СОЗДАНИЕ ПОДТЕКСТА В АМЕРИКАНСКОМ КИНОДИСКУРСЕ (на материале художественного кинофильма Вуди Аллена «Blue Jasmine»)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ 9
1.1. Кинодискурс как объект исследования в современной лингвистике 9
1.1.1. Термин «кинодискурс» в ряду сопоставляемых понятий 9
1.1.2. Кинодискурс как отдельный тип дискурса 16
1.1.3. Типы и разновидности кинодискурса 18
1.2. Подтекст как единица смысловой структуры кинофильма 20
1.3. Средства формирования подтекста в кинодискурсе 28
1.3.1. Создание подтекста в кинодискурсе на композиционном уровне .. 28
1.3.2. Актуализация подтекста в сильных позициях кинодискурса 32
1.3.3. Формирование подтекста посредством лингвистических и
экстралингвистических приёмов 35
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 45
ГЛАВА 2. ОБЪЕКТИВАЦИЯ ПОДТЕКСТА В АМЕРИКАНСКОМ КИНОДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ КИНОФИЛЬМА ВУДИ АЛЛЕНА «BLUE JASMINE») 46
2.1. Подтекст в кинодискурсе на макроконтекстном уровне 46
2.1.1. Жанровая специфика кинодискурса 48
2.2. Создание подтекста на композиционном уровне в кинодискурсе 54
2.2.1. Объективация рамочной композиции 54
2.2.2. Элементы кольцевого построения кинодискурса 57
2.3. Репрезентация подтекста в названии как сильной позиции
кинодискурса 61
2.4. Актуализация подтекста на лингвистическом и экстралингвистическом
уровнях 63
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 87
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 89
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 92
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ 9
1.1. Кинодискурс как объект исследования в современной лингвистике 9
1.1.1. Термин «кинодискурс» в ряду сопоставляемых понятий 9
1.1.2. Кинодискурс как отдельный тип дискурса 16
1.1.3. Типы и разновидности кинодискурса 18
1.2. Подтекст как единица смысловой структуры кинофильма 20
1.3. Средства формирования подтекста в кинодискурсе 28
1.3.1. Создание подтекста в кинодискурсе на композиционном уровне .. 28
1.3.2. Актуализация подтекста в сильных позициях кинодискурса 32
1.3.3. Формирование подтекста посредством лингвистических и
экстралингвистических приёмов 35
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 45
ГЛАВА 2. ОБЪЕКТИВАЦИЯ ПОДТЕКСТА В АМЕРИКАНСКОМ КИНОДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ КИНОФИЛЬМА ВУДИ АЛЛЕНА «BLUE JASMINE») 46
2.1. Подтекст в кинодискурсе на макроконтекстном уровне 46
2.1.1. Жанровая специфика кинодискурса 48
2.2. Создание подтекста на композиционном уровне в кинодискурсе 54
2.2.1. Объективация рамочной композиции 54
2.2.2. Элементы кольцевого построения кинодискурса 57
2.3. Репрезентация подтекста в названии как сильной позиции
кинодискурса 61
2.4. Актуализация подтекста на лингвистическом и экстралингвистическом
уровнях 63
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 87
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 89
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 92
Кинематограф оказывает непосредственное влияние на жизнь современного человека, так как несомненно является определённой коммуникативной системой. Кинофильм, будучи медийным текстом, способен выполнять суггестивную функцию и формировать определённые мировоззренческие установки в сознании воспринимающего его зрителя.
Данная магистерская диссертация выполнена в русле дискурсивных исследований и посвящена изучению создания подтекста в американском кинодискурсе: рассматриваются типы подтекста, а также способы создания подтекста в американском художественном кинофильме.
Ещё в начале двадцатого века многие философы обратились к проблеме кино. Тогда же появилась теория кино (film theory) - научная дисциплина, направленная на понимание сущностной основы кино, отношений между фильмом и реальностью. У истоков зарождения данной научной области стоят французские философы Анри Бергсон и Жиль Делёз [Braudy, Cohen, 2009].
