Введение
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ КОММУНИКАТИВНОГО СМЯГЧЕНИЯ В АКАДЕМИЧЕСКОМ
ДИСКУРСЕ 7
1.1. Основные подходы к изучению коммуникативного смягчения 7
1.1.1. Проблематика коммуникативной категории смягчения 7
1.1.2. Способы вербализации коммуникативного смягчения 15
1.2. Академический дискурс как область изучения коммуникативной категории смягчения 23
1.2.1. Изучение академического дискурса в современной
лингвистике 23
1.2.2. Жанровые особенности академического дискурса 28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 39
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ КАТЕГОРИИ
КОММУНИКАТИВНОГО СМЯГЧЕНИЯ В АКАДЕМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО
ЯЗЫКОВ 41
2.1. Коммуникативная категория смягчения в жанре устного ответа на
экзамене 42
2.2. Коммуникативное смягчение в жанре студенческого
доклада 52
2.3. Коммуникативная категория смягчения в жанре экспертного
доклада 59
2.4. Сравнительный анализ коммуникативной категории смягчения в
академическом дискурсе английского и немецкого языков 66
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 78
ПРИЛОЖЕНИЯ 86
Господство антропоцентрической парадигмы в современной науке о языке определяет векторы развития лингвистического знания и, как следствие, предлагает ряд направлений, представляющих наибольший интерес для исследователя. К таким направлениям относятся коммуникативная прагмалингвистика, исследования дискурса и межкультурная коммуникация, которые фокусируются на изучении коммуникации в качестве lingua essentiaсовременного человека. Это представляется важным, поскольку именно коммуникативные процессы обусловливают успешное функционирование современного информационного общества. Исследователи, обращаясь к речевой коммуникации и её социальной организации, привносят большой вклад в развитие не только лингвистики, но и социологии, психологии, культурологии, а также дисциплин, связанных с управлением, менеджментом и консалтингом, что объясняет необходимость исследований в области коммуникации.
Сегодняшний этап развития лингвистики характеризуется междисциплинарностью и позволяет совмещать в рамках одного исследования несколько актуальных направлений. Данная работа является синтезом межкультурных, дискурсивных и коммуникативно-прагматических исследований, в которой рассматривается категория коммуникативного смягчения, играющая важную роль в обеспечении эффективности речевого общения в ситуациях кооперативной коммуникации. Установка на кооперативное общение, реализуемая с помощью коммуникативной категории смягчения, является основополагающей во многих типах дискурса, в том числе, академическом, который нацелен на передачу и обмен знаниями в рамках высшей школы. Настоящая работа призвана рассмотреть категорию коммуникативного смягчения через призму английского и немецкого академических дискурсов, которые несут в себе определенную этноспецифику, интересную для сравнительного анализа.
Актуальность темы исследования определяется недостаточной разработанностью проблемы коммуникативного смягчения в институциональном общении. Кроме того, данная работа позволяет пополнить арсенал описания дискурсивных практик, а также служит источником материала для более глубокого изучения различных типов дискурса благодаря изучению прагматического аспекта академического дискурса. Стоит отметить важность лингвокульторологической и межкультурной составляющих работы, которые вносят значительный вклад в изучение английского и немецкого академических дискурсов за счет сравнительного анализа.
Объектом изучения служит коммуникативное смягчение как важный аспект академического дискурса.
Предметом исследования являются способы вербализации категории смягчения в академическом дискурсе на материале английского и немецкого языков.
Целью настоящей работы является описание особенностей категории коммуникативного смягчения и способов ее вербализации в сопоставительном аспекте в академическом дискурсе на материале английского и немецкого языков.
Материалами исследования послужили 50 тейпскриптов студенческих докладов, ответов на экзамене и докладов экспертов-преподавателей (25 единиц на английском общей продолжительностью 532 минуты и 25 на немецком языках общей продолжительностью 739 минут), взятых из Корпуса разговорного научного языка GeWiss (Korpus Gesprochene Wissenschaftssprache).
Для достижения указанной цели ставятся следующие задачи:
1. описать природу коммуникативной категории смягчения, осветив проблематику этого явления;
2. рассмотреть академический дискурс как область для изучения коммуникативного смягчения;
3. отобрать и описать языковые средства, реализующие коммуникативное смягчение в академическом дискурсе на материале английского и немецкого языков;
4. сравнить полученный материал в английском и немецком дискурсе академической среды и выделить межкультурные и лингвокультурологические особенности данных дискурсов.
