СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ УЧАСТНИКОВ КУЛИНАРНЫХ РЕАЛИТИ-ШОУ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Телевизионный дискурс в современных коммуникативных
исследованиях 7
1.2. Реалити-шоу как жанр телевизионного дискурса 15
1.3. Понятие о коммуникативных стратегиях и тактиках. Типологии
коммуникативных стратегий и тактик 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ УЧАСТНИКОВ ИСПАНСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО КУЛИНАРНЫХ РЕАЛИТИ-ШОУ «MASTERCHEF» И «TOP CHEF» 29
2.1. Кооперативные стратегии в испанской и французской передачах 29
2.1.1. Стратегия солидаризации в испанской и французской передачах .. 29
2.1.2. Стратегия искренности в испанской и французской передачах 34
2.1.3. Стратегия повышения статуса КП в испанской и французской
передачах 37
2.1.4. Стратегия самопрезентации (кооперативная) в испанской
и французской передачах 40
2.1.5. Стратегия создания позитивной тональности общения в испанской
и французской передачах 43
2.2. Конфликтные стратегии в испанской и французской передачах 46
2.2.1. Стратегия понижения статуса КП в испанской и французской передачах 46
2.2.2. Стратегия самопрезентации (конфликтная) в испанской и
французской передачах 50
2.2.3. Стратегия доминирования говорящего в испанской и французской
передачах 53
2.2.4. Стратегия коммуникативного противостояния в испанской и
французской передачах 56
2.2.5. Стратегия создания негативной тональности общения в испанской и
французской передачах 58
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Телевизионный дискурс в современных коммуникативных
исследованиях 7
1.2. Реалити-шоу как жанр телевизионного дискурса 15
1.3. Понятие о коммуникативных стратегиях и тактиках. Типологии
коммуникативных стратегий и тактик 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ УЧАСТНИКОВ ИСПАНСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО КУЛИНАРНЫХ РЕАЛИТИ-ШОУ «MASTERCHEF» И «TOP CHEF» 29
2.1. Кооперативные стратегии в испанской и французской передачах 29
2.1.1. Стратегия солидаризации в испанской и французской передачах .. 29
2.1.2. Стратегия искренности в испанской и французской передачах 34
2.1.3. Стратегия повышения статуса КП в испанской и французской
передачах 37
2.1.4. Стратегия самопрезентации (кооперативная) в испанской
и французской передачах 40
2.1.5. Стратегия создания позитивной тональности общения в испанской
и французской передачах 43
2.2. Конфликтные стратегии в испанской и французской передачах 46
2.2.1. Стратегия понижения статуса КП в испанской и французской передачах 46
2.2.2. Стратегия самопрезентации (конфликтная) в испанской и
французской передачах 50
2.2.3. Стратегия доминирования говорящего в испанской и французской
передачах 53
2.2.4. Стратегия коммуникативного противостояния в испанской и
французской передачах 56
2.2.5. Стратегия создания негативной тональности общения в испанской и
французской передачах 58
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
В настоящее время активно развивается коммуникативное направление лингвистики, объектом которого являются конкретные языковые единицы в условиях определенного коммуникативного акта, исследуются различия в функционировании языковых единиц в разных коммуникативных условиях. В рамках коммуникативного подхода наибольший интерес представляют такие направления, как межкультурная коммуникации и кросскультурная прагматика.
Данная работа соответствует обозначенному направлению: она посвящена коммуникативному описанию речевого поведения испанских и французских участников кулинарных реалити-шоу.
Сейчас реалити-шоу стало одним из популярных телевизионных жанров. Интерес к таким телепередачам объясняется желанием зрителя наблюдать за реальными, невоссозданными по сценарию ситуациями, в которых оказываются обычные люди, а не профессиональные актеры. Специфическими чертами реалити-шоу является практическая мотивация участников определенного рода выигрышем, а также голосование зрителей. Внимание российских и зарубежных языковедов, работающих в русле коммуникативной лингвистики, все больше привлекает жанр реалити-шоу, потому что в речевом поведении участников таких программ представлены коммуникативные модели, типичные для естественного общения, и выражаются они более рельефно. Этой теме посвящены такие работы, как [Ланских, 2008; Щитова, 2008; Ячкова, 2008; Щитова, 2011; Lorenzo-Dus, 2009a; Lorenzo-Dus, 2009b; Bednarek, 2010; Matwick, 2014 и др.]. Возможность выявления специфики речевого поведения современников, прагматического осмысления его лингвистических параметров объясняет актуальность исследования.
