КОНТАКТОПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ ЛЕКСЕМЫ БЫТОВОГО ДИАЛОГА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ДОРАМЫ «НОДАМЭ КАНТАБИЛЕ»)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВТОРОСТЕПЕННЫХ
СИГНАЛОВ СЛУШАЮЩЕГО 6
1.1. Контактоподдерживающие слова в мировой и отечественной
лингвистике 6
1.1.1. Интерпретация термина «айдзути» в японской речи 6
1.1.2. Понятие «бэк-канала» (второстепенного канала информации) 11
1.1.3. Сущность понятия «релятив» 12
1.2. Употребление слов-айдзути в бытовом диалоге 14
1.2.1. Функции и классификации айдзути 14
1.2.2. Этикетное употребление айдзути 17
1.2.3. Гендерные особенности слов-айдзути 18
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 21
ГЛАВА 2. КОНТАКТОПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ ЛЕКСЕМЫ В
БЫТОВОМ ДИАЛОГЕ 22
2.1. Особенности видов контактоподдерживающих лексем 22
2.1.1. Эмотивно-оценочные айдзути 23
2.1.2. Уточняющие айдзути 29
2.1.3. Этикетные айдзути 35
2.1.4. Айдзути, как простой аудиальный сигнал (сигнал понимания или
непонимания информации) 37
2.1.5. Айдзути, обозначающие согласие со словами говорящего 40
2.1.6. Айдзути, подчёркивающие несогласие со словами говорящего 42
2.1.7. Айдзути, выражающие благодарность 45
2.2. Айдзути в языковой практике мужчин и женщин 47
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЯ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВТОРОСТЕПЕННЫХ
СИГНАЛОВ СЛУШАЮЩЕГО 6
1.1. Контактоподдерживающие слова в мировой и отечественной
лингвистике 6
1.1.1. Интерпретация термина «айдзути» в японской речи 6
1.1.2. Понятие «бэк-канала» (второстепенного канала информации) 11
1.1.3. Сущность понятия «релятив» 12
1.2. Употребление слов-айдзути в бытовом диалоге 14
1.2.1. Функции и классификации айдзути 14
1.2.2. Этикетное употребление айдзути 17
1.2.3. Гендерные особенности слов-айдзути 18
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 21
ГЛАВА 2. КОНТАКТОПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ ЛЕКСЕМЫ В
БЫТОВОМ ДИАЛОГЕ 22
2.1. Особенности видов контактоподдерживающих лексем 22
2.1.1. Эмотивно-оценочные айдзути 23
2.1.2. Уточняющие айдзути 29
2.1.3. Этикетные айдзути 35
2.1.4. Айдзути, как простой аудиальный сигнал (сигнал понимания или
непонимания информации) 37
2.1.5. Айдзути, обозначающие согласие со словами говорящего 40
2.1.6. Айдзути, подчёркивающие несогласие со словами говорящего 42
2.1.7. Айдзути, выражающие благодарность 45
2.2. Айдзути в языковой практике мужчин и женщин 47
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЯ
Проблема реакции слушающего на слова говорящего особенно актуальна в японской культуре, так как устное общение в Японии практически не существует без активного участия обеих сторон. По сравнению с другими культурами, японские участники разговора проявляют наиболее активное внимание к словам собеседника. Основы систематизации и использования айдзути в японском языке были исследованы ранее в трудах многих японских лингвистов. Тема представляет интерес не только для носителей японского языка: многими зарубежными языковедами рассматривалась проблема контактоподдерживающих слов. Это явление было неоднократно рассмотрено и отечественными исследователями.
Цели данного исследования: изучить роль и основные принципы употребления контактоподдерживающих лексем айдзути в бытовом диалоге, на основе этого составить собственную классификацию айдзути.
В соответствии с целью были выдвинуты следующие задачи:
1) рассмотреть термины «айдзути», «бэк-канал» и «релятив», найти их сходства и различия;
2) изучить возможные функции айдзути в устной речи, исследовать их в рамках гендерного аспекта и в рамках ситуаций, требующих соблюдения этикета;
3) выделить особенности видов контактоподдерживающих лексем на материале дорамы «Нодамэ Кантабиле» и классифицировать их в соответствии с функциями;
4) изучить айдзути в речевой практике мужчин и женщин.
Объектом исследования этой работы является повседневный японский диалог, а предметом — контактоподдерживающие слова (айдзути).
Материалом исследования послужила дорама «Нодамэ Кантабиле». Она была выбрана в качестве материала данной работы из-за большого количества диалогов и полилогов, в которых содержатся реплики со словами-айдзути. В результате, количество фраз, в которых содержатся слова-айдзути в дораме составило 583 с повторениями и 137 без повторений из 11 серий.
