматические и гиперо-гипонимические связи терминологических единиц анализируемого поля.
Третья глава посвящена прикладным аспектам исследования терминологии золотоносных месторождений. В данной главе рассматривается проблема перевода терминологии Золотоносных месторождений, а также анализируется лексикографический аспект ее описания, разрабатываются принципы идеографического двуязычного словаря терминологии золотоносных месторождений. В приложении к магистерской диссертации представлен прототип идеографического двуязычного словаря и словник проанализированных терминов, включающий 253 единицы.
Последние десятилетия в области лингвистики появилось не мало работ, посвященных проблемам терминологии и термина, их системного описания, а так же обращающих внимание на факторы, влияющие на становление и развитие терминологий, среди них К.Я. Авербух, 2005; И.Ю. Апалько, 2013; Гринев-Гриневич, 2008; Е.И. Голованова, 2005; И.С. Кудашов, 2008; В.М. Лейчик, 2007; Н.А. Мишанкина, 2010;
З.Р. Палютина, 2005; В.Д. Табанакова, 2001; В.А. Татаринов, 1996; О.В. Фельде (Борхвальдт), 2000, 2012, 2015; Л.А. Чернышова, 2010.
Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, необходимостью расширить эмпирическую базу терминов и терминографии, во-вторых, включенностью работы в круг исследований, посвященных решению фундаментальной проблемы «Язык и социальная действительность», в-третьих, необходимостью углубления сведений об особенностях производственных и промысловых терминологиях.
Также следует отметить, что существует необходимость упорядочения современных представлений о терминосистеме одной из ключевых отраслей промышленности РФ посредством разработки модели терминологического поля «Золотоносное месторождение». Более того, попытка такого упорядочения системы была бы также и апробацией новых способов лингвистического моделирования терминосистем.
Целью работы является комплексный структурно-семантический, полевый и сопоставительно-лексикографический анализ терминологии золотоносных месторождений.
Достижение цели реализуется путем решения следующих задач:
1. Рассмотреть ключевые проблемы теоретического терминоведения и выявить актуальные задачи исследования терминов и терминосистем;
2. Описать экстралингвистическую обусловленность терминологии золотоносных месторождений и представить типологию терминов, входящих в ее состав;
3. Определить структурно-семантические параметры терминосистемы «Золотоносное месторождение»;
4. Представить полевую модель терминологической системы «Золотоносное месторождение», проанализировать системные связи терминов в пределах терминологического поля;
5. Разработать принципы идеографического переводного словаря терминологии золотоносных месторождений.
Объектом исследования являются специальные наименования, образующие терминосистему «Золотоносное месторождение».
Предметом исследования является модель терминологического поля «Золотоносное месторождение», а также структурно-семантические и типологические особенности входящих в его состав единиц.
Цели и задачи исследования определили методы исследования, включающие в себя выборочную расписку лингвистических источников, лингвистическое моделирование, структурно-семантический анализ, метод лексикографического описания.
Теоретико-методологическую основу исследования составили работы отечественных ученых в области терминоведения таких как С.В. Гринев-Гриневич, Т.Л. Канделаки, В.М. Лейчик, А. В. Лемов, Д.С. Лотте, Л.А. Морозова, В.А. Татаринов, О.В. Фельде (Борхвальдт),С.Д. Шелов в работах которых нашли разработку основные теоретические вопросы терминологии.
Источниками исследования являются тексты разных жанров:
1. Энциклопедические словари и справочники [Горная энциклопедия,1984-1991; Геологический словарь, 1973; Горное дело. Терминологический словарь, 1974; Терминологический словарь по инженерной геологии, 1973].
2. Специальная литература по геологии золотоносных месторождений: [Билибин, 1955; Будилин, 1992; Обручев, 1916, 1931, 1952; Фогельман, 1995].
3. Материалы сайтов: [Геологическая библиотека http://www.geokniga.org/labels/6238;Горная энциклопедияhttp://mining- enc.ru/g/gornoe-delo;Терминологический словарь «металлургия» http://ns.steelway.spb.ru/Metallurgia/metallurgia_utf8_2007.html].
Новизна исследования заключается в том, что впервые в лингвистический оборот вовлекается терминология золотоносных месторождений; новым также является её характеристика с точки зрения полевой организации. Впервые данный пласт терминологической лексики подвергается сопоставительно-лексикографической характеристике. В Приложении к магистерской диссертации представлен прототип идеографического двуязычного словаря терминологии золотоносных месторождений, который является первым узкоотраслевым словарем в отечественной лексикографии.
