Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ ОБСУЖДЕНИЯ ЦЕНЫ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Работа №24757

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы78
Год сдачи2016
Стоимость5600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
346
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. «КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ» КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 7
1.1. Дифференциация понятий «коммуникативная ситуация», «коммуникативный акт», «речевой акт» 7
1.2. Характеристика и компоненты коммуникативной ситуации 10
1.3. Классификация коммуникативных тактик и стратегий в китайской торговле 13
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 22
ГЛАВА 2. КОНСТРУИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ ОБСУЖДЕНИЯ ЦЕНЫ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 24
2.1. Роль торговли в китайской лингвокультуре 25
2.2. Лексико-семантический анализ диалогов в ситуации торга 28
2.3. Построение китайской коммуникативной ситуации обсуждения цены .. 47
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
ПРИЛОЖЕНИЕ А 61
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 71
ПРИЛОЖЕНИЕ В 77


Ввиду того, что на сегодняшний день Китай активно участвует в мировой экономике, политике и культуре, производит научно-технический и культурный обмен с зарубежными коллегами, сотрудничает с организациями международного масштаба, неизбежен интерес к процессу построения грамотного, с точки зрения лингвокультуры, диалога с китайскими деловыми партнёрами.
В современной торговле на встречах с клиентами продавцы (коммерческие и торговые представители, дилеры и брокеры) часто уделяют большое внимание характеристике разных качеств товаров и услуг - цене, полезным свойствам, методам применения и т. п. При этом недостаточно внимания уделяется интерпретации психолингвистического поведения клиентов и продавцов в коммуникативной ситуации обсуждения цены. Особенно важно обладать такими знаниями представителям западной культуры при ведении переговоров с партнерами из восточных стран, в частности из КНР. Понимание китайских стратегий речевого воздействия в процессе продажи товаров и услуг может привести к более успешному процессу торгов, ведению переговоров и достижению коммерческих целей.
На фоне вышеупомянутого усиления взаимодействия китайской и европейских линговкультур (в частности, русской) возникла острая необходимость в исследовании коммуникативной ситуации торговых взаимодействий двух сторон.
Коммуникативная ситуация обсуждения цены является объектом данной квалификационной работы.
Предметом исследования являются тактики и стратегии, выявленные в диалогах торгующихся сторон в ситуациях обсуждения цены.
При создании данной квалификационной работы мы ставили перед собой следующую цель: описать особенности коммуникативной ситуации обсуждения цены в китайском языке.
В процессе работы были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть понятие коммуникативной ситуации в работах отечественных и зарубежных лингвистов;
- определить особенности коммуникативных тактик и стратегий в ситуации обсуждения цены;
- выделить и изучить основные коммуникативные стратегии торгов в китайской линговкультуре;
- провести конверсационный анализ диалогов обсуждения цены на китайском языке;
- конструировать модель коммуникативной ситуации обсуждения цены в китайской лингвокультуре.
Данная квалификационная работа состоит из двух глав. В первой главе рассматриваются теоретические аспекты явления коммуникативной ситуации, а именно: исторический период и различие в понятиях, классификация коммуникативной ситуаций по их интенциям, экстралингвистическим факторам и контексту, сравниваются термины «коммуникативная ситуация», «коммуникативный акт» и «речевой акт». В ходе исследования было проанализировано 25 коммуникативных ситуаций обсуждения цены (диалогов) на базе видео-, аудио- и учебных материалов, выделено и вынесено в приложение 150 слов, словосочетаний, выражений и грамматических конструкций. Кроме того, выявлено 33 способа репрезентации лексемы «торговаться» в китайском языке. В качестве теоретической базы использовались работы китайских исследователей Тянь Пенфу, Цзоу Юй, Фей Юйлян, Юй Ян и т.д. Из отечественных исследователей можно выделить работы В.З. Демьянкова, О.П. Ермаковой, В.И. Карасика, Л.В. Куликовой, О.С. Иссерс и др.
Во второй главе производится анализ отобранных диалогов, указываются результаты общих лингвистических наблюдений относительно используемых в ситуации обсуждения цены тактик и стратегий. Кроме того, происходит разграничение полученной лексики согласно классификациям, указанным в главе 1.
При создании работы использованы нижеследующие методы:
1) метод сплошной выборки;
2) анализ литературы (словари, интернет-ресурсы, публикации и т.д.);
3) классификация;
4) конверсационный анализ;
5) структурный анализ;
6) словообразовательный анализ.
Актуальность исследования определяется отсутствием в отечественной лингвистике системных работ по психолингвистическому обоснованию особенностей использования китайских стратегий речевого воздействия в китайской лингвокультуре. Высокая социальная значимость функционирования языка, в частности, в деловой сфере определяет социальный заказ на такого рода исследования. Необходимость изучения речевых закономерностей коммуникативного поведения, лежащих в основе китайской лингвокультуры, отвечает тенденции развития теоретических воззрений современного языкознания относительно использования языковых средств в профессиональной речевой деятельности.
При создании работы использовались такие материалы как китайские социальные сети, методические пособия по деловому китайскому языку «International Business Chinese» автора и автора а также аудиовизуальные материалы, записанные самостоятельно.
