Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ВЬЕТНАМ» В АСПЕКТЕ МЕДИАЛИНГВИСТИКИ

Работа №25017

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

русский язык

Объем работы107
Год сдачи2016
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
680
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ МЕДИАТЕКСТОВ 11
1.1. Медиалингвистика как новая область гуманитарного знания 11
1.2. Массмедийный дискурс 16
1.3. Медиатекст как объект исследования медиалингвистики 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА 2. ЖУРНАЛ «ВЬЕТНАМ» В ЖАНРОВО-ТИПОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 25
2.1. Журнал «Вьетнам» в коммуникационном пространстве Вьетнама 25
2.2. Жанровая типология медиатекстов в массмедийном дискурсе 27
2.3. Жанровое своеобразие журнала «Вьетнам» 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 57
ГЛАВА 3. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЭКСПЛИКАЦИИ
ВОЗДЕЙСТВУЮЩЕЙ И ЭСТЕТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИЙ МЕДИАТЕКСТОВ ЖУРНАЛА «ВЬЕТНАМ» 59
3.1. Роль эмотивной, экспрессивной и колоративной лексики в создании привлекательного образа Вьетнама 59
3.2. Тропы в медиатекстах журнала «Вьетнам» как средство создания образа Вьетнам 67
3.2.1. Виды и функции метафор и олицетворений в статьях о Вьетнаме 75
3.2.2. Виды и функции сравнений в статьях о Вьетнаме 80
3.2.3. Виды и функции перифраз в статьях о Вьетнаме 84
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 86
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 101

Многоаспектное изучение текстов СМИ относится к числу актуальных задач современной лингвистики. Данные тексты обладают большой лингвистической информативностью, поскольку не только отражают современное состояние языка и культуры, но и дают представление о концептосфере этноса и отдельных социальных групп. В текстах СМИ находят яркое воплощение такие функции языка и речи, как информативная, воздействующая и эстетическая. Анализ проявлений данных функций в текстах СМИ позволяет проследить не только за активными процессами в лингвокультуре, но и понять, как работают механизмы воздействия на ценностную картину мира того или иного общества.
В отечественной и зарубежной лингвистике тексты СМИ изучаются со второй половины ХХ века. Главными подходами к исследованию медиатекстов в 70-х-90-х годах минувшего столетия были лингвостилистический и функционально-семиотический; на рубеже тысячелетий одно из первых мест занял лингвопрагматический и жанроведческий подходы. Лингвистические аспекты СМИ рассматривались в работах Д.Н. Шмелева, В.Г. Костомарова, О.А. Лаптевой, Г.Я. Солганика, Ю.В. Рождественского, С.И. Сметаниной, Т.Г. Добросклонской, Тео ван Дейка, Алана Белла и др.
Исследование языка средств массовой информации в отечественной научной традиции в итоге привело к созданию особого направления - медиалингвистики, которое системно изучает проблемы, относящиеся к использованию языка в сфере массовой коммуникации, выявлению того, как массовая коммуникация влияет на соотношение устной и письменной речи, «как массовый характер сообщения сказывается на движении языковой нормы, что представляет собой язык массовой информации с точки зрения функционально-стилистической дифференциации, каковы критерии типологической классификации медиатекстов, какова специфика языков конкретных СМИ - газет, журнальной прессы, радио, телевидения, Интернета, а также языков так называемых медиаобусловленных систем - рекламы и связей с общественностью» [Добросклонская, 2008: 19].
В настоящее время медиатексты находятся в центре внимания отечественных, так и зарубежных лингвистов. К числу актуальных задач исследования медиатекстов относится анализ их когнитивно-идеологической составляющей, изучение средств репрезентации когнитивной, эмотивной и эстетической функций языка и речи, а также жанроведческий анализ тестов СМИ, который позволяет раскрыть их лингвистические и экстралингвистические особенности.