Объект исследования - речевое поведение испанских и французских участников реалити-шоу.
Предмет - стратегии и тактики речевого поведения испанских и французских участников кулинарных реалити-шоу в различных ситуациях.
Цель нашего исследования - описание специфики речевого поведения участников кулинарных реалити-шоу «MasterChef» (Испания) и
«Top Chef» (Франция) в различных ситуациях.
Задачи:
1) определить основные понятия исследования: «дискурс»,
«телевизионный дискурс»;
2) рассмотреть особенности реалити-шоу как одного из жанров телевизионного дискурса;
3) представить типологии речевых стратегий и тактик;
4) проанализировать речь участников реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef» на предмет речевых стратегий и тактик;
5) сопоставить коммуникативные стратегии и тактики, выявленные в программах «MasterChef» и «Top Chef».
Реализация поставленных задач осуществлялась с помощью следующий методов: наблюдение, анализ, обобщение, метод
лингвистического описания, методы контекстуального и компонентного анализа.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах прагмалингвистики, коммуникативной лингвистики, теории межкультурной коммуникации.
Теоретической базой послужили работы Т. ван Дейка, Б. Гройса, Е.А. Гуцал, А.Р. Залегдиновой, О.С. Иссерс, Е.В. Каптюровой, В.И. Карасика, А.А. Кибрика, В.Б. Кашкина, А.В. Ланских, Е.Г. Лариной, Н.А. Мелеховой, А.К. Михальской, Ю.Е Прохорова, И.А. Стернина, С.Л. Уразовой, Н.И. Формановской, M. Bednarek, B. Casey, M.D. Caceres, E. Devereux, K., K.Matwick . M. Locher, N. Lorenzo-Dus, J.F. Torregrosa Carmona и др.
Бакалаврская работа выполнена на материале телепередач «MasterChef» (Испания) 3-4 сезоны 2015-2016 гг. (более 100 аудиовизуальных фрагментов, содержащих речевые тактики) и «Top Chef» (Франция) 7-8 сезоны 2016-2017 гг. (более 100 аудиовизуальных фрагментов, содержащих речевые тактики). Данные фрагменты были трансформированы в графический текст.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в виде докладов и сообщений на научных конференциях: «Россия и Испания: актуальные гуманитарные исследования» (сентябрь 2016, г. Красноярск), «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (апрель 2017, г. Красноярск).
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.
Во введении аргументируется актуальность данной работы, определяется предмет и объект исследования, формулируется цель исследования и задачи, необходимые для достижения этой цели, а также перечисляются научные методы, использованные в работе, практическая значимость исследования.
В первой главе рассматриваются основные теоретические понятия исследования: дискурс и его типология, телевизионный дискурс и один из его жанров реалити-шоу, определяются такие понятия, как стратегия и тактика.
Во второй главе характеризуются кооперативные и конфликтные коммуникативные стратегии, используемые участниками испанского и французского кулинарных реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef».
В заключении подводятся итоги работы.
В приложениях представлены статистические данные о частотности употребления тех или иных стратегий и тактик.
Данная работа соответствует обозначенному направлению: она посвящена коммуникативному описанию речевого поведения испанских и французских участников кулинарных реалити-шоу.
Сейчас реалити-шоу стало одним из популярных телевизионных жанров. Интерес к таким телепередачам объясняется желанием зрителя наблюдать за реальными, невоссозданными по сценарию ситуациями, в которых оказываются обычные люди, а не профессиональные актеры. Специфическими чертами реалити-шоу является практическая мотивация участников определенного рода выигрышем, а также голосование зрителей. Внимание российских и зарубежных языковедов, работающих в русле коммуникативной лингвистики, все больше привлекает жанр реалити-шоу, потому что в речевом поведении участников таких программ представлены коммуникативные модели, типичные для естественного общения, и выражаются они более рельефно. Этой теме посвящены такие работы, как [Ланских, 2008; Щитова, 2008; Ячкова, 2008; Щитова, 2011; Lorenzo-Dus, 2009a; Lorenzo-Dus, 2009b; Bednarek, 2010; Matwick, 2014 и др.]. Возможность выявления специфики речевого поведения современников, прагматического осмысления его лингвистических параметров объясняет актуальность исследования.
