МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ ЛОНГРИДЫ В РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ: КОМПАРАТИВНЫЙ АНАЛИЗ
|
Введение 3
1 Мультимедийный лонгрид: понятие, тенденции и перспективы развития 6
1.1 Понятие «мультимедийный лонгрид» 6
1.2 Мультимедийный лонгрид как жанр интернет-журналистики 7
1.3 Тенденции и перспективы развития мультимедийных лонгридов 15
2 Анализ мультимедийных лонгридов 23
2.1 План анализа 23
2.2 Анализ мультимедийных лонгридов в русскоязычных интернет-СМИ. 24
2.2.1 Анализ мультимедийного лонгрида «Америка заколоченных
небоскребов» 24
2.2.2 Анализ мультимедийного лонгрида «900 дней жизни» 28
2.2.3 Анализ мультимедийного лонгрида «Ад Беслана. Взгляд изнутри»..32
2.2.4 Анализ мультимедийного лонгрида «Сараевское убийство» 36
2.2.5 Анализ мультимедийного лонгрида «Остров русский» 40
2.3 Анализ мультимедийных лонгридов в англоязычных интернет-СМИ..45
2.3.1 Анализ мультимедийного лонгрида The Russia left behind 45
2.3.2 Анализ мультимедийного лонгрида The perils at Great Falls 48
2.3.3 Анализ мультимедийного лонгрида Gunther, Christine and Otto 51
2.3.4 Анализ мультимедийного лонгрида From rainforest to your cupboard:
the real story of palm oil 55
2.3.5 Анализ мультимедийного лонгрида Fleeing Syria for Europe: Safaa's
fatal journey 59
Заключение 63
Список использованных источников 67
1 Мультимедийный лонгрид: понятие, тенденции и перспективы развития 6
1.1 Понятие «мультимедийный лонгрид» 6
1.2 Мультимедийный лонгрид как жанр интернет-журналистики 7
1.3 Тенденции и перспективы развития мультимедийных лонгридов 15
2 Анализ мультимедийных лонгридов 23
2.1 План анализа 23
2.2 Анализ мультимедийных лонгридов в русскоязычных интернет-СМИ. 24
2.2.1 Анализ мультимедийного лонгрида «Америка заколоченных
небоскребов» 24
2.2.2 Анализ мультимедийного лонгрида «900 дней жизни» 28
2.2.3 Анализ мультимедийного лонгрида «Ад Беслана. Взгляд изнутри»..32
2.2.4 Анализ мультимедийного лонгрида «Сараевское убийство» 36
2.2.5 Анализ мультимедийного лонгрида «Остров русский» 40
2.3 Анализ мультимедийных лонгридов в англоязычных интернет-СМИ..45
2.3.1 Анализ мультимедийного лонгрида The Russia left behind 45
2.3.2 Анализ мультимедийного лонгрида The perils at Great Falls 48
2.3.3 Анализ мультимедийного лонгрида Gunther, Christine and Otto 51
2.3.4 Анализ мультимедийного лонгрида From rainforest to your cupboard:
the real story of palm oil 55
2.3.5 Анализ мультимедийного лонгрида Fleeing Syria for Europe: Safaa's
fatal journey 59
Заключение 63
Список использованных источников 67
После появления первой мультимедийной истории Snowfall от The New York Times в 2013 году интернет наполнился лонгридами - длинными текстами, содержащими детальный обзор по теме, а иногда и теоретическое исследование со ссылками на источники [Зимина, 2015, с. 380]. За последние годы и вовсе возникла тенденция перенасыщения ими: практически каждое интернет-СМИ хотя бы раз публиковало статьи в подобном формате. Однако тенденция использования мультимедийных элементов при создании лонгридов невыгодна для журналистов: это отвлекает читателей от текста. Он либо не дочитывается до конца, либо пролистывается. Текст становится «второстепенным» элементом, однако именно он должен играть ключевую роль в лонгриде. Возникает ряд проблем, связанных с дальнейшим существованием лонгрида как формата журналистского текста, поэтому актуальность данной темы неоспорима. Благодаря мейнстриму современного медиапотребления основная масса читателей предпочитает короткие тексты и такие же