Теоретическая значимость исследования обусловлена отсутствием комплексного семантического и парадигматического анализ специальной лексики, образующей терминосистему «Золотоносное месторождение». Выявление моделей терминологического поля, закономерностей становления и способов образования наименований вносит вклад в общую теорию термина, углубляет знания о свойствах терминов.
Практическая значимость магистерской диссертации состоит в возможности использования ее материалов и выводов специалистами, работающими в области терминоведения и терминографии, а также научно¬исследовательской работе студентов. Моделирование и лексикографирование данной терминологической системы имеет важное значение для практической терминографии, поскольку синхронных словарей лексики отечественной золотопромышленности в настоящее время нет.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на методологических семинарах кафедры русского языка, литературы и речевой коммуникации, а также на международной научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер) культура в коммуникативном пространстве человека», СФУ, г. Красноярск, 2015 г; международной конференции «Проспект Свободный - Молодежь и наука», СФУ, г. Красноярск, 2016.
Опубликованы статьи: Актуальные задачи исследования современного терминоведения // «Siberia_Lingua». Красноярск, СФУ, 2015, №2 C.32; Проблемы перевода терминосистемы «золотоносное месторождение» // Путь науки. Международный научный журнал. Волгоград: Изд-во «Научное обозрение», 2015 №6 (16) C. 96.
Структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы, включающего 131 наименование и приложения. Во введении раскрывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, определяется предмет; объект; методы исследования, говорится о ее новизне, практической значимости и апробации результатов исследования.
В первой главе раскрываются теоретико-методологические основы современного терминоведения, рассматриваются проблемы термина и типологии терминологической лексики, анализируются труды в области терминоведения, которые определяют теоретические установки магистерской диссертации.
Во второй главе анализируется терминологическое поле «Золотоносное месторождение», раскрываются экстралингвистические факторы его формирования и лингвистическая природа; выявляются парадигматические и гиперо-гипонимические связи терминологических единиц анализируемого поля.
Третья глава посвящена прикладным аспектам исследования терминологии золотоносных месторождений. В данной главе рассматривается проблема перевода терминологии Золотоносных месторождений, а также анализируется лексикографический аспект ее описания, разрабатываются принципы идеографического двуязычного словаря терминологии золотоносных месторождений. В приложении к магистерской диссертации представлен прототип идеографического двуязычного словаря и словник проанализированных терминов, включающий 253 единицы.
Современному терминоведению принадлежит важная роль в характеристике лексики материальной и духовной культуры. Объектом исследования этой отрасли является самый многочисленный и подвижный пласт словарного состава языка. Анализ терминологических работ зарубежных и отечественных авторов позволил выявить ряд дискуссионных проблем, такие, как сущность термина, типология терминологических систем, а также потребность в прикладных разработках в области терминоведения. Установлено, что в число актуальных задач отечественного терминоведения входит многоаспектная характеристика узкоотраслевых терминологий. Это позволяет решить проблемы стоящие перед теоретическим и функциональным терминоведением.
В настоящем исследовании предпринята попытка комплексного системно-структурного полевого и сопоставительно-лексикографического описания терминологии золотоносных месторождений. В целом исследованию подверглись 253 единицы терминологической лексики. В ходе исследования установлено, что на формирование терминологии золотоносных месторождений оказали влияние экстралингвистические факторы. Терминология золотоносных месторождений начала складываться с конца XVII - начала XIIX века, когда открыли первое золоторудное месторождение. Активное пополнение терминологии произошло в первой половине XIX века в период открытия россыпных месторождений. Особенностью первого этапа становления терминологии золотоносных месторождений является её исконный характер. Терминология золотоносных месторождений строилась на базе единиц национального языка по актуальным в то время способам терминообразования (жила, жила вечерняя, жила утренняя, золотая россыпь, самородное золото) . В XX веке на формирование терминологии золотоносных месторождений оказывал большое влияние научный и научно-технический прогресс, накопление знаний о геохимических, морфологических особенностях золотоносных месторождений, а также их генезисе. В XX веке появляются десятки новых терминов, образованных с использованием иноязычных терминоэлементов (аллювиальная россыпь; делювиальная россыпь и др).
В настоящее время терминология золотоносных месторождений представляет собою совокупность разнородных терминологических наименований.