Объект исследования - речевое поведение испанских и французских участников реалити-шоу.
Предмет - стратегии и тактики речевого поведения испанских и французских участников кулинарных реалити-шоу в различных ситуациях.
Цель нашего исследования - описание специфики речевого поведения участников кулинарных реалити-шоу «MasterChef» (Испания) и
«Top Chef» (Франция) в различных ситуациях.
Задачи:
1) определить основные понятия исследования: «дискурс»,
«телевизионный дискурс»;
2) рассмотреть особенности реалити-шоу как одного из жанров телевизионного дискурса;
3) представить типологии речевых стратегий и тактик;
4) проанализировать речь участников реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef» на предмет речевых стратегий и тактик;
5) сопоставить коммуникативные стратегии и тактики, выявленные в программах «MasterChef» и «Top Chef».
Реализация поставленных задач осуществлялась с помощью следующий методов: наблюдение, анализ, обобщение, метод
лингвистического описания, методы контекстуального и компонентного анализа.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах прагмалингвистики, коммуникативной лингвистики, теории межкультурной коммуникации.
Теоретической базой послужили работы Т. ван Дейка, Б. Гройса, Е.А. Гуцал, А.Р. Залегдиновой, О.С. Иссерс, Е.В. Каптюровой, В.И. Карасика, А.А. Кибрика, В.Б. Кашкина, А.В. Ланских, Е.Г. Лариной, Н.А. Мелеховой, А.К. Михальской, Ю.Е Прохорова, И.А. Стернина, С.Л. Уразовой, Н.И. Формановской, M. Bednarek, B. Casey, M.D. Caceres, E. Devereux, K., K.Matwick . M. Locher, N. Lorenzo-Dus, J.F. Torregrosa Carmona и др.
Бакалаврская работа выполнена на материале телепередач «MasterChef» (Испания) 3-4 сезоны 2015-2016 гг. (более 100 аудиовизуальных фрагментов, содержащих речевые тактики) и «Top Chef» (Франция) 7-8 сезоны 2016-2017 гг. (более 100 аудиовизуальных фрагментов, содержащих речевые тактики). Данные фрагменты были трансформированы в графический текст.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в виде докладов и сообщений на научных конференциях: «Россия и Испания: актуальные гуманитарные исследования» (сентябрь 2016, г. Красноярск), «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (апрель 2017, г. Красноярск).
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.
Во введении аргументируется актуальность данной работы, определяется предмет и объект исследования, формулируется цель исследования и задачи, необходимые для достижения этой цели, а также перечисляются научные методы, использованные в работе, практическая значимость исследования.
В первой главе рассматриваются основные теоретические понятия исследования: дискурс и его типология, телевизионный дискурс и один из его жанров реалити-шоу, определяются такие понятия, как стратегия и тактика.
Во второй главе характеризуются кооперативные и конфликтные коммуникативные стратегии, используемые участниками испанского и французского кулинарных реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef».
В заключении подводятся итоги работы.
В приложениях представлены статистические данные о частотности употребления тех или иных стратегий и тактик.
Бакалаврская работа посвящена описанию специфики речевого поведения участников испанских и французских кулинарных реалити-шоу «MasterChef» и «Top Chef» в различных ситуациях. Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.
Коммуникативное поведение игроков реалити-шоу является неофициальным, межличностным, бытовым, отражает поведение людей, типичное для реальных ситуаций. Общение участников, как правило, непосредственное и устное. В ходе программы игроки вступают в различные виды коммуникации с другими участниками, крайними формами которой можно считать кооперативное и конфликтное взаимодействие; при этом при обмене информацией они преследуют определенные цели, для достижения которых сознательно (или неосознанно) прибегают к определенным стратегиям и тактикам и соответствующим им средствам языкового выражения.
В процессе анализа было обнаружено, что испанские и французские игроки шоу реализуют следующие стратегии: солидаризации / коммуникативного противостояния (отражают соотношение своего и чужого в диалоге), самопрезентации и доминирования говорящего (связаны с формированием образа говорящего), повышения / понижения статуса КП (направлены на конструирование концепции адресата), создания позитивной / негативной тональности, искренности (определяют соответствующий код речевого взаимодействия).
