Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ УЧАСТНИКОВ КУЛИНАРНЫХ РЕАЛИТИ-ШОУ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №24851

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы71
Год сдачи2017
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
382
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Телевизионный дискурс в современных коммуникативных
исследованиях 7
1.2. Реалити-шоу как жанр телевизионного дискурса 15
1.3. Понятие о коммуникативных стратегиях и тактиках. Типологии
коммуникативных стратегий и тактик 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ УЧАСТНИКОВ ИСПАНСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО КУЛИНАРНЫХ РЕАЛИТИ-ШОУ «MASTERCHEF» И «TOP CHEF» 29
2.1. Кооперативные стратегии в испанской и французской передачах 29
2.1.1. Стратегия солидаризации в испанской и французской передачах .. 29
2.1.2. Стратегия искренности в испанской и французской передачах 34
2.1.3. Стратегия повышения статуса КП в испанской и французской
передачах 37
2.1.4. Стратегия самопрезентации (кооперативная) в испанской
и французской передачах 40
2.1.5. Стратегия создания позитивной тональности общения в испанской
и французской передачах 43
2.2. Конфликтные стратегии в испанской и французской передачах 46
2.2.1. Стратегия понижения статуса КП в испанской и французской передачах 46 
2.2.2. Стратегия самопрезентации (конфликтная) в испанской и
французской передачах 50
2.2.3. Стратегия доминирования говорящего в испанской и французской
передачах 53
2.2.4. Стратегия коммуникативного противостояния в испанской и
французской передачах 56
2.2.5. Стратегия создания негативной тональности общения в испанской и
французской передачах 58
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

В настоящее время активно развивается коммуникативное направление лингвистики, объектом которого являются конкретные языковые единицы в условиях определенного коммуникативного акта, исследуются различия в функционировании языковых единиц в разных коммуникативных условиях. В рамках коммуникативного подхода наибольший интерес представляют такие направления, как межкультурная коммуникации и кросскультурная прагматика.
Данная работа соответствует обозначенному направлению: она посвящена коммуникативному описанию речевого поведения испанских и французских участников кулинарных реалити-шоу.
Сейчас реалити-шоу стало одним из популярных телевизионных жанров. Интерес к таким телепередачам объясняется желанием зрителя наблюдать за реальными, невоссозданными по сценарию ситуациями, в которых оказываются обычные люди, а не профессиональные актеры. Специфическими чертами реалити-шоу является практическая мотивация участников определенного рода выигрышем, а также голосование зрителей. Внимание российских и зарубежных языковедов, работающих в русле коммуникативной лингвистики, все больше привлекает жанр реалити-шоу, потому что в речевом поведении участников таких программ представлены коммуникативные модели, типичные для естественного общения, и выражаются они более рельефно. Этой теме посвящены такие работы, как [Ланских, 2008; Щитова, 2008; Ячкова, 2008; Щитова, 2011; Lorenzo-Dus, 2009a; Lorenzo-Dus, 2009b; Bednarek, 2010; Matwick, 2014 и др.]. Возможность выявления специфики речевого поведения современников, прагматического осмысления его лингвистических параметров объясняет актуальность исследования.
Объект исследования - речевое поведение испанских и французских участников реалити-шоу.
Предмет - стратегии и тактики речевого поведения испанских и французских участников кулинарных реалити-шоу в различных ситуациях.
Цель нашего исследования - описание специфики речевого поведения участников кулинарных реалити-шоу «MasterChef» (Испания) и
«Top Chef» (Франция) в различных ситуациях.
Задачи:
1) определить основные понятия исследования: «дискурс»,
«телевизионный дискурс»;
2) рассмотреть особенности реалити-шоу как одного из жанров телевизионного дискурса;
3) представить типологии речевых стратегий и тактик;
4) проанализировать речь участников реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef» на предмет речевых стратегий и тактик;
5) сопоставить коммуникативные стратегии и тактики, выявленные в программах «MasterChef» и «Top Chef».
Реализация поставленных задач осуществлялась с помощью следующий методов: наблюдение, анализ, обобщение, метод
лингвистического описания, методы контекстуального и компонентного анализа.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах прагмалингвистики, коммуникативной лингвистики, теории межкультурной коммуникации.