короткие видеоролики, которые не требуют больших временных затрат и объясняют проблему быстро и понятно [Родионов, 2014]. А использование мультимедийных элементов трактуется как «отчаянная попытка спасти лонгриды от занесения в Красную книгу журналистских жанров» [Пуля, 28 мая 2014]. Перспектива дальнейшего существования мультимедийных лонгридов в интернет-СМИ напрямую зависит от реакции аудитории. Если журналисты не найдут нового подхода к созданию лонгридов, как самих текстов, так и мультимедийного контента, интерес читателей может быстро угаснуть. Поэтому главным компонентом лонгрида должна быть важная и полезная именно для читателя история, написанная интересным, максимально лаконичным и понятным языком, без излишних оборотов речи. При этом, журналист должен всегда помнить о том, что попытка увеличить объём лонгрида путём добавления мультимедийных компонентов отталкивает читателя. Задача мультимедиа - помогать восприятию текста читателями, а не демонстрировать потраченные журналистами усилия на создание лонгрида. Немаловажную роль играет и дизайн лонгрида: безвкусное, пёстрое оформление текста не только оттолкнёт читателей, но и вызовет критику со стороны профессионалов.
Между тем, наблюдается разнящееся восприятие лонгридов в англоязычных и русскоязычных СМИ. Такие передовые СМИ как The Boston Globe, The Washington Post и The New York Times вводят платную подписку на мультимедийные лонгриды для читателей. Большинство лонгридов, созданных после Snowfall, до сих пор пользуются популярностью, но, помимо этого, создаются и новые мультимедийные проекты. При этом часть из них остаются в форме статьи, дополненной различными фотографиями, инфографикой или видео, а вторая их часть являются интерактивными проектами, использующими новейшие компьютерные технологии и web-дизайн.
Степень теоретической исследованности темы. Особенности лонгридов в интернет-СМИ преимущественно изучены зарубежными исследователями. В России феномен лонгрида рассмотрен в статьях В. Пули «7 слагаемых успеха», «7 трендов новых медиа в 2015 году», «Как создать мультимедийный лонгрид», «Мода на “Снегопады”: для кого СМИ создают мультимедийные проекты?», «Что заставит читателя кликнуть на ваш текст и прочитать его до конца?», А.А. Золотухина «Лонгрид, сноуфолл, мультимедийная история - как новые вершины журнализма?», А.В. Колесниченко «Длинные тексты (лонгриды) в современной российской прессе». В основном, исследователи рассматривают лонгриды как новый, ещё слабо изученный феномен в журналистике, описывают, как создавать мультимедийные истории и привлекать аудиторию. По большей части, изучить тенденции, которые наблюдаются в интернет-изданиях, можно по прогнозам исследователей на будущие годы и по прошлогодним отчётам: в них часто упоминаются мультимедийные истории.
Объект: мультимедийные лонгриды.
Предмет: мультимедийные лонгриды в русскоязычных и англоязычных интернет-СМИ.
Целью работы является изучение мультимедийных лонгридов как жанра интернет-журналистики, тенденций и перспектив развития лонгридов в Интернет-СМИ, а также определение различий и сходств мультимедийных лонгридов в англоязычных и русскоязычных интернет-СМИ. Для реализации данной цели необходимо:
- проанализировать русскоязычные и англоязычные мультимедийные истории на основе изученных материалов;
- проанализировать каждый из компонентов мультимедийных историй;
- сравнить особенности мультимедийных лонгридов в русскоязычных и англоязычных СМИ.
Методы исследования: комплексный анализ, компаративный анализ, случайная выборка.
