КОНЦЕПТ «БОГАТСТВО» В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ДЕЛОВОГО БРИТАНСКОГО ЖУРНАЛА «THE ECONOMIST»)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «БОГАТСТВО» СРЕДСТВАМИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ В ДЕЛОВЫХ ЖУРНАЛАХ 7
1.1. Фразеологические единицы в языковой картине мира 7
1.1.1. ФЕ: объем понятия и используемый терминологический аппарат 7
1.1.2. Основные классификации ФЕ в работах отечественных и зарубежных исследователей 14
1.1.3 Основные функции ФЕ 20
1.2 Характеристики экономического дискурса деловых журналов 24
1.2.1. Понятие дискурса 24
1.2.2. Понятие экономического дискурса и его виды 26
1.2.3. Виды трансформаций и функции ФЕ в экономических
статьях деловых журналов 33
1.3. Вербализация концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка 46
1.3.1. Понятие концепта в лингвистике 46
1.3.2. Структура концепта «богатство», содержание, интеграция репрезентирующих ее концептов 49
1.3.3. Роль ФЕ в вербализации концепта «богатство» 53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 57
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФЕ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ КОНЦЕПТ «БОГАТСТВО» В ЗАГОЛОВКАХ СТАТЕЙ ДЕЛОВЫХ ЖУРНАЛОВ 60
2.1 Конвенциональные ФЕ, вербализирующее концепт «богатство» в статьях делового журнала «The Economist» 60
2.2. Функционирование фразеологизмов, репрезентирующих концепт «богатство» в заголовочном комплексе и текстах экономических статей 91
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 97
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 106
ГЛАВА 1. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «БОГАТСТВО» СРЕДСТВАМИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ В ДЕЛОВЫХ ЖУРНАЛАХ 7
1.1. Фразеологические единицы в языковой картине мира 7
1.1.1. ФЕ: объем понятия и используемый терминологический аппарат 7
1.1.2. Основные классификации ФЕ в работах отечественных и зарубежных исследователей 14
1.1.3 Основные функции ФЕ 20
1.2 Характеристики экономического дискурса деловых журналов 24
1.2.1. Понятие дискурса 24
1.2.2. Понятие экономического дискурса и его виды 26
1.2.3. Виды трансформаций и функции ФЕ в экономических
статьях деловых журналов 33
1.3. Вербализация концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка 46
1.3.1. Понятие концепта в лингвистике 46
1.3.2. Структура концепта «богатство», содержание, интеграция репрезентирующих ее концептов 49
1.3.3. Роль ФЕ в вербализации концепта «богатство» 53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 57
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФЕ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ КОНЦЕПТ «БОГАТСТВО» В ЗАГОЛОВКАХ СТАТЕЙ ДЕЛОВЫХ ЖУРНАЛОВ 60
2.1 Конвенциональные ФЕ, вербализирующее концепт «богатство» в статьях делового журнала «The Economist» 60
2.2. Функционирование фразеологизмов, репрезентирующих концепт «богатство» в заголовочном комплексе и текстах экономических статей 91
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 97
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 106
Данная бакалаврская работа посвящена изучению специфики вербализации концепта «богатство» средствами английской фразеологии в экономическом дискурсе деловых журналов.
Актуальность выбранной темы определяется интересом современной лингвистики к изучению фундаментального для каждой культуры концепта «богатство», его важностью для осмысления языковой картины мира и построения концептуальной системы. Исследование вербализации исследуемого концепта «богатство» средствами английской фразеологической системы вносит определенный вклад в расширение представлений о способах языковой реализации исследуемого концепта. Экономический дискурс современных деловых журналов,подразумевающий всестороннее и многоплановое представление экономических явлений и событий, неразрывно связан с репрезентацией концепта «богатство», которая в значительной мере осуществляется фразеологическими единицами, вербализирующими данный концепт.
Работы ряда исследователей посвящены изучению различных аспектов концепта «богатство» или антонимичной пары концептов «богатство- бедность». Так, например, Н.С. Макеева изучает концепт «богатство» в русском и испанском языках на материале ранних христианских текстов, русской и испанской паремиологии, лексикографических источников, фрагментов художественных и публицистических текстов XIX-XXI вв.