Определенное внимание языку СМИ уделяется и во вьетнамской лингвистике. Традиция стилистических исследований во Вьетнаме насчитывает всего несколько десятков лет, однако вопросы исследования стиля средств массовой информации занимают важное место в проблематике лингвистических исследований. В 1964 году в пособии «Вьетнамский язык. Том 3: Риторика» Динь Чонг Лак разделил вьетнамский язык на два стиля: стиль устный и стиль литературного языка. Стиль литературного языка, по мнению ученого, включает риторический стиль, стиль административного языка, публицистический стиль, научный стиль и стиль языка искусства [Dinh Trong Lac, 1964]. В 1982 году в работе «Стиль вьетнамского языка» коллектив авторов под редакцией Ку Динь Ту впервые выделяет стиль газетного языка [Cu Dinh Tu и др., 1982]. Позднее, эту точку зрения развил Хыу Дат, который также во вьетнамском письменном языке выделяет «стиль газетного языка» наряду с другими стилями [Huu Dat, 2000].
В 1993 году в книге Динь Чонг Лака «Стили вьетнамского языка» выделены следующие функциональные стили: деловой стиль, научно¬технический стиль, газетно-массовый стиль, публицистический стиль и бытовой стиль [Dinh Trong Lac, 1993].
К началу XXI в. во Вьетнаме сложилось 3 точки зрения на газетно-публицистический стиль: одни ученые его не выделяли, другие включали его в состав других стилей, третьи - считали, что стиль газетного языка является отдельным функциональным стилем.
В настоящее время во вьетнамской лингвистике существуют различные названия для стиля газетного языка: стиль новостно-газетного языка [Нгуен Тхай Хоа, 1982], стиль телеграфно-газетного языка [Нгуен Нгуен Чы, 1990; Le Кхак Куонг, 2007], стиль газетно-публицистического языка [Динь Чонг Лак, 1993], стиль телеграфного языка [Хо Ле, 1994], стиль газетного языка [Хыу Дат, 2000; Чинь Сам, 2001], стиль массово-коммуникационного языка [Нгуен Дык Зан, 2007].
В книге «Язык газеты - основные проблемы» Нгуен Дык Заном указаны характеристики языка и стиля средств массовой информации, в частности, радио и телевидения. Нгуен Дык Заном называет данный стиль массово-коммуникационным и проводит сопоставительные исследования языка аудиовизуальных СМИ и печатных. В центре внимания автора - средства привлечения внимания читателей, слушателей, зрителей. Нгуен Дык анализирует заголовки новостного текста, выявляет особенности подтекста, передачи скрытой информации в текстах СМИ [Nguyen Due Dan, 2007].
По мнению исследователя Чыонг Тхонг Туан, газетный язык имеет три основные характеристики: информативность, краткость, образность и выразительность («оживленно-привлекательная функция» [Truong Thong Tuan]. По мнению Чыонг Тхонг Туана, лексика в газетном языке очень богата и разнообразна; грамматика, структура предложения также разнообразны, но, как правило, они краткие и логично связаны друг с другом в целях обеспечения точности информации. В текстах СМИ широко используются средства выразительности речи: сравнение, метафора, метонимия, инверсия и др. [Truong Thong Tuan|.
Особое внимание во Вьетнаме уделяется изучению жанров газетного стиля. С исторической точки зрения, ученый Чыонг Тхонг Туан считал первым появление информационного жанра. В настоящее время во вьетнамской лингвистике существуют различные точки зрения на классификацию жанров газетного стиля |Tiuo'ng Thong Tuan]. Дык Зунг полагает, что тексты СМИ делятся на три группы: информационно-газетные (новости, расследование, отчет); публицистические (комментарии, редакционные статьи, эссе); очерки (репортажи, заметки, портретный очерк, письма репортера) [Duc Dung, 1996]. Исследователь Чыонг Тхонг Туан предлагал разделение журналистских текстов на четыре группы: 1) новостной: новости, репортажи, интервью; 2) очерк: заметки, записи репортера; 3) номментарий: фельетон, комментарии; 4) открытый обмен: вопрос-ответ, мнения читателей, ответ читателям [Truong Thong Tuan].
