Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ СМЕРТИ НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ЦАО-СЮЭ-ЦИНЯ «СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ»

Работа №24742

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы75
Год сдачи2016
Стоимость5600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
282
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ЭВФЕМИЗМОВ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 6
1.1. Подход к изучению эвфемизмов в отечественной, зарубежной и
китайской лексикологии 6
1.2. Культурно-философское восприятие китайцами явления «смерти» 13
1.3. Варианты эвфемизмов «смерти» в китайском языке 16
1.4. Классификация синонимов с точки зрения китайской лексикологии 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 25
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЭВФЕМИЗМОВ, СВЯЗАННЫХ С ТЕМОЙ
СМЕРТИ В РОМАНЕ ЦАО СЮЭ-ЦИНЯ «СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ» 28
2.1. Синонимические отношения эвфемизмов со значением «умереть» 30
2.2. Синонимические отношения эвфемизмов со значением
«самоубийство» 52
2.3. Синонимические отношения эвфемизмов со значениями «останки
человека», «процесс захоронения», «место захоронения» и «мертвец» 56
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 67
ПРИЛОЖЕНИЯ

Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию эвфемизмов, описывающих явление смерти в китайском языке. Исследование проводилось посредством синонимического и грамматологического анализа. Актуальность проводимого исследования выбранной темы объясняется тем, что проводится недостаточное количество исследований лексических единиц, а конкретно эвфемизмов, связанных с феноменом смерти в сопоставлении русского и китайского языков.
Объектом исследования является феномен синонимии, который выражается эвфемизмами.
Предметом исследования являются эвфемизмы китайского языка, связанные с тематикой смерти.
Цель нашего исследования заключается в изучении синонимических отношений эвфемизмов китайского языка на материале романа Цао Сюэ- Циня «Сон в красном тереме».
Для достижения поставленной цели мы определили следующие задачи:
1) проанализировать подходы к изучению эвфемии в отечественной, зарубежной и китайской лексикологии;
2) изучить виды синонимов в китайской лексикологии;
3) рассмотреть феномен «смерти» в китайской культуре;
4) проанализировать варианты эвфемизмов смерти в китайском языке;
5) выявить эвфемизмы, связанные с темой смерти в произведении, состоящем их трех томов, Цао Сюэ-Циня «Сон в красном тереме»;
6) создать классификацию и проанализировать синонимические отношения эвфемизмов смерти.
Методом исследования является метод структурного анализа контекстов, полученных с помощью сплошной выборки из китайского произведения, где содержатся лексические единицы, которые непосредственно связаны с темой смерти.
В качестве материала данного исследования послужил роман в трех томах Цао Сюэ-Циня «Сон в красном тереме» в оригинале на китайском языке и в переводе на русский язык.
Теоретической базой настоящей работы послужили работы следующих авторов: Ван Сицзе, Чжоу Юйкунь, А.Г. Сторожук, С.И. Романов, И.Л. Богданова, Б.А. Ларин, А.А. Реформатский, В.П. Москвин,Ю.Д. Апресян, В.В. Малявин, М.Л. Титаренко.
Практическая значимость бакалаврской работы обусловлена возможностью применения данного материала на занятиях по лингвокультурологии. Кроме того, результаты данного исследования позволят составить специализированный словарь эвфемизмов смерти, организованного по синонимическому принципу, который в дальнейшем можно будет пополнять путем исследований других литературных произведений на китайском языке. Этот словарь будет полезен как для студентов, так и для исследователей китайского языка. Также, полученные выводы помогут сформировать четкое представление о восприятии китайской культуры смерти.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.
Первая глава посвящена рассмотрению понятия «эвфемизм», в частности, истолкованию данного термина различными исследователями в отечественной, зарубежной и китайской лингвистике, двум типам синонимов китайского языка и отношению китайцев к смерти.
Во второй главе рассматриваются собственно эвфемизмы смерти, которые мы выявили в романе «Сон в красном тереме». Здесь описывается краткая информация об исследуемом литературном произведении. Также детально описывается анализ синонимических отношений эвфемизмов смерти и приводится их классификация.