С.Б. Куцый исследует антонимичную пару концептов «богатство/бедность» на материале русского и английского языков, в том числе изучается этимологическая, структурносемантическая и когнитивная составляющие данных концептов.
Английский эквивалент концепта «богатство» - концепт «material wealth» в англоамериканской культуре представлен в работах Т.Н. Новоселовой. Изучение концепта «богатство» в молодежном языковом сознании русских и англичан в русле лингвокогнитивного подхода осуществляет Е.Г. Стешина. Эволюция концептосферы «бедность- богатство» в англоамериакской культуре представлена в работе А.А. Гетман. Концепт «богатство» в русском и английском языках также анализирует Е.В. Клементьева, материалом для анализа служат лексемы, устойчивые выражения, пословицы, поговорки, фразеологические обороты, тексты Библии, художественные и философские произведения.
Научные работы вышеперечисленныхученых вносят значительный вклад в изучение концепта «богатство», вместе с тем, данные исследования не посвящаются целиком репрезентации концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка. Кроме того материалом для научного анализа в основном служат дефиниции толковых англоязычных словарей, этимологических, паремиологических, фразеологических словарей и произведения художественной литературы.
По этой причине представляется целесообразным исследовать функционирование ФЕ, вербализирующих концепт «богатство» в современном экономическом дискурсе деловых журналов, поскольку это обеспечит возможность выявления наиболее частотных ФЕ, и позволит определить степень и специфику репрезентации исследуемого концепта в данном виде дискурса.
Объектом изучения являются фразеологические единицы английского языка, вербализирующие концепт «богатство».
Предметомисследования являются особенности функционирования фразеологических единиц, вербализирующих концепт «богатство в экономическом дискурсе деловых журналов.
Целью исследования является изучение специфики репрезентации концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка в экономическом дискурсе деловых журналов.
Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:
1) исследовать научные представления о ФЕ: объем понятия, виды структур, основные типологии и функции;
2) охарактеризовать системобразующие признаки и функциональные особенности экономического дискурса деловых журналов;
3) изучитьсуществующие в современной лингвистической науке представления о концепте «богатство» и способах его репрезентации;
4) произвести выборку и лингвосемантический анализ ФЕ,репрезентирующих концепт «богатство» в экономическом дискурсе деловых журналов; изучить функции, выполняемые узуальными и трансформированными ФЕ;
5) определить специфику и степень репрезентации исследуемого концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка в экономическом дискурсе деловых журналов.
Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в следующих областях исследования:
-фразеологические единицы (А.П. Василенко, Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов, А.В. Кунин, В.Н. Телия);
-дискурс (Т.А. Ван Дейк, Ю.Н.Караулов, П.Серио, В.З. Демьянков, И.В. Силантьев и др.);
- экономический дискурс ( Ю.И. Клименова, Ф.А. Ветровб.); газетно- пулицистический дискурс (В.Г.Костомаров, Е.А, Е.Г. Петушинская Сидельникова Г.Я.Солганик);
- публицистические тексты (В.Н. Вакуров, В.П. Вомперский, М. Е. Засорина, М.Ю. Илюшкина, Э.А. Лазарева, М.С. Харлицкий, А.А. Шереметьева);
-окказиональные трансформации фразеологизмов (Р.А. Воронин, И.В. Дубинский, Е.А. Емельянова, А.М. Мелерович, Д.А. Миронова,
В.М. Мокиенко, В.П. Ковалев, Т.Н. Федуленкова, К.Л. Шадрин);
- фраеологические единицы в экономическом дискурсе (П.Э.Ховарт, Р.Глэзер, А.П. Кауи, Р. Маккинб Н.В. Нерубенко, Е.В. Колотнина);
- концепты «богатство» и «бедность» (А.А. Гетманб Е.В Клементьева,С.Б. Куцый, Н.С. Макеева, Т.Н. Новоселова, Е.Г. Стешина, Р.А. Эфиндиева).