Во Вьетнаме переводятся и издаются книги по стилистике и медиалингвистике многих зарубежных ученых, в том числе русских ученых. В настоящее время изучение языка и стиля СМИ ведется во многих институтах и университетах по всему Вьетнаму. Большой вклад в изучение стиля и языка СМИ вносят ученые Института филологии при Вьетнамской Академии Наук, работники филологических факультетов университетов в Ханое, Хошимине, Дананге, а также Академии журналистики и пропаганды. Проблеме языка и стиля СМИ уделяется внимание в филологических журналах, которые издаются при Вьетнамской Академии Наук; при Союзе вьетнамских филологов («Журнал филологии и жизни»), а также в научные журналы в университетах. Проведен ряд научных исследований языка и стиля СМИ, результаты этой работы изданы в виде монографий и статей в крупных издательствах. К числу актуальных задач вьетнамской лингвистики относится изучение языка и стиля журналов, которые издаются на языках народов мира, в том числе и стилистических особенностей русскоязычного журнала «Вьетнам».
Таким образом, тема настоящей магистерской диссертации актуальна как для российской, так и для вьетнамской лингвистики. Во-первых, предпринятое нами исследование расширяет эмпирическую базу медиалингвистики, которая в РФ уже оформилась в автономную область знаний, а во Вьетнаме находится на стадии становления; во-вторых, актуальность исследования обусловлена его включенностью в коммуникативную парадигму современной лингвистики с ее
Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:
1. Рассмотреть теоретико-методологические основы медиалингвистики;
2. Выявить характерные особенности медиадискурса и медиатекста;
3. Представить жанрово-типологическую характеристику публикаций журнала «Вьетнам»;
4. Охарактеризовать лексические средства репрезентации воздействующей функции медиатекстов журнала «Вьетнам»;
5. Охарактеризовать лексические средства репрезентации эстетической функции медиатекстов журнала «Вьетнам».
Объектом исследования являются новостные, информационно-аналитические и художественно-публицистические тексты журнала «Вьетнам».
Предмет исследования - жанрово-типологические и лексико-стилистические особенности медиатекстов журнала «Вьетнам».
Источником исследования является русскоязычная версия журнала «Вьетнам» (все выпуски за 2013-2016 гг.).
Новизна исследования заключается в том, что тексты русскоязычного журнала «Вьетнам» впервые подвергаются лингвистическому исследованию. В научный оборот медиалингвистики вовлекается новый оригинальный материал, который расширяет эмпирическую базу новой отрасли языкознания; впервые предложен комплексный жанрово-типологический и лексико-стилистический анализ русскоязычной версии иллюстрированного национального журнала с внешне-информационной ориентацией.
Теоретико-методологической базой исследования являются труды в области медиалингвистики и стилистики текста (Добросклонская Т.Г., 2000;
Солганик Г.Я., 2005); труды по теории оценочных и выразительных средств языка (Копнина Г.А., 2009; Арутюнова, 1988).
Теоретическая значимость исследования обусловлена его включенностью в коммуникативную парадигму современного языкознания и нацеленностью на решение теоретических вопросов медиалингвистики (в частности, проблемы коррелирования базовой функции языка и конкретного медиажанра; соотношения воздействующей и эстетической функций языка; проблемы лексической репрезентации функции медиатекста.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в учебном процессе и научно-исследовательской работе студентов и аспирантов отделений филологии и журналистики, а также для дальнейшей разработки ряда проблем медиалингвистики.
Методы исследования. На начальном этапе применялся лингвоисточниковедческий метод, с помощью которого формировалась эмпирическая база исследования. В процессе работы нашли применение методика типологического жанроведческого анализа, приемы стилистического анализа, направленные на выявление и характеристику выразительных средств языка, метод лингвистического описания.
Апробация материалов исследования осуществлялась на международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Молодежь и наука: проспект Свободный» (2015 г.); международная конференция «Молодежь и наука: проспект Свободный 2016», посвященная Году образования в Содружестве Независимых Государств (2016).