Теоретической базой послужили работы Т. ван Дейка, Б. Гройса, Е.А. Гуцал, А.Р. Залегдиновой, О.С. Иссерс, Е.В. Каптюровой, В.И. Карасика, А.А. Кибрика, В.Б. Кашкина, А.В. Ланских, Е.Г. Лариной, Н.А. Мелеховой, А.К. Михальской, Ю.Е Прохорова, И.А. Стернина, С.Л. Уразовой, Н.И. Формановской, M. Bednarek, B. Casey, M.D. Caceres, E. Devereux, K., K.Matwick . M. Locher, N. Lorenzo-Dus, J.F. Torregrosa Carmona и др.
Бакалаврская работа выполнена на материале телепередач «MasterChef» (Испания) 3-4 сезоны 2015-2016 гг. (более 100 аудиовизуальных фрагментов, содержащих речевые тактики) и «Top Chef» (Франция) 7-8 сезоны 2016-2017 гг. (более 100 аудиовизуальных фрагментов, содержащих речевые тактики). Данные фрагменты были трансформированы в графический текст.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в виде докладов и сообщений на научных конференциях: «Россия и Испания: актуальные гуманитарные исследования» (сентябрь 2016, г. Красноярск), «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (апрель 2017, г. Красноярск).
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.
Во введении аргументируется актуальность данной работы, определяется предмет и объект исследования, формулируется цель исследования и задачи, необходимые для достижения этой цели, а также перечисляются научные методы, использованные в работе, практическая значимость исследования.
В первой главе рассматриваются основные теоретические понятия исследования: дискурс и его типология, телевизионный дискурс и один из его жанров реалити-шоу, определяются такие понятия, как стратегия и тактика.
Во второй главе характеризуются кооперативные и конфликтные коммуникативные стратегии, используемые участниками испанского и французского кулинарных реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef».
В заключении подводятся итоги работы.
В приложениях представлены статистические данные о частотности употребления тех или иных стратегий и тактик.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Бакалаврская работа посвящена описанию специфики речевого поведения участников испанских и французских кулинарных реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef» в различных ситуациях. Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.
Коммуникативное поведение игроков реалити-шоу является неофициальным, межличностным, бытовым, отражает поведение людей, типичное для реальных ситуаций. Общение участников, как правило, непосредственное и устное. В ходе программы игроки вступают в различные виды коммуникации с другими участниками, крайними формами которой можно считать кооперативное и конфликтное взаимодействие; при этом при обмене информацией они преследуют определенные цели, для достижения которых сознательно (или неосознанно) прибегают к определенным стратегиям и тактикам и соответствующим им средствам языкового выражения.
В процессе анализа было обнаружено, что испанские и французские игроки шоу реализуют следующие стратегии: солидаризации / коммуникативного противостояния (отражают соотношение своего и чужого в диалоге), самопрезентации и доминирования говорящего (связаны с формированием образа говорящего), повышения / понижения статуса КП (направлены на конструирование концепции адресата), создания позитивной / негативной тональности, искренности (определяют соответствующий код речевого взаимодействия).
Замечено, что кооперативные и конфликтные стратегии, выявленные в коммуникативном поведении испанских и французских участников кулинарных шоу, в целом совпадают, однако набор тактик, репрезентирующих эти стратегии, может существенно различаться.
При детальном изучении стало очевидно, что речевые тактики практически не встречаются в изолированном виде, так как для
63
естественного общения характерен симбиоз кооперативных и конфликтных тактик.
Проведённое исследование показало, что, несмотря на соревновательный формат данных кулинарных реалити-шоу, где все участники - конкуренты в борьбе за первое место, кооперативное общение преобладает над конфликтным, однако в разной степени. Испанские игроки более склонны к поддержанию гармоничного диалога, в их речи на кооперативные стратегии приходится 67,5 %. В коммуникативном поведении французских участников кооперативные стратегии составляют 58,8 %. Этот факт говорит о том, что обе лингвокультуры имеют установку на кооперацию, однако, она сильнее выражена у испанцев, в то время как французы более предрасположены к конфликту.