Между тем, наблюдается разнящееся восприятие лонгридов в англоязычных и русскоязычных СМИ. Такие передовые СМИ как The Boston Globe, The Washington Post и The New York Times вводят платную подписку на мультимедийные лонгриды для читателей. Большинство лонгридов, созданных после Snowfall, до сих пор пользуются популярностью, но, помимо этого, создаются и новые мультимедийные проекты. При этом часть из них остаются в форме статьи, дополненной различными фотографиями, инфографикой или видео, а вторая их часть являются интерактивными проектами, использующими новейшие компьютерные технологии и web-дизайн.
Степень теоретической исследованности темы. Особенности лонгридов в интернет-СМИ преимущественно изучены зарубежными исследователями. В России феномен лонгрида рассмотрен в статьях В. Пули «7 слагаемых успеха», «7 трендов новых медиа в 2015 году», «Как создать мультимедийный лонгрид», «Мода на “Снегопады”: для кого СМИ создают мультимедийные проекты?», «Что заставит читателя кликнуть на ваш текст и прочитать его до конца?», А.А. Золотухина «Лонгрид, сноуфолл, мультимедийная история - как новые вершины журнализма?», А.В. Колесниченко «Длинные тексты (лонгриды) в современной российской прессе». В основном, исследователи рассматривают лонгриды как новый, ещё слабо изученный феномен в журналистике, описывают, как создавать мультимедийные истории и привлекать аудиторию. По большей части, изучить тенденции, которые наблюдаются в интернет-изданиях, можно по прогнозам исследователей на будущие годы и по прошлогодним отчётам: в них часто упоминаются мультимедийные истории.
Объект: мультимедийные лонгриды.
Предмет: мультимедийные лонгриды в русскоязычных и англоязычных интернет-СМИ.
Целью работы является изучение мультимедийных лонгридов как жанра интернет-журналистики, тенденций и перспектив развития лонгридов в Интернет-СМИ, а также определение различий и сходств мультимедийных лонгридов в англоязычных и русскоязычных интернет-СМИ. Для реализации данной цели необходимо:
- проанализировать русскоязычные и англоязычные мультимедийные истории на основе изученных материалов;
- проанализировать каждый из компонентов мультимедийных историй;
- сравнить особенности мультимедийных лонгридов в русскоязычных и англоязычных СМИ.
Методы исследования: комплексный анализ, компаративный анализ, случайная выборка.
Наше исследование показало, что создание лонгрида - это огромный труд большого количества людей, которые обязаны сделать проект на «отлично», проработав каждую мельчайшую деталь. При этом, создавая мультимедийный лонгрид журналисты и дизайнеры должны оставаться в курсе всех последних тенденций не только в оформлении, но и в создании визуального сторителлинга. Проанализировав 5 русскоязычных и 5 англоязычных лонгридов разных СМИ за 2013-2015 годы, мы пришли к выводу, что, несмотря на то, какие СМИ, русскоязычные или англоязычные, создавали лонгрид, несмотря на уровень издания, его популярность и год создания лонгрида, результат может оказаться совершенно разным. В случае с мультимедийным проектом «Остров русский» перенасыщение лонгрида мультимедийными элементами и чрезмерный объём текста, привели к потере интереса аудитории. А такой проект, как From rainforest to your cupboard: the real story of palm oil, наоборот, благодаря большому количеству мультимедийных и интерактивных элементов, а также большому по объёму, но привлекательному и интересному тексту, получил большую популярность в интернете.
Если сравнивать мультимедийные лонгриды в русскоязычных и англоязычных СМИ, то можно выделить следующее:
1) Большинство проектов, как русскоязычных, так и англоязычных, имеют формат «мультимедийная html-статья», второй по популярности формат - «мультимедийная коробочка». Объясняется эта тенденция тем, что создание мультимедийной html-статьи занимает гораздо меньше времени, сил и средств, чем создание такого сложного, с точки зрения web-дизайна, формата, как «мульмедийная коробочка». Практически не встречается такого формата лонгрида, как «мультимедийная статья в формате плеера», что снова объясняется сложностью и трудоёмкостью его создания.
2) Среднее количество слов в проанализированных мультимедийных лонгридах русскоязычных СМИ - 5595, в лонгридах англоязычных СМИ - 3356.