Структура магистерской диссертации. Настоящая работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка использованной литературы и приложения. Во Введении раскрываются актуальность, теоретическая и практическая значимость магистерской диссертации, ставятся цель и задачи исследования, формулируется объект, предмет, определяются методы исследования. В первой главе раскрываются теоретические основания медиалингвистики, выявляются ее методы, актуальная проблематика и направления исследований. В первой главе также характеризуется такие ключевые объекты исследования медиалингвистики как медиадискурс и медиатекст. Во второй главе магистерской диссертации дана подробная характеристика журнала «Вьетнам» с позиций жанровой типологии, даны общие сведения об истории журнала и его редакционной политике. Третья глава посвящена выявлению и анализу лексических средств репрезентации воздействующей и эстетической функций медиатекстов журнала «Вьетнам». В Заключении подводятся итоги исследования и намечаются его дальнейшие перспективы. Список использованной литературы включает 103 источников на русском, английском и вьетнамском языках. В Приложении приведены образцы новостной, репортажной статей и очерка журнала «Вьетнам».

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Проведенное исследование показало справедливость утверждения о том, что в российском языкознании сложилась автономная междисциплинарная отрасль знаний, изучающая медиатекты. Данная отрасль получила название медиалингвистики. В настоящее время эта научная дисциплина включает 6 разделов, каждый из которых выполняет специфические задачи по изучению: 1) статус языка СМИ; 2) функционально-стилевые особенности медиадискурса; 3) жанрово-видовую типологию текстов СМИ; 4) лингвистические особенности основных видов медиатекста; 5) экстралингвистические особенности медиадискурса; 6) лингвистические особенности технологий воздействия на индивидуальное и массовое создание, а также вербального и невербального выражения основных функций медиатекстов. В настоящем исследовании был осуществлен комплексный анализ медиатекстов журнала «Вьетнам», в частности, представлена их типология, выявлены лингвостилистистические особенности, а также раскрыты экстралингвитические составляющие анализируемого медиадискурса, в частности, выделен историко-культурный и идеологический контекст журнала «Вьетнам», особенности его производства и технические характеристики. Таким образом, в тексте магистерской диссертации реализованы теоретико-методологические установки трех разделов медиалингвистики.
Анализ трудов в области медиалингвистики показал, что данная дисциплина носит междисциплинарный характер и использует методы и приемы различных предметных областей. Медиалингвистика использует методы и методики коммуникативно-прагматической и когнитивно-дискурсивной парадигм, активно использует традиционные методы, которые сложились в недрах стилистики текста. Установлено, что наиболее перспективным при анализе медиатекстов является синтез различных лингвистических методик. Отсутствие специфических методов является поводом для дискуссий по определению статуса медиалингвистики. Тем не менее, есть основания
Ключевыми терминами медиалингвистики являются «массмедийный дискурс» и «медийный текст». В настоящей работе под массмедийным дискурсом вслед за Т. Г. Добросклонской понимается совокупность процессов и продуктов речевой деятельности в сфере массовой коммуникации во всем богатстве и сложности их взаимодействия. Массмедийный дискурс не только взаимодействует с различными типами дискурса, но и включает в себя различные субдискурсы. Рассматривая журнал «Вьетнам» в пространстве медиа, можно определить, что в нем синтезированы различные субдискурсы: по стилистическому критерию он относится к публицистическому типу дискурса, по каналу реалиции - к интернет-дискурсу, по коммуникативно¬прагматическому критерию - к информационному, новостному, политическому и рекламному субдискурсу, поскольку ряд статей рекламирует туристический бизнес Вьетнама.
Под медиатекстом в настоящей работе понимается текст, в том числе креолизованный, любого медийного вида и жанра.