В приложении представлен краткий словарь эвфемизмов смерти, которые были выявлены в романе Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме».
В заключении подводится общий итог, и намечаются дальнейшие перспективы исследования.
Основные положения работы докладывались и обсуждались на международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и наука: Проспект Свободный 2016»
(г. Красноярск, 2016 г.).

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Результаты проведенного исследования позволяют сделать следующие выводы.
Для достижения цели, упомянутой выше, были достигнуты перечисленные задачи. Мы проанализировали явление эвфемии в отечественной, зарубежной и китайской лингвистике. Эвфемизмы появились для замены табуированной лексики, которая запрещала использовать слова, которые могут вызвать гнев предков, что в результате держали общество в страхе. С течением времени, люди пришли к необходимости заменять табуированные слова, поэтому они начали использовать эвфемизмы. Эвфемизм происходит с древнегреческого языка ей - «хорошо» и phemi - «говорить». В отечественной лингвистике эвфемизмы определяются как слова или выражения, которые используются для замещения грубых, неприличных или неуместных обозначений в различных ситуациях. В китайской лингвистике к эвфемизмам приписывают еще особенность - это способ ухода от прямого ответа. В китайском языке эвфемизмы обозначаются иероглифами «ЕИШбд» (вэйваньюй).
Использование эвфемизмов преследует следующие цели: вуалирование высказывания, избегание коммуникативных конфликтов и передача сообщения, которая известна только двум коммуникантам общения.
Говорящий должен оперировать достаточным словарным запасом эвфемизмов, чтобы не задеть чувств слушающего. Использование эвфемизмов происходит в различных сферах общества: на государственном уровне, на уровне здравоохранения и в военной сфере.
Также были выделены три основных способа классификации эвфемизмов:
1) Эвфемизмы по семантической категоризации;
2) Эвфемизмы, имеющие отношение к различным объектам и сферам;
3) Прагматическая функциональная классификация эвфемизмов.
Эвфемизмы являются одним из разновидностей синонимов, поэтому мы рассмотрели два вида синонимов « ID X iD » (туницы) и « Ж A. iD » (цзиньицы). Мы используем эквиваленты для этих двух понятий как «точные синонимы» и «неточные синонимы» («квазисинонимы»), которые используются в работах И.Л. Богдановой и Ю.Д. Апресяна. Также мы рассмотрели три подхода к определению различий между этими терминами: «АЙА» (цзажоушо), «ЕОЖЙ» (цзиньишо) и «КфА» (цюйфэныпо). Мы придерживаемся подхода « 1Х А/ Ш » (цюйфэныпо), так как большинство китайских и русских исследователей прибегают к использованию этой парадигмы. Подход «1ХХНЙ» (цюйфэныпо) включает идеи существования точных и неточных синонимов одновременно, однако, следует знать различия среди этих терминов. Данный подход рекомендует использовать дефиниции с толкового словаря либо выделять одинаковый компонент слова, что свойственно только китайского языку.
Что касается эвфемизмов «смерти», мы рассмотрели культурно-философское восприятие представителей китайской культуры к явлению «смерти» с точки зрения религии, классовой дифференциации и культурных ценностей. Тема «смерти» относится к табу в данной культуре. В даосизме верят, что душа человека после смерти уходит на запад, где будет существовать вечно; в буддизме считают, что где грешная душа отбывает вечно в муках в аду. Китайцы с одной стороны проявляют свой страх, связанный с произнесением слов «смерти», с другой стороны, они показывают свое уважение к покойникам, чтобы получить взамен защиту и поддержку.
В романе Цао Сюэ-Циня «Сон в красном тереме», мы выявили шестьдесят два эвфемизма, связанных с явлением «смерти». Данные слова мы разбили по пяти схемам, затем, внутри каждой схемы вы выявили две классификации: «смерть как процесс» и «ситуация и процесс смерти»:
1) смерть в совершеннолетнем возрасте;
2) смерть в молодом возрасте (до наступления совершеннолетия);
3) смерть в религиозном аспекте: буддизм и даосизм;
4) смерть в результате убийства;
5) смерть важного лица;
6) смерть как последний вздох;
7) смерть в результате самоубийства;
в схемах 3-5 определены небольшие виды эвфемизмов:
8) останки человека (скелет);
9) процесс захоронения;
10) место захоронения или могила;
11) мертвец.