3) Среднее количество мультимедийных элементов в проанализированных мультимедийных лонгридах русскоязычных СМИ - 9, в лонгридах англоязычных СМИ - 7.
4) Все мультимедийные лонгриды, как в русскоязычных, так и в англоязычных СМИ, имеют, в основном, линейную композицию: текст и мультимедийные элементы располагаются на одной странице, при этом, лонгриды обязательно содержат меню для быстрого перехода от одной главы к другой. Англоязычные СМИ часто оставляют факультативную информацию вне страницы для того, чтобы не перегружать её. Дополнительная информация можно открыть либо при помощи гиперссылок или при нажатии на кнопку, которая прикреплена к релевантной части текста.
5) Русскоязычные СМИ ориентируются на мультимедийный лонгрид Snowfall, поэтому делают акцент на мультимедийных элементах - пытаются привлечь читателя визуальной составляющей, в основном, видео и фотографиями. В англоязычных СМИ наблюдается некий баланс: внимание удивляется как тексту, так и мультимедийным элементам, они являются неотъемлемой частью проекта.
6) Как русскоязычные, так и англоязычные СМИ для создания мультимедийных историй используют различные мультимедийные инструменты в зависимости от цели и темы лонгрида. Карты, интерактивные карты, инфографика, интерактивная графика, видео, фотогалереи, слайд-шоу, аудио-слайдшоу, аудио - эти элементы используются в мультимедийных лонгридах проанализированных англоязычных и русскоязычных СМИ чаще всего.
7) Цветовое оформление мультимедийных лонгридов в англоязычных СМИ всегда минималистично: в качестве основы авторы выбирают монохром с яркими акцентами. Внимание аудитории авторы удерживают не ярким оформлением, а необычным web-дизайном: различной анимацией, реалистичными графическими изображениями и т.д. В российских мультимедийных лонгридах палитра в цветовом оформлении шире: базовыми цветами может являться не только привычный монохром, но и яркие цвета. Что касается разнообразия шрифтов в лонгридах, то, как и в англоязычных СМИ, так и в русскоязычных, проекты оформляются 1-2 шрифтами.
8) Англоязычные СМИ практически всегда заботятся о создании отдельной мобильной версии для своих мультимедийных проектов. Чаще всего они имеют тот же вид, но не содержат сложные мультимедийные элементы, анимацию или самостоятельно загружающиеся компоненты. В русскоязычных СМИ мобильные версии лонгридов встречаются редко, по той причине, что сложные элементы, которые не читаются или неправильно отображаются на смартфонах, читатели не могут прочитать лонгрид.
9) В англоязычных СМИ тенденция использования интерактивных элементов и создания «эффекта присутствия» существует с момента появления первых мультимедийных лонгридов, в последнее время журналисты, наоборот, отказываются от этой тенденции и публикуют лаконичные лонгриды с использованием фотографий и минимального количества мультимедийных элементов. В российских проектах наблюдается противоположная тенденция: первые лонгриды имеют «классический» формат, похожий на газетную публикацию с фотографиями. Позже различные издания начали создавать более оригинальные лонгриды с использованием всех возможностей web- дизайна.
В целом, можно сказать, что, как лонгриды русскоязычных, так и лонгриды англоязычных СМИ, находятся практически на одном уровне. Русскоязычные мультимедийные лонгриды не уступают англоязычным в плане текстового содержания, мультимедийная составляющая тоже достаточно качественная. Единственное, что оставляет русскоязычные лонгриды на шаг позади - это сложный, продуманный до мелочей web-дизайн, который используют англоязычные СМИ.
Если сравнивать мультимедийные лонгриды в русскоязычных и англоязычных СМИ, то можно выделить следующее:
1) Большинство проектов, как русскоязычных, так и англоязычных, имеют формат «мультимедийная html-статья», второй по популярности формат - «мультимедийная коробочка». Объясняется эта тенденция тем, что создание мультимедийной html-статьи занимает гораздо меньше времени, сил и средств, чем создание такого сложного, с точки зрения web-дизайна, формата, как «мульмедийная коробочка». Практически не встречается такого формата лонгрида, как «мультимедийная статья в формате плеера», что снова объясняется сложностью и трудоёмкостью его создания.