Кооперативное общение испанских и французских участников реалити-шоу характеризуется разнообразием тактик (всего было выявлено 33 кооперативные тактики) в отличие от конфликтного общения, в котором нами было выявлено 20 тактик. Можно заключить, что установка игроков реалити-шоу на создание согласия и единодушия с КП требует от них значительных затрат коммуникативных усилий и использования большего количества методов, нежели в конфликтном общении.
В ходе исследования нами был сделан следующий вывод: использование тех или иных речевых стратегий и тактик, а также частота их встречаемости могут быть обусловлены особенностями национального характера испанцев и французов. Так, разнообразный репертуар тактик стратегии солидаризации в испанском языке связан с тем, что испанцы в силу своего характера не обращают внимания на количество потраченного времени, для них важнее прийти к согласию с собеседником, в то время как французы гораздо сдержаннее и немногословнее. По шкале моно / поли / реактивных культур Р. Льюиса Испания и Франция тяготеют к мультиактивному пониманию времени, они не склонны планировать, поэтому мы можем наблюдать низкую используемость тактик выражения намерения и обещания. Судя по количественным данным, французы чаще делают комплименты, прибегают к образной речи, что может быть объяснено присутствием в их национальном характере таких черт, как интеллектуальность и утончённость. Учёные относят Испанию и Францию к индивидуалистским культурам, но представляется возможным предположить, что индивидуализм сильнее выражен в испанской лингвокультуре нежели во французской, в связи с тем, что испанцы активнее французов реализуют стратегию самопрезентации. Кроме того, для испанских участников кулинарного шоу в большей мере, чем для французских, характерно стремление занять более высокую позицию в диалоге и контролировать процесс коммуникации. Это доказывается продуктивностью в их речи стратегии доминирования говорящего. Однако стоит отметить, что в самой испанской культуре доминантное речевое поведение говорящего не считается конфликтным, а воспринимается собеседником как проявление интереса.
В целом только французское речевое поведение имело существенные отхождения от ориентации на кооперацию: мы можем констатировать аномально частое использование конфликтной стратегии создания негативной тональности общения (17,6 %) и редкое использование кооперативной стратегии искренности (5,9 %). Это положение подчеркивает противоречивую природу речевого поведения французских участников реалити-шоу. В испанском речевом поведении не было выявлено никаких существенных отклонений.
Бакалаврская работа имеет перспективы. Изучение коммуникативного поведения участников кулинарного реалити-шоу может быть продолжено, так как особый интерес представляют характеристики языковой личности участника реалити-шоу (ведущий, судья, конкурсант), соотношение в коммуникативном поведении игроков вербальных и невербальных средств общения и др.



1. Акаева Э.В. Языковая личность врача - ведущего научно-популярной медицинской программы // Вестник Челябинского гос. ун-та. 2011. № 24. С. 189-190.
2. Баженова Н.Г. Духовно-нравственный аспект коммуникативного речевого поведения в паремиологии французской и русской лингвокультур // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и Межкультурная коммуникация. 2011. № 2. С. 147-150.
3. Беляевская Е.Г. Когнитивная модель стиля и факторы, обусловливающие динамику стилей // Вестник МГУ. 2012. № 5 (638).
С. 51-63.
4. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс,
1989. 386 с.
5. Габидуллина А.Р. Учебно-педагогический дискурс:
категориальная структура и жанровое своеобразие: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. Донецк, 2009. 489 с.
6. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. С. 349-372.
7. Герасимова С.А. Телевидение как средство формирования культурных ценностей личности: дис. ... канд. культурологии: 24.00.01. Санкт-Петербург, 2000. 156 с.
8. Герасимова С.А. Телевидение как средство формирования и управления общественным сознанием // Управленческое консультирование. 2007. № 2 (26). С. 143-148.
9. Голиков С.Н. Лингводидактические основы педагогического проектирования системы обучения испанцев русскому языку и тестирования: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. Москва, 2008. 34 с.
10. Гройс Б. Под подозрением. М.: Художественный журнал. 2007. 199 с.
11. Гуцал Е.А. Реалити-шоу: некоторые аспекты типологии // Известия Уральского государственного университета. 2009. № 1/2 (62).
С. 179-184.
12. Данилов С.Ю. О канонах внутрижанровой интеракции (на материале речевого жанра “проработка”) // Жанры речи: сб. науч. тр. / под. ред. В.Е. Гольдина. Саратов, 2002. Вып. 3. С. 136-141.
13. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения: (Интерпретирующий подход к аргументации) // Известия Российской Академии Наук. Сер. литературы и языка. 1982. Т. 41. № 4. С.327-337.
14. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http: //tapemark.narod.ru/les/136 g.html (дата обращения: 20.04.16).
15. Журавлёва Е.А. Актуализация коммуникативной стратегии создания положительного образа политика в политических мемуарах // Известия ВГПУ. 2012. № 6. Том 70. С. 77-80.
16. Залегдинова А.Р. Основные стратегии и тактики в общественно-политическом дискуссионном ток-шоу (на материале русского и английского языков) // Филология и культура. 2012. № 3 (29). С. 47-50.
17. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 288 с.
18. Каптюрова Е.В. Современный телевизионный дискурс: экономия и избыточность речевых усилий // Научный потенциал. 2014. № 4. С. 13-17.
19. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена. 2000. С. 5-20.
20. Кашкин В.Б. Дискурс: учеб. пособие по специальности теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж: ВГУ, 2004. 76 с.
21. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. № 5. С. 126-139.
22. Койт М.Э., Ыйм Х.Я. Понятие коммуникативной стратегии и модели общения // Учёные записки Тартус. ун-та. 1988. Вып. 793. С. 97-110.
23. Кургузёнкова Ж.В. Идентификация основных черт французского национального характера путём анализа способ когнитивного моделирования во французской фразеологии // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика, 2011. № 3. С. 53-57.
24. Кутьева М.В. Некоторые особенности речевой стратегии и тактики испанцев // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность, 2012. № 3. С. 34-39.
25. Ланских А.В. Речевое поведение участников реалити-шоу: коммуникативные стратегии и тактики: дне. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2008. 183 с.
26. Ларина Е.Г. Телевизионный дискурс и его жанровое разнообразие // Вестник ВолГУ. Сер. 2. 2006. №5. С. 166-168.
27. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело, 1999. 439 с.
28. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. 272 c.
29. Мелехова Н.А. Теоретические подходы к анализу телевизионного дискурса // Вести. Яросл. гос. ун-та им. П. Г. Демидова. Сер. «Гуманитарные науки». 2009. № 4 (10). С. 90-92.
30. Михальская А.К. Педагогическая риторика: история и теория: учебное пособие для студ. пед. университетов и институтов. М.: Издательский центр «Академия», 1998. 211 с.
31. Мициева Э.Х. Специфика использования риторических стратегий в речи ведущих ток-шоу // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 2. С. 115-117.
32. Мулькеева В.О. Речевые стратегии конфликта и факторы, влияющие на их выбор: дне. ... канд. филол. наук. 10.02.04. СПб., 2005. 190 с.
33. Попова Т.П К вопросу о системе дискурсов в современном русском языке // Русский язык на рубеже тысячелетий. Материалы всероссийской конференции. Том 2. СПб.: 2001. С. 46-48.
34. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта: Наука, 2006. 193 с.
35. Соловьева Н.В. Толерантность речевого взаимодействия в интернет-коммуникации (на материале интернет-дискуссий) // Вестник Пермского Университета. Российская и зарубежная филология. 2012. № 1. С. 41-45.
36. Сухих С.А. Речевые интеракции и стратегии // Языковое общение и его единицы. Калинин: Издательство Калининского гос. ун-та, 1986. С. 71¬77.
37. Уразова С.Л. Реалити-шоу в контексте современного
телевидения: автореф. дне. ... канд. филол. наук: 10.01.10. М., 2008. 31 с.
38. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: Изд-во «ИКАР», 2007. 480 с.
39. Фролов М.Е. Телевизионный дискурс ведущего // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2005. № 1. С. 59-63.
40. Щитова Н.Г. Норма и речевой этикет в общении малой социальной группы (на материале анализа речи героев реалити-шоу «Дом-2») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. № 1. Ч. 2. С. 164-166.
41. Щитова Н.Г. Фрагмент речевого портрет конкретного участника реалити-шоу // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 2 (9). С. 189-191.
42. Ячкова О.В. Языковые средства, реализующие кооперативную стратегию в реалити-шоу (на материале русского языка) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2008. № 2 (8). С. 74-80.