Гипотезой данной работы является предположение о том, что коммуникативная категория смягчения обладает этноспецифичностью, которая эксплицируется при речевой коммуникации в академической среде. Иными словами, мы предполагаем, что особенности английской и немецкой культуры, в том числе лингвокультуры, будут проявляться в коммуникативном смягчении их академических дискурсов. В связи с этим, мы считаем, что в английском академическом дискурсе коммуникативное смягчение будет представлено чаще, чем в немецком, что обусловливается коммуникативными особенностями английской лингвокультуры. Кроме того, мы склонны предполагать, что частотность употребления коммуникативного смягчения будет зависеть от такого параметра, как интерактивность: чем выше степень интерактивности, тем чаще употребляется коммуникативная категория смягчения.
К методам настоящего исследования относятся анализ (в том числе дискурс-анализ), синтез, гипотико-дедуктивный метод, невероятностный метод сплошной выборки, описательный метод, сравнительный метод, метод количественного подсчета и инструменты функциональной прагматики.
Теоретической базой для настоящего исследования послужили работы в области теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, М.Л. Макаров), в области прагматики (И.А. Стернин, Г.Р. Власян, Е.П. Захарова, Н.А. Карабань, Н.И. Формановская, P. Brown, H.P. Grice, St. Levinson) и в области межкультурной коммуникации и 5
лингвокультурологии (Л.В. Куликова, О.А. Леонтович, В.В. Красных, Н.Г. Бурмакина, E. Schleef). Существенный вклад в изучение проблемы коммуникативного смягчения внесли как зарубежные исследователи (C. Caffi, L. Czerwionka, B. Fraser, B. Martinovski, V. Thaler), так и отечественные лингвисты (С.С. Тахтарова, С.Ш. Каракулова). Однако в трудах этих ученых категория коммуникативного смягчения не рассматривается в контексте определенных жанров институционального дискурса, что говорит о необходимости исследования смягчения, в том числе в рамках академического дискурса.
Бакалаврская работа состоит из введения, теоретической части (первой главы), практической части (второй главы), заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматриваются основы изучения проблематики коммуникативного смягчения, а также описываются основные характеристики академического дискурса на примере английского и немецкого академических дискурсов. Во второй главе исследуются способы вербализации категории смягчения в английском и немецком академических дискурсе, и проводится сравнительный анализ полученных средств. В заключении работы представлены основные выводы, а также намечены перспективы дальнейшего исследования. Список использованной литературы состоит из 47 русскоязычных источников и 30 источников на английском и немецком языках, в общей сложности библиография представляет собой 77 наименований.
Основные положения настоящего исследования были представлены на международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Молодёжь и наука: проспект Свободный» 2016, Красноярск, а также на международной научно-практической конференции молодых учёных «Язык, культура и научно- технические инновации в странах изучаемых языков» 2016, Иркутск.
Современная лингвистика находит свое воплощение в рамках антропоцентрической парадигмы научного знания, из чего следует, что акцент лингвистических исследований смещается на человека как деятеля и творца коммуникации. Будучи существом социальным, живущим в рестриктивной среде общественных договоров, норм, правил поведения, человек, намеренно или интуитивно, переносит паттерны вежливого, неконфликтного поведения и в свою речь. Коммуникативная категория смягчения является одним из таких паттернов.
Данная работа, нацеленная на описание природы коммуникативной категории смягчения и освещения проблематики этого явления, позволила пополнить арсенал описания дискурсивных практик, поскольку был рассмотрен и проанализирован академический дискурс на материале английского и немецкого языков как область для изучения коммуникативного смягчения. Отобранные языковые средства, реализующие коммуникативное смягчение в академическом дискурсе, позволили создать классификацию митигативных средств английского и немецкого академических дискурсов. Сравнительный анализ полученного материала позволил выделить лингвокультурологические особенности данных дискурсов, что подтверждает актуальность и практическую значимость данного исследования.
Ключевым понятием данного исследования является понятие коммуникативной категории смягчения. Коммуникативная категория смягчения (или митигации) понимается как прескрипции, установки и правила, определяемые максимами вежливости и направленные на минимизацию коммуникативных рисков в интеракции, реализуемые в общении через митигативные стратегии и тактики, отмеченными этнокультурной спецификой. Природа явления коммуникативного смягчения
состоит в уменьшении иллокутивной силы, при котором сохраняется пропозициональное содержание.