Анализ журнала «Вьетнам» позволил выявить следующие жанры текстов: новостные тексты, информационно-аналитические статьи, репортажи, художественно-публицистические тексты. Общими признаками медиатекстов журнала Вьетнам» является их популярность (они предназначены для бесконечно широкого круга потребителей и доступны массовому сознанию, поскольку находятся в открытом доступе в Интернете). Данные тексты характеризуются актуальностью, стремлением к релевантности, то есть соответствию информационным запросам аудитории; интертекстуальностью, поскольку все публикации журнала являются звеньями цепи различных сообщений; стереотипностью
В ходе анализа журнала «Вьетнам» были выявлены такие его жанры, как новостные тексты, репортажи, информационно-аналитические статьи, художественно-публицистические тексты. Установлено, что новости в журнале представлены в двух форматах - кратком и расширенном. В кратком варианте новости представляют собой короткие тексты от 600 до 1000 знаков в форме краткой информации о событии, в расширенном варианте (тексты до 5000 знаков) тексты повествуют о внешнеполитической ситуации в стране, характерной особенностью этого жанра фактологичность и отсутствие аналитического компонента и оценочности, а также выразительных средств языка. Выявлено также такие особенности новостных текстов, как наличие системы гиперссылок, которые объединяют тексты одной тематики в единую систему. Заголовки новостных заметок выполняют важную информативную функцию и нередко представляют собой предложение («Вьетнам принимает участие в 33 конференции ФАО», «Президент Вьетнама встретился с председателем Национальной ассамблеи Танзании»). Анализ языковых особенностей новостных текстов позволил выявить большую частотность глагольной лексики, которая усиливает динамику новостного сообщения. Наличие безличных конструкций свидетельствует о стремлении к объективности авторов.
Отличительными особенностями информационно-аналитических статей является наличие развернутых мнений и оценок. В работе выявлено, что композиция данных статей строится по одной схеме: лид, рассуждение, концовка-резюме с прогнозом или оценкой. Выявлено, что в текстах данного жанра информативная функция преобладает над аналитической. Нередко статьи завершаются изложением мнений авторитетного эксперта. Выявлена также функция воздействия на сознание читателя, путем использования идеологем (демократия, правовое государство и т.п) и оценочных эпитетов (блистательная победа и т.п.).
Еще одним распространенным жанром журнала «Вьетнам» является специальный репортаж. Тексты данного типа представляют отчет журналиста с места событий с комментариями и эмоциями участников. Выявлено два типа репортажей, представленных в журнале «Вьетнам» - познавательный и проблемный. Все репортажи обладают устойчивой структурой, включающей краткую зарисовку и само репортажное описание. Отличительной особенностью данных текстов является использование прямой и косвенной речи непосредственных участников событий, которым посвящен репортаж; используется эмотивная лексика преимущественно с положительной коннотацией (с гордостью рассказал, с удовольствием почувствовали и т.п.), а также ограниченное число тропов и фигур: сравнений, эпитетов, риторических вопросов. Выразительные средства языка преимущественно используются в репортажах на тему политики и культуры, в репортажах на экономическую тему тропы практически не используются.
Значительное место в журнале «Вьетнам» занимают произведения художественно-публицистического жанра, а именно путевые и портретные очерки и пейзажные зарисовки. Доминирующими в текстах данного типа является воздействующая и эстетическая функции. Язык данных произведений характеризуется наличием коннотативов и экспрессивов (хороший, прекрасный, талантливый и т.п.), а также относительной частотностью сравнительных оборотов, метафор и эпитетов.
Отличительной особенностей медиатекстов художественно-публицистических жанров и репортажей журнала «Вьетнам» является использование аффективов как лексических и грамматических средств выражения эмотивной функции текста (междометия - ах, глаголы - воскликнул, существительные - восторг и т.п). В ходе анализа выявлены также коннотативы и экспрессивы, выраженные эмоционально-оценочными прилагательными, в том числе и эпитетами, которые обозначают весь спектр положительных эмоций
Лексическими средствами репрезентации эстетической функции языка являются все тропы, используемые в текстах, а также колоративная лексика, которая употребляется для создания ярких пейзажных зарисовок, помогает передать читателю красоты и живописность природы Вьетнама. Преобладают прилагательные золотой, оранжевый, голубой и зеленый.
Особое место в текстах статей журнала «Вьетнам» занимают метафоры и компаративы. Выявлены такие типы метафор как температурная (теплый огонь любви для детей сирот), соматические (транспортные артерии, сердце Ханоя, мозг страны). Установлено, что в текстах журнала «Вьетнам» частотны образы моста, нитей, которые связывают поколения и эпохи.
Сравнительные обороты выполняют функцию образного сопоставления и косвенной положительной характеристики объектов и явлений, отличительной особенностью сравнительных оборотов является их преимущественная отнесенность к общеязыковым сравнениям «как невидимые нити», «как сверкающие кристаллы» и т.п.