Со временем кинофильмы стали предметом научного интереса многих гуманитарных направлений. На сегодняшний день кинодискурс продолжает рассматриваться в философии, а также широко исследуется в ряду таких областей, как психология, социология, культурология, политология, теория и практика перевода, семиотика и другие.
Социологи исследуют функциональные характеристики кинодискурса, например, кинофильм как отражение социальной действительности, а также как средство воздействия на массовую аудиторию и, следовательно, распространения тех или иных идеологий [Konig, 1998], [Mai, Winter, 2006].
Семиотика кино занимается изучением знаков в фильме и их соотношением с его содержанием на разных уровнях. Одни из наиболее известных представителей - У. Эко, К. Мец [Braudy, Cohen, 2009]. Российские семиотики рассматривают кинофильм как семиотически осложнённый текст, особое внимание уделяя невербальным элементам кинофильма таким, как свет, цвет, звук [Лотман, 1994, 1998], [Цивьян, 1984].
С лингвистической точки зрения многие работы российских исследователей посвящены разграничению таких понятий, как «кинотекст», «киносценарий», «кинодиалог» и «кинодискурс» [Колодина, 2013], [Самкова, 2011], проблеме перевода кинофильмов [Назмутдинова, 2007, 2008], созданию классификации кинодискурсов [Лавриенко, 2012], лингвокультурной специфике кинотекстов [Слышкин, Ефремова, 2004] и другим вопросам [Зарецкая, 2008, 2012], [Иванова, 2001, 2006].
Одной из проблем, которые могут рассматриваться в исследованиях, посвящённых кинодискурсу, является подтекст - часть смысловой структуры кинодискурса. Термин «подтекст» активно эксплуатируется современными лингвистами, однако, как правило, в исследованиях литературоведческого характера. В рамках кинодискурса изучение подтекста является относительно малоизученной областью. В связи с этим предпринято настоящее исследование.
Стоит отметить, что данная работа носит интегративный характер, так как изучение кинодискурса предполагает объединение таких двух гуманитарных направлений, как киноведение и лингвистика.
Исследование проводится на материале американского кинофильма, так как англоязычное кино играет ведущую роль в мировом кинематографе и, таким образом, оказывает огромное влияние на кинопроцесс в целом - на это указывает тот факт, что подавляющее большинство фильмов в настоящее время снимается на английском языке, а также англоязычное кино служит примером для создания фильмов, снимающихся на других языках.
К одним из ведущих исследований в области англоязычного кино можно отнести труды С. Козлофф (2000), К. Дэнсигер и Д. Раш (2007), Д. Бордуэлл (1989, 2006), чьи работы, наряду с работами Ю.М. Лотмана (1994, 1998) в рамках его семиотического подхода к проблеме кино, Г.Г. Слышкина, М.А. Ефремовой (2004) и А.Н. Зарецкой (2008, 2012), послужили основной теоретико-методологической базой исследования. Кроме того, наше исследование опирается на труды Н.С. Олизько (2008),В.Д. Шевченко (2005), Л.В. Цыбиной Л.В. (2006), С. Колструп (1996), Б. Браун (2011) и Р.М. Прендергаст (1997), в которых рассматриваются лингвистические и экстралингвистические компоненты кинодискурса,В.В. Коршунова (2014) и О.А. Тюляковой (1990, 1993), исследующих композиционные приёмы в кинодискурсе, а также работы Н.И. Усачёвой (1982), Т.И. Сильман (1969), Л.Ю. Чуневой (2006) и И.Р. Гальперина (2006), занимающихся проблемой изучения подтекста.
Целью данной магистерской диссертации является изучение создания подтекста в современном американском кинодискурсе, что позволит выявить компоненты кинофильма, которые делают возможным правильное декодирование заложенного в нём смысла.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:
1. Провести разграничение понятия кинодискурса со смежными терминами.
2. Рассмотреть кинодискурс как особый вид дискурса.