Основными средствами коммуникативного смягчения считаются лингвистические и прагматические средства смягчения, что говорит об универсальности явления коммуникативного смягчения. Лингвистические средства смягчения, т.е. средства смягчения с ярко выраженным лексическим и грамматическим значением, реализуются на лексическом, грамматическом и фразовом уровнях. В прагматических средствах основное внимание уделяется дискурсивным маркерам, которые представляют собой слова или словосочетания с дефокализированным лексико-грамматическим значением.
Особый интерес данное исследование представляет еще и потому, что коммуникативное смягчение исследуется в рамках академического дискурса как отдельного и самостоятельного жанр, который отличают научный стиль, детерминированность социальных ролей коммуникантов, ритуальность и нацеленность на получение и трансляцию научного знания в рамках подготовки высококвалифицированных специалистов.
В рамках академического нами были рассмотрены основные жанры этого вида институционального дискурса (лекция, семинар, устный ответ на экзамене, выступления с докладом). Установлено, что названные жанры являются важными составляющими академического дискурса, которых отличает друг от друга официальность обстановки, отношение к воспринимаемой информации, интерактивность и роль преподавателя и студента как участников коммуникации. Несмотря на имеющиеся различия, объединяющим звеном является их общая нацеленность на получение и передачу знания.
Непосредственный анализ отобранного материала (25 тейпскриптов, 13 ответов на экзамене, 5 экспертных докладов и 7 студенческих докладов, на английском общей продолжительностью 532 минуты и 25 единиц в том же соотношении на немецком языках общей продолжительностью 739 минут) проводился на предмет выявления средств коммуникативного смягчения. Все средства митигации были классифицированы на два класса - лексические средства коммуникативного смягчения и прагматические средства смягчения.
В результате анализа языкового материала подтвердилась гипотеза исследования о том, что коммуникативная категория смягчения наиболее часто встречается в рамках английского академического дискурса как наиболее расположенного к смягчению. В рамках английского академического дискурса частотность напрямую связана с уровнем интерактивности жанров, т.е. чем интерактивнее жанр дискурса, тем чаще коммуниканты прибегают к коммуникативному смягчению. Самыми часто употребляемыми митигативными средствами как в английском академическом дискурсе, так и в немецком признаются грамматические средства смягчения. В свою очередь немецкий академический дискурс, отличающийся меньшей расположенностью к смягчению, показывает меньшую частотность митигации, хотя сохраняет жанровую и типовую соотнесенность с частотностью употребления средств смягчения.
На лексическом уровне коммуникативное смягчение в английском репрезентируется средствами vague language (kind of, sort of, something like this, quite, in some way, etc.), грамматический уровень представлен условными предложениями, сослагательным наклонением и модальными глаголами (may, might). Фразовый уровень представлен конструкциями выражения мнения (I think, mean, etc.) и «объединяющими» предложениями (с местоимениями we/us). Названные уровни составляют лингвистические средства смягчения, прагматические средства смягчения реализуются через дискурсивные маркеры смягчения (well, just, you know). Основные различия наблюдаются в частотности употребления средств смягчения: как самый интерактивный жанр, жанр устного ответа на экзамене отличается наибольшей частотностью употребления смягчения, за ним следует студенческий доклад, экспертный доклад характеризуется наименьшим количеством употребления митигативных средств.
Коммуникативное смягчение в немецком академическом дискурсе на лексическом уровне представляет собой лексические единицы неопределенной и вероятностной семантики (wahrscheinlich, vielleicht, ein bisschen, etc.). Грамматический уровень лингвистических митигативных средств в академическом дискурсе составляют сослагательное наклонение, модальные глаголы wollen, konnen, mochten, sollenи безличные предложения с местоимением manв качестве подлежащего. Фразовый уровень представлен конструкциями, выражающими мнение (ich glaube, denke, meine). Прагматические средства смягчения вербализуются дискурсивными маркерами eigentlichи also, уменьшающие общую категоричность высказывания.
Область настоящего исследования представляется перспективной для дальнейшего изучения. Исследование коммуникативной категории смягчения, этноспецифичного лингвистического явления, может внести значительный вклад в межкультурные знания английской и немецкой лингвокультур, а также расширить представления о дискурсивных практиках не только академического, но и других институциональных и бытовых жанрах дискурса
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М: Икар: [Электронный ресурс]. 2009. URL: http://goo.gl/Lqc2mn(дата обращения: 17.12.2014).