Практическая значимость заключается в том, что данные, полученные в результате нашего исследования, могут служить в качестве учебных материалов для следующих дисциплин: «Кросс-культурный менеджмент», «Практический курс китайского языка», «Лексикология китайского языка», «Практический курс перевода китайского языка». Лексические единицы могут использоваться в качестве лексикографического материала.
Научная новизна представлена в классификации теоретических и практических материалов по затронутым аспектам делового дискурса в китайской лингвокультуре, что ранее не освещалось в отечественной синологии. В данной квалификационной работе был всесторонне исследован феномен торговли, что было выражено в представленных в ней классификациях, тактиках и стратегиях в ситуации обсуждения цены.
Апробация работы: основные положения и выводы данной работы были представлены на Международной Конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Молодёжь и наука: проспект Свободный» в г. Красноярске и на «Международной научной студенческой конференции - 2016» в г. Новосибирске, где работа была удостоена дипломом III степени.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В настоящей выпускной квалификационной работе целью было исследовать и описать тактики и стратегии, применяемые в ситуации обсуждения цены в китайской лингвокультуре, а также изучить связанный с этими ситуациями пласт лексики путем проведения количественного, классификационного, компонентного анализов и проследить лексико-грамматические особенности реализации полученных тактик и стратегий. Цель была достигнута благодаря всестороннему анализу синонимичного ряда лексики, а также анализу и описанию тактик и стратегий на основе классификаций китайских исследователей.
В ходе исследования был создан словарь синонимичного ряда таких понятий как «торговаться», «продавец», «покупатель», кроме того была проанализированная частотность употребления тех или иных тактик. В словаре лексика структурирована по латинскому алфавиту. Общее количество выявленных слов составило для термина «торговаться» - 30, «покупатель» - 64, «продавец» - 63 единицы.
В ходе проведения анализа была усовершенствована классификация коммуникативных тактик и стратегий путём комбинирования уникальных, но не упомянутых отдельными исследователями тактик и стратегий, на основании класссификации Линь Тяня и Сю Пейтхень, к ним добавилась стратегия коммуникативного лицедейства по А.В. Колмогоровой и невербальные тактики и стратегии отечественных практикующих бизнесменов, ведущих торговлю с Китаем.
Помимо этого, была подтверждена актуальность исследуемой проблематики, по данным классификациям были распределены все имеющиеся тактики и стратегии, подчёркивающие их практическую значимость.
Проведенные виды анализа позволили установить, что для современной китайской лингвокультуры характерно использование стратегии лицедейства, тактика уступки, ссылок на конкурентов, тактика неожиданности, причем значительная доля тактик и стратегий употребляется как продавцом, так и покупателем. Каждой коммуникативной ситуации соответствует комбинация нескольких тактик и стратегий. Необходимо отметить, что реализуются они посредством частиц, разговорных выражений, опусканием значимого глагола, а также невербально.
Подводя итог, следует сказать, что настоящая дипломная работа наглядно демонстрирует, что значимость коммуникативных тактик и стратегий в коммерческом дискурсе на современном этапе развития китайской лингвокультуры велико, набор тактик и стратегий разнообразен, но наиболее часто употребляются лишь некоторых из них. На основании полученных данных, можно предположить, что в дальнейшем, под влиянием выхода Китая на мировой рынок, тактики и стратегии ситуации обсуждения цены разнообразятся ещё больше. Исследования в этой области только начались.



1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009.
2. Баздинкин, А.С. Цены и ценообразование: Уч. Пособие/А.С. Баздинкин. М.: Юрайт 2010. 322 с.
3. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник. - 2-е изд., перераб. и доп. М.:ИНФРА-М, 2008. 320 с.
4. Демьянков В. З. [Электронный ресурс] Конвенции, правила и стратегии общения: (Интерпретирующий подход к аргументации) Т. 41. № 4// Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1982. С. 327-337.
5. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17- 33.
6. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - 4-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2006. 288 с.
7. Ермакова О.П. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. С.600-608 [Электронный ресурс] URL: http://www.infolex.ru/IZV4_82.html(дата обращения: 06.03.2015)
9. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж [Электронный ресурс] // Язык. Текст. Дискурс. 2007. № 5. С. 86-89. URL: http://elibrary.ru/ query_results.asp (дата обращения: 06.03.2016). 310 c.
10. Карасик В.И. Языковые ключи: монография. Волгоград: Академия, 2007. С. 420-430.
11. Колмогорова А.В. Шестаков М.Е. Прагматические функции коммуникативного лицедейства в российском политическом дискурсе // Политическая лингвистика. 2015. №51 С. 110-114 [Электронный ресурс] URL:http://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskie-funktsii-kommunikativnogo- litsedeystva-v-rossiyskom-politicheskom-diskurse(дата обращения: 06.03.2016).
12. Кравцова Л.И., Перфильева Ю.В., Чжан Хайфэн, Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Институт стратегических исследований №5 (64) 2014. С.110-117.
13. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М., 1977. 350 с.