По генетическим характеристикам, они подразделяются на исконные термины семантического образования (жила); заимствованные термины, среди которых: материально заимствованные термины (фракция); кальки (благородные металлы - (нем.) edel Metall);гибридотермы: шельфовая россыпь - Шельф (от англ. корня shelf— «отмель» и русских аффиксов -ов + - ая). С точки зрения развития терминологии термины золотоносных месторождений подразделяются на базовые : россыпь, месторождение, жила, производные от базовых: россыпеобразование и привлеченные из других терминосистем: золото-сульфидно-кварцевые руды (из минералог. терм.).
По формальным признакам терминология золотоносных месторождений подразделяется на однословные термины (залежь) и терминосочетания образованные по разным моделям: морская россыпь; морфогенетический тип россыпи; пляжевая озерная россыпь золота и др.
По месту называемого понятия в иерархии понятий подразделяются на: родовые термины: золотая жила, россыпь; видовые термины (докембрийская россыпь, пляжевая россыпь, эоловая россыпь; соподчиненные термины, среди которых выделяют термины-антонимы и градуальные термины: утренняя жила, полуденная жила, вечерняя жила.
По семантической структуре проанализированные термины относятся к однозначным, которые, в свою очередь, подразделяются на мотивированные, значение которых полностью объяснимо значениями слов, от которых термин образован: лежачая россыпь; частично мотивированные: профиль рельефа; немотивированные: пролювий, аллювий.
По совпадению содержания термины ЗМ подразделяются на равнозначные: локальная россыпь - местная россыпь - россыпи ближнего сноса и эквиваленты: россыпь - плацер. По стратификационной принадлежности проанализированные терминологические единицы подразделяются на термины (их большинство), прототермины (жила), терминонимы: россыпи Бенча и предтермины:промышленные скопления зёрен полезных минералов в обломочных отложениях русловой фации аллювия постоянных и временных водных потоков. Термины, в отличие от других видов терминологической лексики, отличаются тем, что обладают свойствами обозначать понятие, имеют дефиницию и являются конвенциональными.
В процессе анализа состава терминологического поля «Золотоносные месторождения» выявлены два терминологических микрополя «Наименования россыпных месторождений золота» и «Наименования золоторудных «жильных месторождений»». Данные микрополя представлены различными терминологическими единицами, которые вступают в гиперо-гипонимические и парадигматические отношения. Анализ гиперо-гипонимических отношений позволил выявить в составе терминологического микрополя «Наименования россыпных месторождений» 4 терминологических группы и в терминологическом микрополе «Наименования золоторудных месторождений»» 7 терминологических групп. Терминологические единицы, включенные в данные терминологических группы, вступают в отношения синонимии и антонимии. В процессе исследования выявлено наличие абсолютных, синтактических синонимов: самородное золото - золото самородное; плотик - постель россыпи, стилистические синонимы: золотоносная- кварцевая жила (проф.) - ржавая жила (в простореч.)). Выявлены различные виды антонимов. Контрадикторный тип антонимов: золоторудная жила - безрудная жила; конверсивные антонимы: лежачая жила - стоячая жила - отлогая; контрарные антонимы: утренняя жила -полуденная жила - вечерняя жила - полуночная жила.
Анализ прикладных аспектов исследования терминологии золотоносных месторождений показал, что наименее изученными являются её переводоведческие и лексикографические аспекты. Это обстоятельство послужило причиной разработки концепции идеографического двуязычного словаря. В ходе лексикографического описания терминологии золотоносных месторождений был составлен прототип словаря который обладает следующими характеристиками: по тематическому охвату данный словарь является узкоотраслевым, поскольку охватывает только терминологию золотоносных месторождений; по числу описываемых языков является двуязычным (русский и английский языки); по отношению к современности является синхронным; по назначению - толково-переводным; по типу левой части словарной статьи - терминологически-нормативным; по принципу упорядочения словника - алфавитно-гнездовой.
Перспективой дальнейших исследований является анализ терминологии золотоносных месторождений с позиции когнитивного терминоведения и терминографии.
В настоящем исследовании предпринята попытка комплексного системно-структурного полевого и сопоставительно-лексикографического описания терминологии золотоносных месторождений. В целом исследованию подверглись 253 единицы терминологической лексики. В ходе исследования установлено, что на формирование терминологии золотоносных месторождений оказали влияние экстралингвистические факторы. Терминология золотоносных месторождений начала складываться с конца XVII - начала XIIX века, когда открыли первое золоторудное месторождение. Активное пополнение терминологии произошло в первой половине XIX века в период открытия россыпных месторождений. Особенностью первого этапа становления терминологии золотоносных месторождений является её исконный характер. Терминология золотоносных месторождений строилась на базе единиц национального языка по актуальным в то время способам терминообразования (жила, жила вечерняя, жила утренняя, золотая россыпь, самородное золото) . В XX веке на формирование терминологии золотоносных месторождений оказывал большое влияние научный и научно-технический прогресс, накопление знаний о геохимических, морфологических особенностях золотоносных месторождений, а также их генезисе. В XX веке появляются десятки новых терминов, образованных с использованием иноязычных терминоэлементов (аллювиальная россыпь; делювиальная россыпь и др).
