ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 6
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С СОМАТИЗМАМИ 6
1.1. Понятие фразеологии и фразеологизма 6
1.2. Классификация источников происхождения 7
фразеологических единиц 7
1.3. Место соматизмов во фразеологии 10
1.4. Метафорическая функция соматизмов 14
1.5. Проявление языковой картины мира во фразеологизмах 18
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТАФОРИЧЕСКОЙ
ФУНКЦИИ ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С СОМАТИЗМАМИ 25
2.1. Фразеологизмы с соматизмами в корпусе французского языка 25
2.2. Фразеологизмы с метафорическим значением соматизмов 28
2.3. Фразеологизмы с прямым значением соматизмов 62
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 76
ПРИЛОЖЕНИЯ 82
Соматическая лексика - одна из универсальных лексических групп в любом языке и один из самых распространенных объектов исследования в работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов. Взятый на рассмотрение французский язык обладает очень богатым фразеологическим фондом и существенную часть этого фонда занимает именно соматическая фразеология. Рассматривая данную проблему в рамках антропоцентрической парадигмы, мы можем уверенно сказать, что человек является мерой все вещей, а соматизмы - древним, безусловно значимым пластом в культурологическом отношении. Использование описания частей тела можно считать одним из первых устоявшихся языковых явлений, но в то же время динамически развивающихся.
Актуальность выбранной темы заключается в ограниченном количестве работ по изучению различных функций соматизмов в современном французском языке. Существующие исследования в основном имеют лексико-грамматическую направленность, но не обращаются к корпусным данным.
Степень разработанности выбранной темы в науке достаточно высока. Вопросы рассматриваются в работах В.Г. Гака, Ю.Д. Апресяна, В.Н. Телии, А.Г. Назаряна и других отечественных и зарубежных лингвистов. Однако, вопрос о разграничении функции фразеологизмов-соматизмов и частотность их применения остается открытым и не исчерпавшим себя.
Цель данного исследования заключается в выявлении и описании метафорического потенциала фразеологических единиц с соматизмами в современном французском языке. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1) выработка теоретико-методологической базы исследования;
2) сбор практического материала - фразеологизмов, содержащих соматизмы;
3) анализ эмпирического материала по выражаемому им смыслу;
4) распределение фразеологизмов - соматизмов французского языка по лексико-семантическим метафорическим группам;
5) описание метафорического потенциала фразеологических единиц.
Объектом нашего исследования являются франкоязычные фразеологические единицы, содержащие соматизмы.
Предмет исследования - метафорическая функция французских соматизмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что оно вносит вклад в исследование фразеологии современного французского языка и получает дальнейшую разработку исследования функционирования соматизмов.
Практическая значимость состоит в возможности использовать материалы исследования в преподавании практического курса французского языка и стилистики, в практике и преподавании перевода.
Теоретической базой послужили работы отечественных и зарубежных ведущих лингвистов, занимающихся исследованиями в области фразеологии: Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, А.Г. Назарян, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Н.М. Шанский, сопоставительные исследования: А.В. Кунина, Э.М. Мордкович, С.Г. Тер-Минасивой и других.
Методы исследования: метод сплошной выборки, метод семантического и контекстуального анализа.
Материалом исследования послужили фразеологические единицы с соматизмами, найденные нами в корпус современного французского языка Emolex[Электронный ресурс] и базе данных контекстного словаря Reverso Context[Электронный ресурс].
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя введение, две главы (теоретическую, посвященную обзору научного материала, и практическую, посвященную практическому анализу), выводы по главам, заключение и список использованной научной литературы.
Во введении формулируются объект и предмет исследования, ставятся цели и задачи, указываются актуальность работы и ее практическая значимость, описываются методы и материал исследования.
В первой главе «Теоретические основы исследования фразеологических единиц с соматизмами» описана проблема определения фразеологизма и классификация источников происхождения фразеологических единиц. Также в этой главе описаны соматизмы в целом - определение и история термина и их частные функции, например проявление картины мира французского народа с их помощью.