Одной из стилистических особенностей текстов журнала «Вьетнам» является использование перифраз. Они употребляются не только в текстах, но и в функции заглавия: страна цветущих вишневых Деревьев (Япония); гороД на горной высоте (город Плейку, провинция Жалай); березовая страна (Россия).
Таким образом, журнал «Вьетнам» представляет собой иллюстрированное информационное интернет-издание, в котором представлен позитивный образ страны. В журнале публикуются тексты разных жанров. В новостных и информационно-аналитических жанрах доминирует информационная функция СМИ, в художественно-публицистических преобладает эмотивная и эстетическая функции. Важным и перспективным направлением дальнейшего исследования является анализ креолизованных текстов журнала «Вьетнам».



1. Александрова О.В. Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / под ред. М. Н. Володиной. М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 89 - 99.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.
3. Артамонова Ю.Д., Кузнецов В.Г. Герменевтический аспект языка СМИ // Язык средств массовой информации. М., 2008. С. 99 - 117.
4. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Язык и мир человека. М., 1999. 363 с.
5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 136 - 137.
6. Белова Ю.А. Стратегии интерпретации смысла газетных заголовков британских медиа-текстов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Уфа, 2008. 203 с.
7. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. М.: Русские словари, 1996. Т.5: Работы 1940-1960 гг. С. 159 - 206.
8. Богуславская В.В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. М.: Эдиториал УРСС, 2008. 280 с.
9. Бочарникова Е.А. О соотношении понятий «текст» и «дискурс» в лингвистике // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2010. № 1 (5), Ч. 1. С. 50 - 52.
10. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. 173 с.
11. Волков А.А. Филология и риторика массовой информации // Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов. М.: Изд-во Московского университета , 2008. С. 118 - 132.
12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.
13. Гиляревский Р.С. Текст как элемент информационной технологии Вестник Моск. ун-та. 2005. № 2. С. 21 - 27.
14. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. Сб., 2000. 190 с.
15. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие. М., 1997 г.
16. Грехнева Л.В. Функции перифрастической номинации // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2 т. Казань: Изд- во Казан.ун-та, 2001. Т. 1. С. 160 - 162.
17. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. М.: Флинта: Наука, 2008. 264 с.
18. Добросклонская Т., Чжан Х. Медиалингвистика в России и за рубежом: достижения и перспективы // Вестник Московского университета. Серия
19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1. С. 36 - 45.
19. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
20. Жаркова Т.В. Медиатекст в современном коммуникационном пространстве // Культура и образование. Декабрь 2014. № 12 [Электронный ресурс]. URL: http://vestnik-rzi.ru/2014/12/2768(дата обращения: 30.11.2014).
2 1 .Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: дис. . докт. филол. наук: 10.02.04. М., 2004. 691 с.
22.Засурский Я.Н. Медиатекст в контексте конвергенции // Язык современной публицистики: сб. статей. М.: Издательство Московского университета.2007. С. 7 - 12.
23.Земская Ю.Н. Теория текста. М.: Флинта; Наука, 2010. 224 с.
24.Зильберт Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты / Б. А. Зильберт. - Саратов, 1986. 210с.
25. Кайда Л.Г. Композиционная поэтика публицистики. М.: Флинта: Наука, 2006. 142 с.
26. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 5 - 20
27. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 5 - 11.
28. Каминская Т.Л. Образ адресата в текстах массовой коммуникации: семантико-прагматическое исследование: автореф. ... докт. филол. Наук. 10.01.10. Санкт-Петербург, 2009. 46 с.
29. Кириллова Н.Б. Медиакультура: от модерна к постмодерну. М.: Академический Проект, 2005. 448 с.
30. Клушина Н.И. Стилистика публицистического текста. М.: «МедиаМир»,2008. 264 с.
31. Ковалевская Е.В. Метафора и сравнение в публицистическом тексте // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2009. №3. С. 80 - 85.
32. Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. № 2 (83). С. 13 - 21.
33. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ,2003. 230 с.