Мы рассмотрели синонимические отношения эвфемизмов отдельно в каждой классификации. Мы выделили в каждом эвфемистическом ряду два вида синонимов: точные и неточные синонимы. В каждом эвфемистическом ряду мы выделили тождественный элемент слова, для которого была найдена пиктограмма иероглифа. Данная пиктограмма дает подробное толкование к иероглифу.
Перспективой дальнейшего исследование может являться исследование различных видов эвфемизмов уже в других литературных произведениях для пополнения словаря.



1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). Изд. 2-е, испр-е и дополи. М.: Языки русской культуры, 1995. 464 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 608 с.
3. Баркова Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления // Сборник научных трудов МГПИИЯ. 1986. Выпуск 262. 107-116 с.
4. Богданова Л.И. Стилистика русского языка и культура речи. Лексикология для речевых действий. М.: «Флинта», «Наука», 2011. 248 с.
5. БКРС [Электронный ресурс]. 2016. URL: http://bkrs.info(дата обращения: 05.02.16)
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 462 с.
7. Горелов В.И. Лексикология китайского языка: учеб, пособие для студентов пед. ин-тов по спец, «иностр, яз». М.: Просвещение, 1984. 216 с.
8. Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка: учеб, пособие для студентов пед. ин-тов по спец, «иностр, яз». М.: «Просвещение», 1979. 192 с.
9. Готлиб О.М. Основы грамматологии китайской письменности. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. 284 с.
10. Духовная культура Китая. Том 2. Мифология. Религия / ред. М.Л. Титаренко [и др.]. М.: Восточная литература, 2006. 869 с.
11. КленинИ.Д., ЩичкоВ.Ф. Лексикология китайского языка. М.: ACT: Восток-Запад, 2013. 272 с.
12. Крысин Л.И. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика, Выпуск № 1-2. 1994. 28-49 с.
13. КуркиевА.С.О классификации эвфемистических названий в русском языке. Грозный, 1977. 264 с.
14. Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. М.: «Просвещение», 1977. 224 с.
15. Малявин В.В. Китайская цивилизация. М.:ИПЦ «Дизайн. Информация. Картография»: ООО «Астрель», ООО «АСТ», 2001. 632 с.
16. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Волгоград: Ленанд, 2008. 264 с.
17. Мэй Вэньчжан. Языковое табу: эвфемизм в современном русском языке // Гуманитарные исследования. 2012. Выпуск № 3 (43). 49-57 с.
18. Осипов А.В. Особенности эвфемизации в профессиональной коммуникации // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. №33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. 111-
113 с.
19. Реформатский А.А. Введение в языковедение/под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.
20. Романов С.И. Культурная обусловленность эвфемизации речи // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Изд-во: ТулГУ, 2014. 369 с.
21. СеменасА.Л. Лексика китайского языка. М.:АСТ: Восток- Запад, 2005. 310 с.
22. Сторожук А.Г., Корнильева Т.П., Завидовская Е.А. Духи и божества китайской преисподней. Спб: КАРО, 2012. 464 с.
23. Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме. Том 1. [Электронный
ресурс]. 1995. URE: http://royallib.com/book/tsao_syuetsin/son_v_krasnom_tere me_t_l_gl_I XE.httnl (дата обращения: 20.10.2015).
24. Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме. Том 2. [Электронный
ресурс]. 1995. URE: http://royallib.com/book/tsao_syuetsin/son_v_krasnom_tere me_t_2_gl_XEI LXXX.html (дата обращения: 20.10.2015).
25. Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме. Том 3. [Электронный
ресурс]. 1995. URL: http://royallib.com/book/tsao_syuetsin/son_v_krasnom_tere me_t_3_gl_LXXXI shh.html (дата обращения: 20.10.2015).
26. Чибисова О.В. Формирование межкультурной компетенции посредством обучения эвфемизмам. 2013. 6 с.