Материалом исследования послужила выборка фразеологических единиц в узуальной и трансформированных форме, репрезентирующих концепт «богатство» (165 единиц), отобранных из 143 статей делового журнала TheEconomist (2009-2016гг.), объемом (печатных - в п. л. и электронных в Mb).
В работе использованы следующие методы исследования: комплексный теоретический анализ, лингвосемантический анализ, метод компонентного анализа, методы сопоставительного, описательного и трансформационного анализа (приемы интерпретации, обобщения и классификации языкового материала).
Актуальность выбранной темы определяется интересом современной лингвистики к изучению фундаментального для каждой культуры концепта «богатство», его важностью для осмысления языковой картины мира и построения концептуальной системы. Исследование вербализации исследуемого концепта «богатство» средствами английской фразеологической системы вносит определенный вклад в расширение представлений о способах языковой реализации исследуемого концепта. Экономический дискурс современных деловых журналов,подразумевающий всестороннее и многоплановое представление экономических явлений и событий, неразрывно связан с репрезентацией концепта «богатство», которая в значительной мере осуществляется фразеологическими единицами, вербализирующими данный концепт.
Работы ряда исследователей посвящены изучению различных аспектов концепта «богатство» или антонимичной пары концептов «богатство- бедность». Так, например, Н.С. Макеева изучает концепт «богатство» в русском и испанском языках на материале ранних христианских текстов, русской и испанской паремиологии, лексикографических источников, фрагментов художественных и публицистических текстов XIX-XXI вв.
С.Б. Куцый исследует антонимичную пару концептов «богатство/бедность» на материале русского и английского языков, в том числе изучается этимологическая, структурносемантическая и когнитивная составляющие данных концептов.
Английский эквивалент концепта «богатство» - концепт «material wealth» в англоамериканской культуре представлен в работах Т.Н. Новоселовой. Изучение концепта «богатство» в молодежном языковом сознании русских и англичан в русле лингвокогнитивного подхода осуществляет Е.Г. Стешина. Эволюция концептосферы «бедность- богатство» в англоамериакской культуре представлена в работе А.А. Гетман. Концепт «богатство» в русском и английском языках также анализирует Е.В. Клементьева, материалом для анализа служат лексемы, устойчивые выражения, пословицы, поговорки, фразеологические обороты, тексты Библии, художественные и философские произведения.
Научные работы вышеперечисленныхученых вносят значительный вклад в изучение концепта «богатство», вместе с тем, данные исследования не посвящаются целиком репрезентации концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка. Кроме того материалом для научного анализа в основном служат дефиниции толковых англоязычных словарей, этимологических, паремиологических, фразеологических словарей и произведения художественной литературы.
По этой причине представляется целесообразным исследовать функционирование ФЕ, вербализирующих концепт «богатство» в современном экономическом дискурсе деловых журналов, поскольку это обеспечит возможность выявления наиболее частотных ФЕ, и позволит определить степень и специфику репрезентации исследуемого концепта в данном виде дискурса.
Объектом изучения являются фразеологические единицы английского языка, вербализирующие концепт «богатство».
Предметомисследования являются особенности функционирования фразеологических единиц, вербализирующих концепт «богатство в экономическом дискурсе деловых журналов.
Целью исследования является изучение специфики репрезентации концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка в экономическом дискурсе деловых журналов.
Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:
1) исследовать научные представления о ФЕ: объем понятия, виды структур, основные типологии и функции;
2) охарактеризовать системобразующие признаки и функциональные особенности экономического дискурса деловых журналов;
3) изучитьсуществующие в современной лингвистической науке представления о концепте «богатство» и способах его репрезентации;
4) произвести выборку и лингвосемантический анализ ФЕ,репрезентирующих концепт «богатство» в экономическом дискурсе деловых журналов; изучить функции, выполняемые узуальными и трансформированными ФЕ;
5) определить специфику и степень репрезентации исследуемого концепта «богатство» средствами фразеологической системы английского языка в экономическом дискурсе деловых журналов.
Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в следующих областях исследования:
-фразеологические единицы (А.П. Василенко, Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов, А.В. Кунин, В.Н. Телия);
-дискурс (Т.А. Ван Дейк, Ю.Н.Караулов, П.Серио, В.З. Демьянков, И.В. Силантьев и др.);
- экономический дискурс ( Ю.И. Клименова, Ф.А. Ветровб.); газетно- пулицистический дискурс (В.Г.Костомаров, Е.А, Е.Г. Петушинская Сидельникова Г.Я.Солганик);
- публицистические тексты (В.Н. Вакуров, В.П. Вомперский, М. Е. Засорина, М.Ю. Илюшкина, Э.А. Лазарева, М.С. Харлицкий, А.А. Шереметьева);
-окказиональные трансформации фразеологизмов (Р.А. Воронин, И.В. Дубинский, Е.А. Емельянова, А.М. Мелерович, Д.А. Миронова,
В.М. Мокиенко, В.П. Ковалев, Т.Н. Федуленкова, К.Л. Шадрин);
- фраеологические единицы в экономическом дискурсе (П.Э.Ховарт, Р.Глэзер, А.П. Кауи, Р. Маккинб Н.В. Нерубенко, Е.В. Колотнина);
- концепты «богатство» и «бедность» (А.А. Гетманб Е.В Клементьева,С.Б. Куцый, Н.С. Макеева, Т.Н. Новоселова, Е.Г. Стешина, Р.А. Эфиндиева).
Материалом исследования послужила выборка фразеологических единиц в узуальной и трансформированных форме, репрезентирующих концепт «богатство» (165 единиц), отобранных из 143 статей делового журнала TheEconomist (2009-2016гг.), объемом (печатных - в п. л. и электронных в Mb).
В работе использованы следующие методы исследования: комплексный теоретический анализ, лингвосемантический анализ, метод компонентного анализа, методы сопоставительного, описательного и трансформационного анализа (приемы интерпретации, обобщения и классификации языкового материала).
Таким образом, в процессе исследования выявлены основные способы создания фразеологической вариантности, и определена типология фразеологических вариантов в публицистическом экономическом дискурсе журнала «The Economist» это лексическая и синтаксическая трансформации, и значительное количество комплексных трансформаций.
В лексических трансформациях ФЕ, репрезентирующих исследуемые концепты, часто используется замена прилагательных на антонимы, этой же цели смены «знака» высказывания достаточно часто добиваются с морфологической трансформации, с помощью грамматических изменений. отмечена тенденция к образованию псевдо грамматических форм.
Прием расширения во многом используется для конкретизации явления или круга лиц, которые обозначает ФЕ. Многие заголовки являются своего рода метафорами, базирующимися на одном из значений компонента ФЕ.
Достаточно популярным представляется применение авторами прима двойной актуализации ФЕ, который, как излагалось ранее, рассчитан на эрудированную читательскую аудиторию, и в ряде случаев на знакомство с этимологией фразеологизма.
Прием редукции чаще всего направлен не на простое сокращение длинны заголовка, где читатель сам сможет восстановить недостающие элементы, а на изменение значения ФЕ, передачи противоположной исходному значению ситуации.
Необходимо отметить, что, чем большее распространение явление получило в экономике, а, следовательно, репрезентируется
фразеологизмами, относящимися к ядру, исследуемого концепта, тем чаще эти ФЕ встречаются в трансформированной форме. Как можно предположить одной из причин подобной тенденции является узнаваемость ФЕ и после трансформации, на которую рассчитывают авторы статей.
Второй причиной большого количества вариаций определенной ФЕ может быть стремление авторов выразить нюансы отношений и оттенки различных эмоций связанных с этими распространенным явлением. Примерами таких, ФЕ выявленных данной работе могут послужить такие ФЕ как fat cats, deep pockets, go from rags to riches, down an dout, have sand have-nots, cash cow и ряд других ФЕ.
Необходимо так же обратить внимание на реализацию контекстной связи между заголовком и текстом статьи, как правило, те статьи, где в заголовке присутствует ФЕ в узуальной или трансформированной форме, текст статьи содержит либо синонимичные ФЕ, либо метафоры, построенные не основе образа ФЕ или на основе ассоциативных связей с компонентами ФЕ, содержащейся в заголовке. Вместе с тем, во многих случаях ФЕ, репрезентирующие исследуемые концепты выступают как заголовок в своей узуальной форме, из чего можно сделать вывод, что они имеют достаточно большую смысловую емкость и позволяют авторам в максимально лаконичной форме выразить сложные системы деловых отношений.