43. Babou I. Histoire d'une confrontation. Le discours televisuel a propos de science // Emergences et continuite dans les recherches en information et communication: Actes du XII Congres national des sciences de l'information et de la communication / ed. par D. Bougnoux, Y. Jeanneret, P. Froissart. Paris. SFSIC & auteurs, 2001. P. 83-91.
44. Bednarek M. The Language of Fictional Television, Drama and Identity. London/New York: Continuum, 2010. 274 p.
45. Caceres M.D. El discurso de la television en la cultura del espectaculo: los procesos de mediacion en los programas de la telerrealidad // Sphera Publica. 2010. №10. P. 207-222.
46. Casey B. et al. Television Studies: The Key Concepts. New York: Routledge, 2002. 291 p.
47. Collard Y. Tele-realite: La tele-cameleon? // Medias sans frontieres: Productions et consommations mediatiques dans une societe multiculturelle / ed. par P. Verniers. Bruxelles. Media Animation. 2011. P. 32-40.
48. Dakhlia J. Le double discours du people: les emissions sur les celebrites a la television frangaise [Электронный ресурс] // Actes du colloque «Le frangais parle dans les medias» / ed. par C. Blais, E. Rochette. Quebec. Nota bene Editions, 2007. P. 1-12. URL: https://goo.gl/60ptk4 (дата обращения 18.05.2017).
49. de Montgolfier C. La representation de l'art contemporain a la television frangaise de 1960 a nos jours // Textes reunis de Rencontres Jeunes Chercheurs «Pour qui la these?» / sous la direction de F. Julien-Casanova. Universite Paris 1 Pantheon-Sorbonne, 2016. P. 22-25.
50. Devereux E. Media Studies: Key Issues and Debates. London: Sage Publications Ltd, 2007. 416 p.
51. Edwards B.E. “It's irrelevant to me!” Young black women talk back to VHI's Love and Hip Hop New York // Journal of Black Studies. 2016. Vol. 47 (3). P. 273-292.
52. Eriksson G. Ridicule as a strategy for the recontextualization of the working class: a multimodal analysis of class-making on Swedish reality television // Critical Discourse Studies. 2015. Vol. 12. № 1. P. 20-38.
53. Hermans M. La television: un media populaire puissant et dangereux? // Pour la democratie:contrer l'extremisme liberticide / ed. par J. Beaufays. Liege. Universite de Liege. 2001. P. 67-86.
54. Lorenzo-Dus N. “You're barking mad, I'm out'': impoliteness and broadcast talk // Politeness Res. 2009a. № 5. P. 159-187.
55. Lorenzo-Dus N. Television Discourse. Analysing Language in the Media. 2009b. New York: Palgrave Macmillan. 288 p.
56. Locher M. Real Talk. Reality Television and Discourse Analysis in Action. Basingstoke: PalgraveMacmillan. 2013. 296 p.
57. Mast J. Negotiating the ‘real' in ‘reality shows': production side discourses between deconstruction and reconstruction // Media, Culture & Society. 2016. Vol. 38 (6). P. 901-917.
58. Matwick K. Storytelling and synthetic personalization in television cooking shows // Journal of pragmatics. 2014. № 71. P. 151-159.
59. Monson O. Working hard on the outside: a multimodal critical discourse analysis of The Biggest Loser Australia // Social Semiotics. 2016. Vol. 26. № 5. P. 524-540.
60. Prell H. et al. Health discourse in Swedish television food advertising during children's peak viewing times // Appetite. 2011. № 56 (3). P. 607-616.
61. Redondo Garda M. Implicaciones eticas del infoentretenimiento televisivo // Comunicacio: Revista de Recerca i d'Analisi. 2015. Vol. 32 (1). P. 73-89.
62. Torregrosa Carmona J.F. El discurso televisivo actual. Caracteristicas y tendencias // Sphera Publica. 2010. №10. P. 195-206.
63. Vallet F. et al. High-level TV talk show structuring centered on speakers' interventions // TV Content Analysis: Techniques and Applications / ed. by Y. Kompatsiaris, B. Merialdo, S. Lian. CRC Press, Taylor Francis LLC. 2012.
P. 246-267.

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