В настоящее время терминология золотоносных месторождений представляет собою совокупность разнородных терминологических наименований.
По генетическим характеристикам, они подразделяются на исконные термины семантического образования (жила); заимствованные термины, среди которых: материально заимствованные термины (фракция); кальки (благородные металлы - (нем.) edel Metall);гибридотермы: шельфовая россыпь - Шельф (от англ. корня shelf— «отмель» и русских аффиксов -ов + - ая). С точки зрения развития терминологии термины золотоносных месторождений подразделяются на базовые : россыпь, месторождение, жила, производные от базовых: россыпеобразование и привлеченные из других терминосистем: золото-сульфидно-кварцевые руды (из минералог. терм.).
По формальным признакам терминология золотоносных месторождений подразделяется на однословные термины (залежь) и терминосочетания образованные по разным моделям: морская россыпь; морфогенетический тип россыпи; пляжевая озерная россыпь золота и др.
По месту называемого понятия в иерархии понятий подразделяются на: родовые термины: золотая жила, россыпь; видовые термины (докембрийская россыпь, пляжевая россыпь, эоловая россыпь; соподчиненные термины, среди которых выделяют термины-антонимы и градуальные термины: утренняя жила, полуденная жила, вечерняя жила.
По семантической структуре проанализированные термины относятся к однозначным, которые, в свою очередь, подразделяются на мотивированные, значение которых полностью объяснимо значениями слов, от которых термин образован: лежачая россыпь; частично мотивированные: профиль рельефа; немотивированные: пролювий, аллювий.
По совпадению содержания термины ЗМ подразделяются на равнозначные: локальная россыпь - местная россыпь - россыпи ближнего сноса и эквиваленты: россыпь - плацер. По стратификационной принадлежности проанализированные терминологические единицы подразделяются на термины (их большинство), прототермины (жила), терминонимы: россыпи Бенча и предтермины:промышленные скопления зёрен полезных минералов в обломочных отложениях русловой фации аллювия постоянных и временных водных потоков. Термины, в отличие от других видов терминологической лексики, отличаются тем, что обладают свойствами обозначать понятие, имеют дефиницию и являются конвенциональными.
В процессе анализа состава терминологического поля «Золотоносные месторождения» выявлены два терминологических микрополя «Наименования россыпных месторождений золота» и «Наименования золоторудных «жильных месторождений»». Данные микрополя представлены различными терминологическими единицами, которые вступают в гиперо-гипонимические и парадигматические отношения. Анализ гиперо-гипонимических отношений позволил выявить в составе терминологического микрополя «Наименования россыпных месторождений» 4 терминологических группы и в терминологическом микрополе «Наименования золоторудных месторождений»» 7 терминологических групп. Терминологические единицы, включенные в данные терминологических группы, вступают в отношения синонимии и антонимии. В процессе исследования выявлено наличие абсолютных, синтактических синонимов: самородное золото - золото самородное; плотик - постель россыпи, стилистические синонимы: золотоносная- кварцевая жила (проф.) - ржавая жила (в простореч.)). Выявлены различные виды антонимов. Контрадикторный тип антонимов: золоторудная жила - безрудная жила; конверсивные антонимы: лежачая жила - стоячая жила - отлогая; контрарные антонимы: утренняя жила -полуденная жила - вечерняя жила - полуночная жила.
Анализ прикладных аспектов исследования терминологии золотоносных месторождений показал, что наименее изученными являются её переводоведческие и лексикографические аспекты. Это обстоятельство послужило причиной разработки концепции идеографического двуязычного словаря. В ходе лексикографического описания терминологии золотоносных месторождений был составлен прототип словаря который обладает следующими характеристиками: по тематическому охвату данный словарь является узкоотраслевым, поскольку охватывает только терминологию золотоносных месторождений; по числу описываемых языков является двуязычным (русский и английский языки); по отношению к современности является синхронным; по назначению - толково-переводным; по типу левой части словарной статьи - терминологически-нормативным; по принципу упорядочения словника - алфавитно-гнездовой.
Перспективой дальнейших исследований является анализ терминологии золотоносных месторождений с позиции когнитивного терминоведения и терминографии.