В процессе написания этой работы был использован комплексный метод исследования, включающий в себя:
• анализ научной литературы, связанной с рассматриваемой темой,
• описательный анализ (наблюдение, обобщение, интерпретация и классификация),
• элементы контекстуального анализа,
• метод сплошной выборки,
• метод сравнений и аналогий,
• описательный метод,
• элементы семантического анализа.
Проблема функционирования слов-айдзути в бытовом диалоге малоизучена. Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней приведена классификация контактоподдерживающих лексем в соответствии с их функциями.
Практическая значимость работы обусловлена возможностью использовать новую классификацию при последующем изучении айдзути.
Теоретическая база исследования состоит из трудов таких отечественных и зарубежных языковедов, как Г. В. Валимова, Ю. Д. Апресян, В. Н. Телия, В. М. Алпатов, Л. В. Латышев, Л. С. Бархударов, Я. Н. Рецкер, Пино Катрон, Имаиси Сатико, Ито Тэцудзи, Миёси Дзюнноскэ, Тода Такако, Фудзимото Донна, Курата Кая.
Содержание работы включает в себя введение, две главы (после каждой из которых следуют выводы), заключение, список использованной литературы и приложение.
Во введении поставлена цель и основные задачи исследования, объясняется его актуальность, новизна, практическая значимость, а также представлена теоретическая база на которой основывается работа.
В первой главе рассматриваются такие понятия, как айдзути, бэк-канал и релятив, а также их общие и различные черты; на основе работ японских и британских исследователей выделяются возможные функции айдзути; описываются характерные черты гендерных и этикетных айдзути.
Во второй главе проводится анализ выделенных из исследуемого материала айдзути, а также предпринимается попытка составления общей классификации слов-айдзути на основе работ лингвистов, изучающих данное языковое явление.
В заключении перечисляются главные выводы, полученные в результате исследования.
Приложения содержат список всех найденных айдзути.
Цели данного исследования: изучить роль и основные принципы употребления контактоподдерживающих лексем айдзути в бытовом диалоге, на основе этого составить собственную классификацию айдзути.
В соответствии с целью были выдвинуты следующие задачи:
1) рассмотреть термины «айдзути», «бэк-канал» и «релятив», найти их сходства и различия;
2) изучить возможные функции айдзути в устной речи, исследовать их в рамках гендерного аспекта и в рамках ситуаций, требующих соблюдения этикета;
3) выделить особенности видов контактоподдерживающих лексем на материале дорамы «Нодамэ Кантабиле» и классифицировать их в соответствии с функциями;
4) изучить айдзути в речевой практике мужчин и женщин.
Объектом исследования этой работы является повседневный японский диалог, а предметом — контактоподдерживающие слова (айдзути).
Материалом исследования послужила дорама «Нодамэ Кантабиле». Она была выбрана в качестве материала данной работы из-за большого количества диалогов и полилогов, в которых содержатся реплики со словами-айдзути. В результате, количество фраз, в которых содержатся слова-айдзути в дораме составило 583 с повторениями и 137 без повторений из 11 серий.
В процессе написания этой работы был использован комплексный метод исследования, включающий в себя:
• анализ научной литературы, связанной с рассматриваемой темой,
• описательный анализ (наблюдение, обобщение, интерпретация и классификация),
• элементы контекстуального анализа,
• метод сплошной выборки,
• метод сравнений и аналогий,
• описательный метод,
• элементы семантического анализа.
Проблема функционирования слов-айдзути в бытовом диалоге малоизучена. Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней приведена классификация контактоподдерживающих лексем в соответствии с их функциями.
Практическая значимость работы обусловлена возможностью использовать новую классификацию при последующем изучении айдзути.
Теоретическая база исследования состоит из трудов таких отечественных и зарубежных языковедов, как Г. В. Валимова, Ю. Д. Апресян, В. Н. Телия, В. М. Алпатов, Л. В. Латышев, Л. С. Бархударов, Я. Н. Рецкер, Пино Катрон, Имаиси Сатико, Ито Тэцудзи, Миёси Дзюнноскэ, Тода Такако, Фудзимото Донна, Курата Кая.
Содержание работы включает в себя введение, две главы (после каждой из которых следуют выводы), заключение, список использованной литературы и приложение.
Во введении поставлена цель и основные задачи исследования, объясняется его актуальность, новизна, практическая значимость, а также представлена теоретическая база на которой основывается работа.
В первой главе рассматриваются такие понятия, как айдзути, бэк-канал и релятив, а также их общие и различные черты; на основе работ японских и британских исследователей выделяются возможные функции айдзути; описываются характерные черты гендерных и этикетных айдзути.