Во второй главе «Практическое исследование метафорической функции фразеологических единиц с соматизмами» проведен анализ эмпирического материала по выражаемому им смыслу. Фразеологические единицы с соматизмами распределены по лексико-семантическим группам и описана их метафорическая функция.
В заключении подводятся итоги проделанной работы, формулируются основополагающие выводы, намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Также, работа включает в себя включает пять приложений в виде списка фразеологических единиц, таблицы и трех графиков. Список использованной литературы состоит из 71 отечественного и зарубежного источника.
Соматическая лексика является одной из универсальных лексических групп, присутствующей в каждом языке, т.к. она обозначает внутренние органы и наружные части тела живого существа и на данный момент не существует такого народа, который не смог бы их назвать. С середины ХХ века данная область исследуется довольно широко, т.к. в настоящее время лингвистическая наука развивается в рамках антропоцентрической парадигмы и существует большое количество примеров проявления человека в языке. Например, с помощью органов человеческого тела можно измерять расстояние, время или скорость действия, через ассоциации, связанные с определенными соматизмами можно описывать чувства и проявлять эмоции. Тем более, в рамках нашего исследования соматизмы представлены не как самостоятельные единицы, а как компоненты фразеологизмов, которые в свою очередь являются «зеркалом культуры». Именно через фразеологический пласт проявляются культурные ассоциации, черты национального характера, особенности менталитета. Но в процессе исторического развития в культуре происходят изменения, которые проявляются в языке. Поэтому целью нашего исследования было зафиксировать данные изменение и отметить наличие их метафорической функции в современном французском языке.
Проведенный анализ показал, что метафорическая функция проявляется в большем числе найденных в современном корпусе ФЕ, но не в равной степени. В свою очередь, каждая категория фразеологических единиц с определенным соматизмом реализует определенные функции. Ее компоненты относятся к разным лексико-семантическим группам, в данном исследовании, которые выявлены в количестве 7: 1. Качественная характеристика; 2. Чувство-состояние; 3.Отношения; 4. Физический портрет;
5. Физическое состояние; 6. Измерение; 7. Действия и поступки. Каждый отдельный соматизм реализует отдельную функцию в большей мере, чем другой. Например, фразеологические единицы с соматизмами la main/le bras - рука в большей степени описывают качественные характеристика человека, такие как опыт, трудолюбие или жадность. Фразеологические единицы с соматизмом le couer - серДце больше относятся к чувству-состоянию или чувству-отношению, описывая любовь, симпатию или тревогу. В параллельных выводах также были выявлены и количественные соотношения соматизмов и процент фразеологических единиц, которые можно считать малоупотребительными или вышедшими из употребления в определенных стилях современного французского языка.
Цель работы можно считать достигнутой, т.к. проведенный анализ показал, что в процессе исторического развития фразеологические единицы могут утрачивать свое метафорическое значение. Было выявлено, что 96% фразеологических единиц с соматизмами подвержено метафоризации, но 4% все же утратили свой метафорический потенциал и в современном французском языке употребляются только в прямом значении.
Перспективой продолжения работы над проблемой метафоричности фразеологических единиц с соматизмами в современном французском языке является более глубокое исследование фразеологических единиц с соматизмами, выявление новых функций, чему будет способствовать привлечение большего количества материала. Более того, предполагается расширить рамки изучения метафорической функции соматизмов с помощью подборки и анализа современных фразеологических единиц.
1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ ФЕ. Казань: КГУ, 1989.126 с.
2. Апресян Ю.Д. О московской семантической школе // Вопросы языкознания. 2005. Вып.1. С. 3-31.
3. Бахвалова Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка. Орёл: ОГПИ, 1993. 130 с.
4. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. пер. с франц. М.: Изд-во Иностранная литература, 1955. 416 с.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 448 с.
6. Берестнев Г.И. К философии слова (лингвокультурологический аспект) // Вопросы языкознания. 2008. Вып.1. С. 37-65.
7. Боголепова С.В. Соматизм «руки» в русском и английском языковом сознании// Вопросы психолингвистики. 2012. № 16. С. 192-197.
8. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Том 2. М.:Из-во Академии наук СССР, 1963. 391с.
9. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 18-36
10. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования (Романские языки) . М.: Моск. ун-т, 1963. 302 с.
11. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объяснённые. М., 1954. 625 с.
12. Вакк Ф.О. О соматической фразеологии в современном эстонском литературном языке: автореф. дис. ... к. филол. н. Таллинн, 1964. 29 с.
13. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)// Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. С. 51-53.
14. Власова Н.А. Фразеологическое гнездо с вершиной «глаз» в общенародном языке и говорах: автореф. дис. ... к. филол. н. Орел, 1997. 27 с.
15. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 278 с.
16. Гак В.Г. О структурно-семантических группах во французской фразеологии// Иностранные языки в школе. М., 1959. № 5. С. 21-26
17. Гак В.Г. О национальных стилистических особенностях французского языка // Вопросы романского языкознания. Кишинев, 1963. С. 60-75 с.
18. Гак В.Г. Введение во французскую филологию М.: Просвещение,1986. 183 с.
19. Гак, В.Г. Языковые преобразования. М.: Шк. «Яз. рус. культуры»,1998. 763 с.
20. Городецкая И.Е. Фразеологизмы-соматизмы в русском и французском языках: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Пятигорск, 2007. 233с.
2 1 .Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 452 с.
22. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989. 172 с.
23. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. М.: КомКнига, 2006. 248 с.
24. Кириллова Н.Н. Компонент фразеологической единицы и слово (на материале соматических фразеологизмов современного французского языка) : дис. канд. филол. наук. Д.: 1975. 163 с.
25. Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка: опыт этимологического анализа // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. Вып.1. С. 38-43.
26. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М. : Изд-во ЛКИ, 2008. 208 с.
27. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. 381 с.
28. Левит З.Н. К проблеме аналитических слов в современном французском языке. Минск: 1968. 398 с.
29. Ленец Е.З. Конвенциональные фразеологизмы с соматизмами в современном французском языке: учеб. пособие для вузов. Гродно: ГрГУ, 2007. 143 с.
30. Мартынова А.А. Экспрессивные ФЕ, характеризующие человека, в современном французском языке (на материале субстантивных ФЕ): дис. . канд. филол. наук . М., 1990. 221 с.
31. Молостова Е.П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков : дис. канд. филол. наук. Казань: 2000. 209 с.
32. Мордкович Э.М. Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов: Актуальные проблемы. Новосибирск, 1971.260 с.
33. Назарян А.Г. Почему так говорят по-французски . Происхождение и толкование идиоматических выражений. М.: Наука, 1968. 352 с.
34. Назарян А.Г.Идиоматические выражения французского языка : пособие для учителей фр. яз. сред. шк. М. : Просвещение, 1978. 159 с.
35. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: учеб. пособие для вузов. 2-е изд. перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1987. 288 с.
36. Назарян А.Г. Об истоках французской фразеологии. Вопросы романо-германской фразеологии .М., 1981. 256 с.
37. Нассири М. Семантика фразеологических единиц с соматическим парным компонентом нога-рука // Вестник Российского университета дружбы народов / Русский и иностранные языки и методика их преподавания. М., 2014. Вып. 2. С. 67-71.
38. Нгапут Ж.А. Метафора в языковой картине мира// Знание. Понимание. Умение. 2007. Вып.3. С.180-183
39. Полозова И.В. Глубинные основания метафоры // Вестник Моск. ун-та. Серия:7. 2004. Вып.3. С. 70-84
40. Потебня А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык. М.: Лабиринт,1999. 236с.
41. Прожилов А.В. Соматические состояния человека и их языковая онтология в современном немецком языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1999. 208с.
42. Розенталь Д.Э. Теленкова М.А. Словарь - справочник лингвистических терминов . М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2001. 624с.
43. Синицына Н.В. Исследование феномена картина мира //Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук / Журнал научных публикаций. М.: Издательство «Грамота», 2011. Т.27, №4. С. 190-192
44. Соколова Г.Г. Фразообразование во французском языке: учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1987. 144 с.
45. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.,1988
46. Толстой Н.И. Язык и культура//Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М.,1991
47.Чайко Т.Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике//Вопросы ономастики. Свердловск: СГУ, 1974. № 8-9. C. 98-106.
48.Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) //Вопросы языкознания. М.,1996. № 1. С.58-69.
49.Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М.: Просвещение, 1967. 192 с.
50. Шанский Н.М. Фразеологический словарь русского языка. М.: Из-во Моск. ун-та, 1969. 270с.
51. Bally C. Traite de stylistique frangaise. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1936. 331p.
52. B-Siertsema B. Language and world view: semantics for theologians. // Bible Translator. United Bible Societies, 1969. Vol. 20. P. 3-21.
53 . Charteris-Black J. Speaking With Forked Tongue: A Comparative Study of Metaphor and Metonymy in English and Malay Phraseology, Metaphor and Symbol. London: Oxford University Press, 2003. P. 289-310.
54. Emolex// Corpus miltilingue et multidisciplinaire[Электронный ресурс].
2013. URL: http://emolex.u-grenoble3.fr/emoBase(дата обращения: 10.06.2016).
55. Gledhill C. Towards a Description of English and French Phraseology // Langue and Parole in Synchronic and Diachronic Perspective. Pergamon: Oxford University Press, 1998. P. 221-237.
56. Gonzalez Rey I. La phraseologie du frangais // Interlangues. Toulouse : Presses Univ. du Midi, 2002. Vol. 7. P. 9-18.
57. Gonzalez Rey I. La phraseodidactique en action : les expressions figees comme objet d'enseignement. Universidad de Santiago de Compostela,2007. Vol.11. 12p.
58. Goossens L. Simon-Vandenbergen A., Rudzka-Ostyn B. By Word of Mouth - Metaphor, metonymy and linguistic action in a cognitive perspective. Amsterdam, Philadelphia, J. Benjamins Pub. Co., 1995.
59. Hill J. Language, culture, and world-view // Linguistics: The Cambridge Survey. Cambridge University Press, 1988. Vol. 4. P. 14-36.
60. Lakоff G., Jоhnsоn M. Metaphors We Live By. Chicago, University of Chicago Press, 1980.
61. Lakoff G., Johnson M. Les metaphores dans la vie quotidienne. Р.: Les Editions de Minuit,1985.
62. Marta MaRodriguez Anon. Some semantic features of English and Galician Verbal idioms. // Linguistic Perspectives from the Classroom: Language teaching in a multicultural Europe. Santiago de Compostela: Universidade, Servizo de Publicacions e Intercambio Cientifico, 2004. P.407- 416.
63 . McMordie W., Seidl J. English Idioms and How to Use them. London: Oxford University Press, 1978. 272 p.
64.Ortony A., Fainsilber L. The role of metaphors in descriptions of emotions// Theoretical issues in natural language processing. 1987. Vol. 26. P. 181¬185.
65.Pauwels P., Simon-Vandenbergen A. Body parts in linguistic action // By word of mouth. Philadelphia: John Benjamins, 1995. Vol.21. P. 35-69.
6 6 . Reverso Context/ Contextual dictionary [Электронный ресурс]. 2016. URL: http://context.reverso.net/translation(дата обращения: 10.06.2016).
67.Spurrett D. Distributed cognition and integrational linguistics [Электронный ресурс] URL: http://www.psy.herts.ac.uk/dlg/abstracts/html(дата обращения: 26.03.2016).
68. Teliya V., Bragina N., Oparina E., Sandomirskaya T. Phraseology as a Language of Culture: Its Role in the Representation of a Collective Mentality // Phraseology. Theory, Analysis, and Applications. New York: Oxford University Press, 2000. P.54-75.
69. Wierzbicka A. Emotional Universals // Language Design. Australian National University, 1999. Vol. 2. P. 23-69.
70. Ziem A., Staffeldt S. Compositional and embodied meanings of somatisms. A corpus-based approach to phraseologisms.// Converging evidence. Methodological and theoretical issues for linguistic research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publising Company, 2011. P. 195-219.
71. Zoltan K. Metaphor and Culture: Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 224 p.