Замечено, что кооперативные и конфликтные стратегии, выявленные в коммуникативном поведении испанских и французских участников кулинарных шоу, в целом совпадают, однако набор тактик, репрезентирующих эти стратегии, может существенно различаться.
При детальном изучении стало очевидно, что речевые тактики практически не встречаются в изолированном виде, так как для
63
естественного общения характерен симбиоз кооперативных и конфликтных тактик.
Проведённое исследование показало, что, несмотря на соревновательный формат данных кулинарных реалити-шоу, где все участники - конкуренты в борьбе за первое место, кооперативное общение преобладает над конфликтным, однако в разной степени. Испанские игроки более склонны к поддержанию гармоничного диалога, в их речи на кооперативные стратегии приходится 67,5 %. В коммуникативном поведении французских участников кооперативные стратегии составляют 58,8 %. Этот факт говорит о том, что обе лингвокультуры имеют установку на кооперацию, однако, она сильнее выражена у испанцев, в то время как французы более предрасположены к конфликту.
Кооперативное общение испанских и французских участников реалити-шоу характеризуется разнообразием тактик (всего было выявлено 33 кооперативные тактики) в отличие от конфликтного общения, в котором нами было выявлено 20 тактик. Можно заключить, что установка игроков реалити-шоу на создание согласия и единодушия с КП требует от них значительных затрат коммуникативных усилий и использования большего количества методов, нежели в конфликтном общении.
В ходе исследования нами был сделан следующий вывод: использование тех или иных речевых стратегий и тактик, а также частота их встречаемости могут быть обусловлены особенностями национального характера испанцев и французов. Так, разнообразный репертуар тактик стратегии солидаризации в испанском языке связан с тем, что испанцы в силу своего характера не обращают внимания на количество потраченного времени, для них важнее прийти к согласию с собеседником, в то время как французы гораздо сдержаннее и немногословнее. По шкале моно / поли / реактивных культур Р. Льюиса Испания и Франция тяготеют к мультиактивному пониманию времени, они не склонны планировать, поэтому мы можем наблюдать низкую используемость тактик выражения намерения и обещания. Судя по количественным данным, французы чаще делают комплименты, прибегают к образной речи, что может быть объяснено присутствием в их национальном характере таких черт, как интеллектуальность и утончённость. Учёные относят Испанию и Францию к индивидуалистским культурам, но представляется возможным предположить, что индивидуализм сильнее выражен в испанской лингвокультуре нежели во французской, в связи с тем, что испанцы активнее французов реализуют стратегию самопрезентации. Кроме того, для испанских участников кулинарного шоу в большей мере, чем для французских, характерно стремление занять более высокую позицию в диалоге и контролировать процесс коммуникации. Это доказывается продуктивностью в их речи стратегии доминирования говорящего. Однако стоит отметить, что в самой испанской культуре доминантное речевое поведение говорящего не считается конфликтным, а воспринимается собеседником как проявление интереса.
В целом только французское речевое поведение имело существенные отхождения от ориентации на кооперацию: мы можем констатировать аномально частое использование конфликтной стратегии создания негативной тональности общения (17,6 %) и редкое использование кооперативной стратегии искренности (5,9 %). Это положение подчеркивает противоречивую природу речевого поведения французских участников реалити-шоу. В испанском речевом поведении не было выявлено никаких существенных отклонений.
Бакалаврская работа имеет перспективы. Изучение коммуникативного поведения участников кулинарного реалити-шоу может быть продолжено, так как особый интерес представляют характеристики языковой личности участника реалити-шоу (ведущий, судья, конкурсант), соотношение в коммуникативном поведении игроков вербальных и невербальных средств общения и др.
Коммуникативное поведение игроков реалити-шоу является неофициальным, межличностным, бытовым, отражает поведение людей, типичное для реальных ситуаций. Общение участников, как правило, непосредственное и устное. В ходе программы игроки вступают в различные виды коммуникации с другими участниками, крайними формами которой можно считать кооперативное и конфликтное взаимодействие; при этом при обмене информацией они преследуют определенные цели, для достижения которых сознательно (или неосознанно) прибегают к определенным стратегиям и тактикам и соответствующим им средствам языкового выражения.