Во второй главе проводится анализ выделенных из исследуемого материала айдзути, а также предпринимается попытка составления общей классификации слов-айдзути на основе работ лингвистов, изучающих данное языковое явление.
В заключении перечисляются главные выводы, полученные в результате исследования.
Приложения содержат список всех найденных айдзути.
В данной работе были рассмотрены контактоподдерживающие лексемы, используемые в дораме «Нодамэ Кантабиле».
Изучив слова-айдзути в выбранном материалы, можно сделать следующие выводы:
1. Слова-айдзути являются не только сигналом понимания или непонимания того, что сказал собеседник. Они очень часто выступают в роли средства, передающего дополнительную информацию, декодировав которую, воспринимающий может судить о степени заинтересованности собеседника в сказанном или же о его эмоциональном состоянии (которое, в свою очередь, может повлиять на развитие диалога).
2. Значительная часть контактоподдерживающих лексем является формальностью, обусловленной официальной обстановкой или знаком проявления вежливости.
3. Айдзути, употребляемые мужчинами и женщинами имеют свои отличительные черты: даже в неформальном диалоге женские айдзути звучат мягко и вежливо, в то время как мужчины "официальные" слова-поддакивания используют только в общении со старшими по статусу или возрасту людьми.
4. Эмотивно-оценочные айдзути могут сочетаться с другими типами, что подчёркивает их многофункциональность.
5. Некоторые виды айдзути могут быть очень похожи друг на друга. Однако, в данной работе также предложены способы верного определения функции айдзути: это может быть замена айдзути синонимичной фразой или вопросом, либо додумывание продолжения реплики, в котором имеются, либо отсутствуют маркёры данной группы контактоподдерживающих лексем.
6. При определении типа того или иного айдзути следует учитывать интонацию реагирующего и ситуацию в целом.
7. В приведённой классификации некоторые виды айдзути могут быть разделены на подвиды (например, этикетные айдзути функционируют в
8. Этикетные айдзути являются обязательными в формальной обстановке.
9. Существуют случаи, когда вербальное айдзути невозможно аналогично перевести на русский язык (решением может послужить описание воспроизведения айдзути; например, «всхлип»).
Таким образом, данная работа может помочь создать общее представление о словах-айдзути, а также об их функционировании в бытовом диалоге.
Ввиду того, что явление айдзути исследовано недостаточно глубоко, эта тема может быть интересна в различных ключах. Например, в дальнейшем возможно развитие темы перевода этикетных или гендерных аспектов контактоподдерживающих лексем.
Изучив слова-айдзути в выбранном материалы, можно сделать следующие выводы:
1. Слова-айдзути являются не только сигналом понимания или непонимания того, что сказал собеседник. Они очень часто выступают в роли средства, передающего дополнительную информацию, декодировав которую, воспринимающий может судить о степени заинтересованности собеседника в сказанном или же о его эмоциональном состоянии (которое, в свою очередь, может повлиять на развитие диалога).
2. Значительная часть контактоподдерживающих лексем является формальностью, обусловленной официальной обстановкой или знаком проявления вежливости.
3. Айдзути, употребляемые мужчинами и женщинами имеют свои отличительные черты: даже в неформальном диалоге женские айдзути звучат мягко и вежливо, в то время как мужчины "официальные" слова-поддакивания используют только в общении со старшими по статусу или возрасту людьми.
4. Эмотивно-оценочные айдзути могут сочетаться с другими типами, что подчёркивает их многофункциональность.
5. Некоторые виды айдзути могут быть очень похожи друг на друга. Однако, в данной работе также предложены способы верного определения функции айдзути: это может быть замена айдзути синонимичной фразой или вопросом, либо додумывание продолжения реплики, в котором имеются, либо отсутствуют маркёры данной группы контактоподдерживающих лексем.
6. При определении типа того или иного айдзути следует учитывать интонацию реагирующего и ситуацию в целом.
7. В приведённой классификации некоторые виды айдзути могут быть разделены на подвиды (например, этикетные айдзути функционируют в
8. Этикетные айдзути являются обязательными в формальной обстановке.
9. Существуют случаи, когда вербальное айдзути невозможно аналогично перевести на русский язык (решением может послужить описание воспроизведения айдзути; например, «всхлип»).
Таким образом, данная работа может помочь создать общее представление о словах-айдзути, а также об их функционировании в бытовом диалоге.
Ввиду того, что явление айдзути исследовано недостаточно глубоко, эта тема может быть интересна в различных ключах. Например, в дальнейшем возможно развитие темы перевода этикетных или гендерных аспектов контактоподдерживающих лексем.