2) Среднее количество слов в проанализированных мультимедийных лонгридах русскоязычных СМИ - 5595, в лонгридах англоязычных СМИ - 3356.
3) Среднее количество мультимедийных элементов в проанализированных мультимедийных лонгридах русскоязычных СМИ - 9, в лонгридах англоязычных СМИ - 7.
4) Все мультимедийные лонгриды, как в русскоязычных, так и в англоязычных СМИ, имеют, в основном, линейную композицию: текст и мультимедийные элементы располагаются на одной странице, при этом, лонгриды обязательно содержат меню для быстрого перехода от одной главы к другой. Англоязычные СМИ часто оставляют факультативную информацию вне страницы для того, чтобы не перегружать её. Дополнительная информация можно открыть либо при помощи гиперссылок или при нажатии на кнопку, которая прикреплена к релевантной части текста.
5) Русскоязычные СМИ ориентируются на мультимедийный лонгрид Snowfall, поэтому делают акцент на мультимедийных элементах - пытаются привлечь читателя визуальной составляющей, в основном, видео и фотографиями. В англоязычных СМИ наблюдается некий баланс: внимание удивляется как тексту, так и мультимедийным элементам, они являются неотъемлемой частью проекта.
6) Как русскоязычные, так и англоязычные СМИ для создания мультимедийных историй используют различные мультимедийные инструменты в зависимости от цели и темы лонгрида. Карты, интерактивные карты, инфографика, интерактивная графика, видео, фотогалереи, слайд-шоу, аудио-слайдшоу, аудио - эти элементы используются в мультимедийных лонгридах проанализированных англоязычных и русскоязычных СМИ чаще всего.
7) Цветовое оформление мультимедийных лонгридов в англоязычных СМИ всегда минималистично: в качестве основы авторы выбирают монохром с яркими акцентами. Внимание аудитории авторы удерживают не ярким оформлением, а необычным web-дизайном: различной анимацией, реалистичными графическими изображениями и т.д. В российских мультимедийных лонгридах палитра в цветовом оформлении шире: базовыми цветами может являться не только привычный монохром, но и яркие цвета. Что касается разнообразия шрифтов в лонгридах, то, как и в англоязычных СМИ, так и в русскоязычных, проекты оформляются 1-2 шрифтами.
8) Англоязычные СМИ практически всегда заботятся о создании отдельной мобильной версии для своих мультимедийных проектов. Чаще всего они имеют тот же вид, но не содержат сложные мультимедийные элементы, анимацию или самостоятельно загружающиеся компоненты. В русскоязычных СМИ мобильные версии лонгридов встречаются редко, по той причине, что сложные элементы, которые не читаются или неправильно отображаются на смартфонах, читатели не могут прочитать лонгрид.
9) В англоязычных СМИ тенденция использования интерактивных элементов и создания «эффекта присутствия» существует с момента появления первых мультимедийных лонгридов, в последнее время журналисты, наоборот, отказываются от этой тенденции и публикуют лаконичные лонгриды с использованием фотографий и минимального количества мультимедийных элементов. В российских проектах наблюдается противоположная тенденция: первые лонгриды имеют «классический» формат, похожий на газетную публикацию с фотографиями. Позже различные издания начали создавать более оригинальные лонгриды с использованием всех возможностей web- дизайна.
В целом, можно сказать, что, как лонгриды русскоязычных, так и лонгриды англоязычных СМИ, находятся практически на одном уровне. Русскоязычные мультимедийные лонгриды не уступают англоязычным в плане текстового содержания, мультимедийная составляющая тоже достаточно качественная. Единственное, что оставляет русскоязычные лонгриды на шаг позади - это сложный, продуманный до мелочей web-дизайн, который используют англоязычные СМИ.