2. Андреева О.А. Тактики смягчения категоричности высказывания (на материале собственных ручных записей разговорной речи) // Известия Саратовского университета. Сер. Филология. Журналистика. 2013. Т. 13. №2. С. 24-30.
3. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137.
4. Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А Разновидности научного стиля речи. Жанры собственно научного и научно-информативного стилей речи [Электронный ресурс] // Русский язык и культура речи.
2011. URL: http://goo.gl/4TUHeH(дата обращения: 14.02.2015).
5. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений. Т 5. М.: Русские словари, 1996 [Электронный ресурс] // Poetica. Материалы по теории языка и литературе. 2005. URL: http://goo.gl/hI0WqZ(дата обращения: 20.01.2015).
6. Бурмакина Н.Г. Дискурсивно-интегративные и культурно¬конвенциональные характеристики академической коммуникации: дис. ... канд.филол. наук: 10.02.19. Красноярск, 2014. 217 с.
7. Викулова Л.Г., Шарунов А.И. Основы теории коммуникации: практикум. М.: Восток - Запад, 2008.
8. Власян Г. Р. Коммуникативная категория вежливости: проблема интерпретации // Вестн. Челяб. гос. ун-та. Вып. 60. Филология. Искусствоведение. 2011. № 33. С. 36-38.
9. Гончарук Е.Ю. К вопросу об исследованиях эффективности речевой коммуникации (терминологический аспект) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. №7(18). Тамбов: Грамота. C. 60-63.
10. Дроздова Д.Р. Основные манипулятивные тактики в академическом дискурсе // Балтийский гуманитарный журнал. Филологические науки. 2015. №1. С. 28-30.
11. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. [Электронный ресурс]. 2010. http://goo.gl/dEFm6v(дата обращения: 20.01.2015).
12.Захарова Е.П. Коммуникативная категория чуждости и её роль в организации речевого общения / Е. П. Захарова // Вопросы стилистики: межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 1998. С. 87-94.
13.Зубкова Я.В. Конститутивные признаки академического дискурса // Известия ВГПУ. Сер. Филологические науки. Современные теории языка. 2009. № 5. С. 28-32. [Электронный ресурс]. URL: http://goo.gl/Sg8KaD(дата обращения: 10.11. 2014).
14.Зубкова Я.В. Тактики участников русского академического общения (на материале жанра лекции) // Известия ВГПУ. Сер. Филологические науки. Современные теории языка. 2012. №8. С. 15-19 [Электронный ресурс] // Известия Волгоградского государственного педагогического университета.
2012. URL: http://goo.gl/zt07dr(дата обращения: 10.11.2014).
15. Зубкова Я.В. Признак институциональности в академическом дискурсе // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2. Языкознание. 2010. № 2. С. 84-89.
16. Карабань Н. А. Содержание и структура коммуникативной категории вежливости // Грани познания: электронный научно-образовательный журнал ВГПУ. [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://goo.gl/SdBlFC(дата обращения: 20. 11. 2014).
17. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. 333 с.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
19. Кибрик А.А., Подлесская В.И. Дискурсивные маркеры в структуре устного рассказа: опыт корпусного исследования // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог 2009». №8 (15). М.: РГГУ. С. 390-395. [Электронный ресурс]. 2009. URL: http://goo.gl/eRX9xW(дата обращения: 18.06.2015).
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. С. 213-230.
21. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века; отв. ред. Ю.С. Степанов. М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 144-238.
22. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме. Красноярск: КГПУ им. В.П. Астафьева, 2006. 392 с.
23. Ларина Т.В. Коммуникативный этностиль как способ систематизации этнокультурных особенностей поведения // Cuadernos de Rus^stica Espanola. 2013. №9. С. 193 - 204. [Электронный ресурс]. 2013. URL:
http://goo.gl/pMiMQx(дата обращения: 01.05.2016).
24. Леонтович О.А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию. Волгоград: Перемена, 2003. С. 198-221.
25. Любимцева Е.А., Яньес Р.А.Л. Категория вежливости и анализ языковых средств смягчения категоричности высказывания в современном испанском языке // Древняя и Новая Романия. 2015. №1. С. 199-209.
26. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
27. Марченко Т.В. Речевые стратегии и тактики гармонизации общения в поликультурной среде // Современные проблемы науки и образования: электронный научный журнал. [Электронный ресурс]. 2015. URL: http://goo.gl/VuTo29(дата обращения: 10.09.2015).