В процессе анализа было обнаружено, что испанские и французские игроки шоу реализуют следующие стратегии: солидаризации / коммуникативного противостояния (отражают соотношение своего и чужого в диалоге), самопрезентации и доминирования говорящего (связаны с формированием образа говорящего), повышения / понижения статуса КП (направлены на конструирование концепции адресата), создания позитивной / негативной тональности, искренности (определяют соответствующий код речевого взаимодействия).
Замечено, что кооперативные и конфликтные стратегии, выявленные в коммуникативном поведении испанских и французских участников кулинарных шоу, в целом совпадают, однако набор тактик, репрезентирующих эти стратегии, может существенно различаться.
При детальном изучении стало очевидно, что речевые тактики практически не встречаются в изолированном виде, так как для
63
естественного общения характерен симбиоз кооперативных и конфликтных тактик.
Проведённое исследование показало, что, несмотря на соревновательный формат данных кулинарных реалити-шоу, где все участники - конкуренты в борьбе за первое место, кооперативное общение преобладает над конфликтным, однако в разной степени. Испанские игроки более склонны к поддержанию гармоничного диалога, в их речи на кооперативные стратегии приходится 67,5 %. В коммуникативном поведении французских участников кооперативные стратегии составляют 58,8 %. Этот факт говорит о том, что обе лингвокультуры имеют установку на кооперацию, однако, она сильнее выражена у испанцев, в то время как французы более предрасположены к конфликту.
Кооперативное общение испанских и французских участников реалити-шоу характеризуется разнообразием тактик (всего было выявлено 33 кооперативные тактики) в отличие от конфликтного общения, в котором нами было выявлено 20 тактик. Можно заключить, что установка игроков реалити-шоу на создание согласия и единодушия с КП требует от них значительных затрат коммуникативных усилий и использования большего количества методов, нежели в конфликтном общении.
В ходе исследования нами был сделан следующий вывод: использование тех или иных речевых стратегий и тактик, а также частота их встречаемости могут быть обусловлены особенностями национального характера испанцев и французов. Так, разнообразный репертуар тактик стратегии солидаризации в испанском языке связан с тем, что испанцы в силу своего характера не обращают внимания на количество потраченного времени, для них важнее прийти к согласию с собеседником, в то время как французы гораздо сдержаннее и немногословнее. По шкале моно / поли / реактивных культур Р. Льюиса Испания и Франция тяготеют к мультиактивному пониманию времени, они не склонны планировать, поэтому мы можем наблюдать низкую используемость тактик выражения намерения и обещания. Судя по количественным данным, французы чаще делают комплименты, прибегают к образной речи, что может быть объяснено присутствием в их национальном характере таких черт, как интеллектуальность и утончённость. Учёные относят Испанию и Францию к индивидуалистским культурам, но представляется возможным предположить, что индивидуализм сильнее выражен в испанской лингвокультуре нежели во французской, в связи с тем, что испанцы активнее французов реализуют стратегию самопрезентации. Кроме того, для испанских участников кулинарного шоу в большей мере, чем для французских, характерно стремление занять более высокую позицию в диалоге и контролировать процесс коммуникации. Это доказывается продуктивностью в их речи стратегии доминирования говорящего. Однако стоит отметить, что в самой испанской культуре доминантное речевое поведение говорящего не считается конфликтным, а воспринимается собеседником как проявление интереса.
В целом только французское речевое поведение имело существенные отхождения от ориентации на кооперацию: мы можем констатировать аномально частое использование конфликтной стратегии создания негативной тональности общения (17,6 %) и редкое использование кооперативной стратегии искренности (5,9 %). Это положение подчеркивает противоречивую природу речевого поведения французских участников реалити-шоу. В испанском речевом поведении не было выявлено никаких существенных отклонений.
Бакалаврская работа имеет перспективы. Изучение коммуникативного поведения участников кулинарного реалити-шоу может быть продолжено, так как особый интерес представляют характеристики языковой личности участника реалити-шоу (ведущий, судья, конкурсант), соотношение в коммуникативном поведении игроков вербальных и невербальных средств общения и др.