34. Копнина Г.А. Риторические приемы современного русского литературного языка: опыт системного описания: монография. М.: Флинта: Наука, 2009. 569 с.
35. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Педагогика-пресс, 1994. 247 с.
36. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.
37. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
38. Кронзауз М.А. Семантика. М.: Издательский центр «Академия» 2005, 352 с.
39. Кройчик Л.Е. Система журналистских жанров [Электронный ресурс] // Основы творческой деятельности журналиста. СПб., 2000. URL: http//evartist.narod.ru/text5/64.htm (дата обращения: 26.03.2016).
40. Кубрякова Е.С. Виды пространства, текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: материалы научной конференции. М.: Диалог- МГУ, 1997. С. 19 - 20.
41. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты: сборник обзоров. М., 2000.С. 7 - 25.
42. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения [Электронный ресурс] // Текст. Структура и семантика. URL: http://www.philology.ru/ linguistics1/kubryakova-01.htm (дата обращения: 23.10.2015).
43. Кубрякова Е.С., Цурикова Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык средств массовой информации: Учеб. пособие по специализации. Ч. 2. М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 126 - 159.
44. Левин Ю.И. Структура русской метафоры // Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. 822 с.
45. Леонтьев А.А. Психология воздействия в массовой коммуникации // Язык средств массовой информации. М., 2008. С. 133 - 145.
46. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов.энциклопедия, 1990. 683 с.
47. Лисицкая Л.Г. Прагматическая адекватность медиатекста в аспекте культуры речи. Армавир: АГПУ, 2009. 160 с.
48. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.
49. Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование. М.: Гардарики, 2007. 653 с.
50. Мельник Г.С. MassMedia: Психологические процессы и эффекты. СПб.: С.- Петерб. гос. ун-т, 1996. 167 с.
5 1 . Мельник Г.С. Медиатекст как объект лингвистических исследований // Журналистский ежегодник. 2012. №1. С. 27 - 29.
52. Мишланов В.А. Медиалингвистика в ряду традиционных направлений языкознания // Международный научный журнал «Медиалингвистика». 2015. №3. С. 115 - 133.
53. Москвин В.П. Эпитет в художественной речи // Рус.речь. 2001. № 4. С. 28 - 32
54. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: Флинта: Наука, 2007. 128 с.
55. Оломская Н.Н. К вопросу о жанровой классификации медиадискурса // Научный диалог. Серия: Филология. 2013. № 5 (17). С. 250 - 259.
56. Пельт В.Д. Дифференциация жанров газетной публицистики. М.: Высшая школа,1986. 167 с.
57. Пименова Г.В. К вопросу определения основных характеристик медиатекста как основной (базовой) единицы е-медиалингвистики // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2009. № 96. С. 218 - 220.
58. Полонский А.В. Сущность и язык публицистики. Белгород: Политерра, 2009. 238 с.
59. Попов А.Ю. Основные отличия текста от дискурса // Текст и дискурс: Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. СПб.: СПбГУЭФ, 2001.С. 38 - 45.
60. Рамазанова Л.Г. Метафора в публицистическом тексте (На материале произведений А.Н. Толстого): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Махачкала, 2004. 172 c.
61. Рогозина И.В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. 289 с.
62. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высшая школа, 1979. 224 с.
63. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Флинта; Наука, 2006. 512 с.
64. Сиротинина О.Б. Медиалингвистика или медиастилистика? //
Международный научный журнал «Медиалингвистика». 2015. №2. С. 17 - 25.
65. Славкин В.В. Журналистский текст в динамическом аспекте // Вестник Московского ун-та. 2005. № 2 C.16 - 20.
66. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993. 299 с.
67. Смелкова З.С. Риторические основы журналистики: учебное пособие: М: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
68. Сметанина С.И. Медиатекст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX в.). М.: Изд-во В.А. Михайлова, 2002. 384 с.
69. Современный медиатекст: учебное пособие / отв. ред. Н.А. Кузьмина. - Омск, 2011. 414 с.
70. Солганик Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. 2005. № 2. С.7 - 15.
71. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с.