28. Марюхин А. П. Непрямая коммуникация в научном дискурсе (на материале русского, английского, немецкого языков): автореф. дис. ... канд. филологических наук: 10.02.19. М., 2010. 24 с.
29. Мезенцев Г.В. Методика проведения семинара-диспута в финансово-экономическом вузе // Гуманитарные научные исследования. № 12.
[Электронный ресурс]. 2013. URL: http://goo.gl/UngP2z(дата обращения: 26.04.2015).
30. Моряков В.И., Хитров Д.И. Семинар по истории России до начала XIX века на Историческом факультете МГУ (Семинар для студентов I курса исторического факультета). Учебно-методическое пособие. М.: Исторический факультет МГУ, 2011. 52 с.
31. Рогожникова И.Н. Коммуникативно-прагматическое пространство директивных речевых актов с модальными глаголами (на материале немецкого языка) // Вестник Волгоградского государственного ун-та. Сер. 2. Языкознание . 2012. №2. С. 85-89.
32. Саркисян О. Н. Дискурсивные маркеры как макроконнекторы в организации дискурса // Университетские чтения - 2010. Секция 2 Симпозиума 1. Пятигорск: ПГЛУ. [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://goo.gl/lDgHRQ(дата обращения: 15. 10. 2014).
33. Сердюк Ю.С. Особенности языковой картины мира в русской и американской национальных культурах // Университетские чтения - 2008.
Пятигорск: ПГЛУ. [Электронный ресурс]. 2008. URL: http://goo.gl/MNYq3j(дата обращения: 18. 06. 2015).
34. Стернин И.А. Специфика деятельности коммуникантов в межкультурной среде. Воронеж: Научная книга, 2009. C. 14-16.
35. Стернин И.А. Практическая риторика в объяснениях и упражнениях для тех, кто хочет научиться говорить. Воронеж: «Истоки», 2011. 169 с.
36. Стернин И.А. Проблемы формирования категории толерантности в русском коммуникативном сознании // Культурные практики толерантности в речевой коммуникации. Коллективная монография. Екатеринбург: изд-во УрГУ, 2004. С.130-149.
37. Стернин И.А. Толерантность как коммуникативная категория // XXI век: мир без войны и насилия? Воронеж, 2002. С. 13-28.
38. Стремякова И.Р., Струминская Л.М. Семинарские занятия: виды, требования, критерии оценки качетсва. Новосибирск: СибУПК. 12 с.
39. Тахтарова С.С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты): дис. . д. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2010. 430 с.
40. Тахтарова С.С. Тактики смягчения отказа в немецких дискурсивных практиках // Филология и культура. 2013. №3. С. 135-138.
41. Тахтарова С.С. Функциональная прагматика средств выражения «смягчения» // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Сер. «Педагогика и психология», «Филология и искусствоведение».2008. № 2. С. 284-289.
42. Тахтарова С.С. Этнокультурные аспекты коммуникативного смягчения (на материале немецкой лингвокультуры) // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. 2008. № 2. С. 99-104.
43. Тичер С., Мейер М., Водак Р., Веттер Е. Методы анализа текста и дискурса. Sage Publications. 2000. / Пер. с англ. X.: Гуманитарный Центр,2009. 356 с.
44. Хутыз И.П. Особенности конструирования академического дискурса: ориентация на читателя/автора // Вестник Майкопского государственного технологического университета. [Электронный ресурс]. 2015. №1. URL: http://goo.gl/FrQN8v(дата обращения: 08.09.2015).
45. Цыпина И.М. Лингвокультурологические различия в выборе средств снижения агрессии в сфере дипломатической коммуникации // Мир науки, культуры, образования. 2012. № 1. С. 398-403.
46. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: дис. . д. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2000. 440 с.
47. Шилихина К.М. Ирония в академическом дискурсе // Вестник ВГУ. Филология. 2013. №1. С. 115-118.
48. Abdolrezapour P., Eslami-Rasekh A. The effect of using mitigation devices on request compliance in Persian and American English // Discourse Studies. 2012. № 14. P. 145-163.
49. Bennet K. English academic discourse: its hegemonic status and implications for translation: doutoramento em Estudos de Cultura. Especialidade: Estudos de Tradugao. Lisboa, 2008. 325 p.