27. WWS, Й??. Ж-S.ФИЙЛЯЖЙЖ 1979. 443с.
[Цао Сюэ-цинь, Гао Э. Сон в красном тереме. Том 1].
28. WWS, Й??. Ж-S. ФИЙЛЯЖЙ1?. 1979. 492с.
[Цао Сюэ-цинь, Гао Э. Сон в красном тереме. Том 2].
29. WWS, Й??. ЖЖЭ. ФИЙЛЯЖЙ1?. 1979. 425с.
[Цао Сюэ-цинь, Гао Э. Сон в красном тереме. Том 3].
30. ЖКШММХ / ЖО. МЧ-АЛАШЕ, 2012. 514 с. [У Лицюань. Стилистика современного китайского языка].
31. ШЙШФЙгд #АЖ WA/A2O<. РШ: АШАЛНШ
ФЕ , 2006. 315 с. [Ши Цаньфан. Теория стилистики и прикладное
исследование языка].
32. ФШЖХША “ЕЕ” ЙЗДШААХААМ. ЖжАЕЕАА# Л, 1997. 82-86 с. [Лю Юньсюань. Лексические замены табу «смерти»].
33. Alf. ФИАЙХЕЕЖ // АВАЛ. АВ#Л<, 2008. 4с.
[Янь Син. Отношение китайцев к явлению «смерти»].
34. АША. Ж2д ФИШбд а ЙФШЕЕ // Journal of Longyan Teachers
College. Vol. 22. No.4.2004. P 78-79, 82. [Ли Хуэйиню. Толкование китайских эвфемизмов смерти].
35. ВЛ, ЛА. ДФИАШЖЙШЕШШФИЛА## // China
Academic Journal Electronic Publishing House. ЖЖ: Ф2ЖШШШ(
AIf ЙА1АЛ2Е. 2005. P 79-81. [Чэнь Я, Вань цзе. Сравнение китайских и зарубежных эвфемизмов смерти с культурологической точки зрения].
36. ОХ, ЖМ ФЖХШХЕЖ - ЖХФЕЕ/’ХЖДШ^ // us
- China Foreign Language . ЖЖ: J=f /Й Ж A i-и н Ж о Vol.2. No.l. 2004. P. 15-20. [Дай Сяньпин, Гао Пэн. Отношение к смерти китайской и зарубежной культур].
37. AiMIDjXiWniijXiDЙАК Ж // Journal of Inner Mongolia
University (Humanities and Social Sciences), fj IE: Vol.
34, No. 5. 2002. P. 64-67. [Чжоу Юкунь. Разница точных и неточных синонимов].
38. ШШЖАЖ 5 ж Фи: feiK 2005. Vol. 20, No. 2. February 2007. P. 69-72. [Современный словарь китайского языка].
39. ЙИФ, ЖЖФЖШ, 2005 Ф/К. [Ван
Сичжи. Стилистика китайского языка].
40 ЙКЖЙп збйЙШйй- < 2002 ф. [Шао Цзюньзан, Фань Вайвэй. Исследование разновидностей эвфемизмов].
41. Bozena Duda. Euphemisms and dysphemisms: in search of a boundary line // clac Circulo, 2011. P. 3-19.
42. Donald F. Miller. The necessity of Euphemism // Diogenes, 2001. P. 129-135.
43. Denis Jamet. Euphemisms for Death: Reinventing Reality through Words? Universite de Lyon, 2009. P. 1-14.
44. Gerry Abbott. /Dying and killing: euphemisms in current English // English Today, 2010. Vol. P. 26, 51-52.
45. Martina Jackova. Euphemisms in Today's English // Bachelor Thesis, 2010. P. 10-50.
46. ff /Д [Электронный ресурс]. 2016. URL: http://www.baidu.com(дата обращения: 06.05.15)
47. Chinese Etymology [Электронный ресурс]. 2013.
URL: http://www.chineseetymology.org(дата обращения: 05.05.15)
48. CNKI Ф й 4 И [Электронный ресурс]. 2016.
URL: http://www.cnki.net(дата обращения: 05.12.15)
49. Ж Д [Электронный ресурс]: 2015. URL: http://www.zdic.net/
(дата обращения: 05.02.16)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