72. Солганик Г.Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ) // Язык современной публицистики: Сб. статей. М.: Флинта; Наука, 2005. С. 13 - 30.
73. Солганик Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст». Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. 2005. № 2. С. 7 - 15.
74. Телия В.Н. Лексические модусы экспрессивности // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1987. Вып. 284. С. 14 - 20.
75 . Трахтенберг А.Д. Дискурсивный анализ массовой коммуникации как идеологический инструмент // Вестник рос.ун-та дружбы народов. Сер. Политология. 2006. №8. С. 85 - 94
76. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение: курс лекций. Л.: Учпедгиз, 1971. 536 с.
77. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2000. 320 с.
78. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. 176 с.
79. Ширяева О.В. Медиалингвистика как междисциплинарный метод в исследовании журналистских текстов // Образование. Наука. Инновации. 2013. №.1. С. 42 - 47.
80. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977. 168 с.
81. Шмелева Т.В. Медийное речеведение: сборник статей [Электронный ресурс]. URL: http://www.novsu.ru/file/1145792(Дата обращения: 14.12.2015)
82. Христова Н.А. Нарушение языковой нормы в текстах СМИ: влияние на познавательные структуры индивида: дис. .канд. филол. наук: спец. 10.02.19. М., 2006. 206 с.
83.Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, индердискурсивность. М.: Либроком, 2009. 284 с.
84.Чичерина Н.В. Медиатекст как средство формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов. М.: УРСС, 2008. 232 с.
85.Чичерина Н.В. Типология медиатекстов как основа формирования медиаграмотности // Известия Российско-го гос. пед. ун-та им. Герцена. Серия: Общественные и гуманитарные науки. 2007. № 9 (47). С. 159 - 166.
86. Шемелина Ю.В. Лингвокогнитивные аспекты новостных текстов: на материале британской качественной прессы: дис. .канд. филол. наук: спец. 10.02.04. Архангельск, 2008. 193 с.
87. Щелкунова Е.С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации: специфика и функционирование. Воронеж: Родная речь,2004. 194 с.
88. Современный медиатекст: учебное пособие / отв. ред. Н.А. Кузьмина. - Омск, 2011. 414 с.
89. Bell A.The Language of News Media. Oxford, 1991.
90. Corner J. Documentary television: the scope for media linguistics. In AILA Review, 1995, p.62.
91. Dijk Teun van. News as discourse. NY, 1988.
92. Ky yeu 45 nam Bao anh Viet Nam. Ha Noi, 1999.
93. Huu Dat. Phong each hoc va phong each chuc nang tieng Viet. Nha xuat ban Van hoa va Thong tin. Ha Noi, 2000.
94. Huu Dat. Phong each hoc tieng Viet hien dai. Nha xuat ban Dai hoc Qudc gia Ha Noi, 2001.
95. Nguyen Duc Dan. Ngon ngu bao chi - nhung van de co ban. Nha xuat ban Giao duc. Ha Noi, 2007.
96. Duc Dung. Cac the loai ky bao chn Nha xuat ban Van hoa va Thong tin. Ha Noi, 1996.
97. Dinh Trong Lac. Tieng Viet. Tap 3: Tu th hoc. Ha Noi, 1964.
98. Dinh Trong Lac. Phong cach hoc tieng Viet. Ha Noi, 1993.
100 .Trinh Sam. Tieu de van ban tieng Viet. Nha xuat ban Giao duc. Ha Noi, 1999.
101 . Cu Dinh Tu; Le Anh Hien; Nguyen Thai Hoa; Vo Binh. Phong cach hoc tieng Viet. Nha xuat ban Giao duc. Ha Noi, 1982.
102 . Truong Thong Tuan. Lich su va ngon ngu bao ch [Электронный ресурс] // D£ cuong bai giang. URL:http://truongthongtuan.com/truong-thong-tuan-lich-su-bao-chi-va-ngon-ngu-bao-chi-bien-soan-ts-truong-thong-tuan-truong-dai-hoc-tay-nguyen-de-cuong-bai-giang/
103 . Nguyen Nguyen Tru. De cuong bai giang v£ phong cach hoc. Thanh phd H6 Ch Minh, 1990.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