14. Леонтьев А.А. // Основы теории речевой деятельности,
1974[Электронный ресурс] URL:
http://lib100.com/book/common_psychology/speech_activity/_%D0%9B%D0%B 5%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%8C%D0%B5%D0%B2%20%D0%90.%D0 %90.,%20%D0%9E%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%20%D1% 82%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8%20%D1%80%D0%B5%D1 %87%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D0%B4%D0%B5%D1%8F% D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D 0%B8.pdf (дата обращения: 06.03.2016) 320 с.
15. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. // Коммуникативная ситуация. Коммуникативный акт. Речевой акт. 2003. С. 86-120 [Электронный ресурс] URL: http://elibrary.ru/ query_results.asp (дата обращения: 06.03.2016).
16. Магазета. [Электронный ресурс] // Интернет-издание о современном Китае. URL: magazeta.com(дата обращения: 06.03.2016).
17. Мировые Финансы. // Китай - крупнейшая мировая держава. [Электронный ресурс] URL: http://global-finances.ru/kitay-krupneyshaya- torgovaya-derzhava(дата обращения: 06.03.2016).
18. Михальченко В.Ю. Словарь социолингвистических терминов. М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук. Ответственный редактор: доктор филологических наук. 2006. 328 с.
19. Михалева О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия: диссертация канд. филол. наук. - Иркутск, 2004. 289 с.
20. Пеньковский А. Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы структурной лингвистики. 1985-1987. М.: Наука, 1989. С.54- 82.
21. Серебрякова А.Ю. О причинах коммуникативных неудач. Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Лингвистика», 2012. С.98-100.
22. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие, Воронеж: Полиграф, 2001, с. 54
23.SadPanda. Музей Востока. [Электронный ресурс]. URL: http://sadpanda.cn(дата обращения: 15.06.2016).
Источники на английском языке:
24. Dijk.T.A. van Discourse and manipulation// Discourse and Society. 2006. 17-29 p.
25. Grice H. P. Logic and conversation. — In: «Syntax and semantics», v. 3, ed. by P. Cole and J. L. Morgan, N. Y., Academic Press, 1975, №17 (2). p. 41-58.
26. Kiefer F.Yes-no questions as wh-questions. - In: Speech Act Theory and Pragmatics. North Holland, 1980.47. Kiefer F. Greetings as language games. - J. of Pragmatics, 1980, v. 4. 174 p.
27. Marwell G., Schmitt D.R. Dimentions of Complains-Gaining Behavior: an empirical analyses // Sociometry. 1967. № 30. P. 350-364.
28. Robinson W. P. Language and Social Behaviour. Harmondsworth, 1972. P.129-164
29. Weiser A. How to not answer a question: purposive devices in conversational strategy. In: CLS, 1975, v. 11. 248 p.
Источники на китайском языке:
30. Ж. [Электронный ресурс] // [Тан Пейфу. Как продавец назначает цену и торгуется] URL: http://113.31.19.4/qk/97619B/200513/(дата обращения: 06.03.2016) P.31
31. 1РФ. Н ^Й#Ю0 [Цзоу Юй. Анализ модели международных деловых переговоров и используемых в них тактик] [Электронный ресурс] URL:
http://www.mianfeiwendang.com/doc/5ba6d744353a48c513b65fa5 (дата обращения: 06.03.2016)P. P. 172-184
32. А'#. [Юй Ян.Консультирование по стратегиям и тактикам в Интернет-торговле]ЦКЪ:
http://industrydocument.com/9172302539/(дата обращения:06.03.2016)Р.121- 123
33. [Фей Юйлянь. На каких логических играх в ситуации обсуждения цены основывается Интернет-маркетинг].2012. P. 32-37
34. [Линь Тянь. Секреты торговли]. 2014. P.17-20
35. НЖЛ. Ду Ши: [Приёмы и способы торговли в индивидуальном предпринимательстве]. 2012. P.143
36. [Хун Лон. 6 секретов успешного процесса торговли]. 2014. P.67-72.
37. АА^о^ФФАЖф [Сю Пейтхень. Техники, используемые при обсуждении цены], 2009 P. 18
Электронные словари и справочники:
38. Studychinese.ru. Биографии известных людей Китая [Электронный ресурс]. URL: http://goo.gl/kYwJoF(дата обращения: 15.06.2016).
39. Zhonga. Русско-китайский словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.zhonga.ru/(дата обращения: 15.06.2016).
40. БКРС. Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс].
URL: http://bkrs.info(дата обращения: 15.06.2016).
41. Перевод пиньиня в систему Палладия [Электронный ресурс]. URL: http://palladius.ru/(дата обращения: 15.06.2016).
42. Корпус китайского языка. [Электронный ресурс]. URL:
http://www.cncorpus.org/(дата обращения: 15.06.2016).
43. Chinese Dictionary. [Электронный ресурс]. URL: https://www.pleco.com/(дата обращения: 15.06.2016).
44. М Ж Д Китайский словарь. [Электронный ресурс]. URL: http://youdao.com/(дата обращения: 15.06.2016).
45. Корпус китайского языка Пекинского Университета. Электронный ресурс]. URL:http://www.zdic.net(дата обращения: 15.06.2016).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