Еще одной важной тенденцией, которая заслуживает внимания, является вербализация концепта «богатство» » при помощи ФЕ в своей узуальной форме к ним не относящимся, что имеет место в случае авторской трансформации подобных фразеологизмов, когда происходит замена одного из компонентов ФЕ на слово, так или иначе ассоциирующееся с богатством и бедностью.
Чаще всего один из компонентов заменяется либо непосредственно на слово деньги, либо разновидность денежных средств, от монет до кредитных карт, либо на общие названия учреждений, связанных с денежным обращением, или на какой-либо бизнес-термин. Таким образом, благодаря творчеству авторов задействуются дополнительные ресурсы фразеологической системы языка для репрезентации концепта «богатство».
В лексических трансформациях ФЕ, репрезентирующих исследуемые концепты, часто используется замена прилагательных на антонимы, этой же цели смены «знака» высказывания достаточно часто добиваются с морфологической трансформации, с помощью грамматических изменений. отмечена тенденция к образованию псевдо грамматических форм.
Прием расширения во многом используется для конкретизации явления или круга лиц, которые обозначает ФЕ. Многие заголовки являются своего рода метафорами, базирующимися на одном из значений компонента ФЕ.
Достаточно популярным представляется применение авторами прима двойной актуализации ФЕ, который, как излагалось ранее, рассчитан на эрудированную читательскую аудиторию, и в ряде случаев на знакомство с этимологией фразеологизма.
Прием редукции чаще всего направлен не на простое сокращение длинны заголовка, где читатель сам сможет восстановить недостающие элементы, а на изменение значения ФЕ, передачи противоположной исходному значению ситуации.
Необходимо отметить, что, чем большее распространение явление получило в экономике, а, следовательно, репрезентируется
фразеологизмами, относящимися к ядру, исследуемого концепта, тем чаще эти ФЕ встречаются в трансформированной форме. Как можно предположить одной из причин подобной тенденции является узнаваемость ФЕ и после трансформации, на которую рассчитывают авторы статей.
Второй причиной большого количества вариаций определенной ФЕ может быть стремление авторов выразить нюансы отношений и оттенки различных эмоций связанных с этими распространенным явлением. Примерами таких, ФЕ выявленных данной работе могут послужить такие ФЕ как fat cats, deep pockets, go from rags to riches, down an dout, have sand have-nots, cash cow и ряд других ФЕ.
Необходимо так же обратить внимание на реализацию контекстной связи между заголовком и текстом статьи, как правило, те статьи, где в заголовке присутствует ФЕ в узуальной или трансформированной форме, текст статьи содержит либо синонимичные ФЕ, либо метафоры, построенные не основе образа ФЕ или на основе ассоциативных связей с компонентами ФЕ, содержащейся в заголовке. Вместе с тем, во многих случаях ФЕ, репрезентирующие исследуемые концепты выступают как заголовок в своей узуальной форме, из чего можно сделать вывод, что они имеют достаточно большую смысловую емкость и позволяют авторам в максимально лаконичной форме выразить сложные системы деловых отношений.
Еще одной важной тенденцией, которая заслуживает внимания, является вербализация концепта «богатство» » при помощи ФЕ в своей узуальной форме к ним не относящимся, что имеет место в случае авторской трансформации подобных фразеологизмов, когда происходит замена одного из компонентов ФЕ на слово, так или иначе ассоциирующееся с богатством и бедностью.
Чаще всего один из компонентов заменяется либо непосредственно на слово деньги, либо разновидность денежных средств, от монет до кредитных карт, либо на общие названия учреждений, связанных с денежным обращением, или на какой-либо бизнес-термин. Таким образом, благодаря творчеству авторов задействуются дополнительные ресурсы фразеологической системы языка для репрезентации концепта «богатство».