50. Brown P., Levinson St. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 345 p.
51. Caffi C. On Mitigation // Journal of Pragmatics. 1999. №31 P. 881-909.
52. Caffi С. Mitigation // Studies in Pragmatics. Elsevier, 2007. 342 p.
53. Christodoulidou M. Lexical markers within the university lecture // Novitas- Royal (Research on Youth and Language). 2011. №5. P. 143-160.
54. Clyne M. Cultural differences in the organization of academic texts: English and German // Journal of Pragmatics. 1987. №11. P. 211-247.
55. Czerwionka L. Mitigation: The combined effects of imposition and certitude // Journal of Pragmatics. 2012. №44. P. 1163-1182.
56. Demir C., Yagiz O. Hedging strategies in academic discourse: A comparative analysis of Turkish writers and native writers of English // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2014. №158. P. 260 - 268.
57. Fein O., Ganzi J., Giora R., Levi N.A., Sabah H. On Negation as Mitigation: The Case of Negative Irony // Discourse Processes. 2005. №39. С. 81-100.
58. Fetzer А., Speyer А. Discourse relations in English and German discourse: local and not-so-local constraints // Intercultural Pragmatics. 2012. Vol. 9. №4.P. 413-452.
59. Fortuno B. B. Discourse markers within the university lecture genre: a contrastive study between Spanish and North-American lectures. Ph. D. dissertation. English Studies Department. University Jaume I. 347 p. [Электронный ресурс]. 2006. URL: http://goo.gl/etjE2F(дата обращения: 13.05.2015).
60. Fortuno B.B. American and British English lectures, a contrastive analysis: the use of I think and let me as discourse markers //Actas del XXIV Congreso International de AESLA. Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelacion cognitiva: perspectivas aplicadas entre disciplinas. Madrid, 2007. P. 1301-1307.
61. Fortuno B.B. The influence of lecturing styles in the use of Discourse Markers within the spoken academic discourse of Social Sciences //Approaches to Critical Discourse Analysis / Valencia: Publicaciones Universidad de Valencia, 2004. 21 p.
62. Fraser B. Mitigation // Journal of Pragmatics. 1980. № 31 P. 341-350.
63. Fraser B. What are discourse markers? // Journal of Pragmatics. 1999. №31 P. 931-952.
64. Goffman E. Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior. New York: Doubleday Anchor, 1967. 280 p.
65. Gomez F.I., Fortuno B.B. Spoken academic discourse: an approach to research on lectures // Volumen Monografico. 2005. P. 161-178.
66. Gratch J., Mao W., Marsella S., Martinovski B. Mitigation Theory: An Integrated Approach. The Twenty-Seventh Annual Conference of the Cognitive Science Society. [Электронный ресурс]. 2005. URL: http://goo.gl/RTucze(дата обращения: 05. 03. 2015).
67. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics / Speech Acts. New York, 1975. №3. P. 41-58.
68. Haurtman S., Rosenfeld M., Tamir R. Assessing academic discourse levels of competence in handling knowledge from sources // Journal of Writing Assessment. 2003. №2. P. 123-145.
69. Hyland K. Academic Discourse: English in a Global Context. London: Continuum, 2009. 215 p.
70. Langner M. Zur kommunikativen Funktion von Abschwachungen: pragma- und soziolinguistische Untersuchungen. Munster: Nodus-Publ.,1994. 253 p.
71. Leech G.N Principles of Pragmatics. London: Longman. P. 81.
72. Martinovski B. Framework for analysis of mitigation in courts // Journal of Pragmatics. 2006. №38. P. 2065-2086.
73. Matsuoka R. An analysis of the oral academic discourse in discussions. // ResearchGate. [Электронный ресурс]. 2003. URL:http://goo.gl/D B44xn (дата обращения: 18. 01.2015).
74. Meer D. Moglichkeiten angewandter Gesprachsforschung: Mundliche
Prufungen an der Hochschule // Gesprachsforschung: neue Entwicklungen / Lunguistik online. [Электронный ресурс]. 2000. №5. URL:
http://goo.gl/aivMmZ(дата обращения: 14.09.2015).
75. Perez-Hernandez L. The role of mitigation and strengthening cognitive operations in brand names design: a case study of Spanish and American wine brands // Social Semiotics. 2015. №4. P. 1-23.
76.Schleef E. A cross-cultural investigation of German and American academic style // Journal of Pragmatics. 2009. №44. P. 1104-1124.
77.Thaler V. Mitigation as modification of illocutionary force // Journal of Pragmatics. 2012. №44. P. 907-919.