3. Определить содержание понятия «подтекст» и его сущностные характеристики.
4. Выявить средства создания подтекста в художественных произведениях, главным образом в художественных фильмах.
5. Провести анализ кинофильма «Blue Jasmine» на
композиционном, лингвистическом и экстралингвистическом уровнях.
6. Провести анализ названия (сильной позиции дискурса) для выявления и описания подтекста в рассматриваемом кинодискурсе.
7. Выявить и описать средства создания подтекста в анализируемом кинодискурсе.
Объектом исследования является кинодискурс как многомерное явление, соединяющее в себе вербальные и невербальные компоненты.
В качестве предмета изучения выступает подтекст как элемент смыслообразования в кинодискурсе и средства его создания в кинофильме «Blue Jasmine».
Актуальность данного исследования обусловливается важностью изучения кинодискурса, что связано с возрастающей популярностью кинематографа (особенно англоязычного), а также его влиянием на специфику восприятия мира современным зрителем. Кроме того, обращение к подтексту в кинодискурсе представляет определённый научный интерес в связи с недостаточной теоретической изученностью подтекста как неотъемлемой составляющей кинодискурса.
Основным методом изучения послужил дискурсивный анализ в совокупности с элементами интерпретативного и контекстологического методов. Исследование предполагает комплексный анализ кинофильма на нескольких уровнях: анализ лингвистических (грамматические,
стилистические и другие средства) и экстралингвистических компонентов (музыкальное сопровождение, визуальный ряд, образы и движения персонажей, пейзажи и реквизиты), рассмотрение композиционных маркеров, а также обращение к названию как сильной позиции кинодискурса.
Материал исследования - полнометражная художественная картина жанра «женский фильм» 2013 года американского режиссёра Вуди Аллена «Blue Jasmine» в единстве всех компонентов, вербальных и невербальных, а также его сценарий. Режиссёром и сценаристом кинофильма выступил сам Вуди Аллен.
Научная новизна заключается в том, что в работе даётся определение подтекста в кинодискурсе, который с теоретической точки зрения остаётся малоизученным, а также предпринимается попытка классифицировать средства создания подтекста в кинодискурсе.
Данная магистерская работа имеет следующую теоретическую значимость: в ней дано системное описание кинодискурса, а также подтекста как его элемента, что позволяет использовать рассматриваемые 6
теоретические положения в рамках курса по теории дискурса для описания кинодискурса как актуальной области изучения в современной лингвистике.
Практическая значимость состоит в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в качестве примера проведения дискурсивного анализа на материале кинофильма. Кроме того, результаты исследования могут быть полезными в ходе практикума по переводу художественного текста или для спецкурса по киноанализу.
В настоящей работе выдвигаются следующие гипотезы:
1. Подтекст является обязательным компонентом кинодискурса, который создаётся в кинофильме посредством определённых а) лингвистических, б) экстралингвистических и в) композиционных средств.
2. В кинодискурсе лингвистическая и экстралингвистическая составляющие дополняют друг друга, тем самым обеспечивая создание общего подтекста.
Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на научно-исследовательских семинарах в Институте филологии и языковой коммуникации СФУ. Отдельные положения магистерской диссертации представлялись в виде доклада на конференциях СФУ «ПРОСПЕКТ СВОБОДНЫЙ - 2016» (Красноярск, 15-25 апреля 2016 года) и «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (Красноярск, 25 апреля 2017 года), а также отражены в публикациях в издании материалов III Международного заочного конкурса научно-исследовательских работ «ПЕРСПЕКТИВЫ НАУКИ - 2016» (Казань, 29 апреля 2016 года), в электронном сборнике статей международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «ПРОСПЕКТ СВОБОДНЫЙ - 2016» и в научном журнале ИФиЯК СФУ «Siberia_Lingua». По теме диссертационного исследования опубликованы три статьи, в том числе две - в изданиях, индексируемых РИНЦ.
Структура работы определяется поставленными целями и задачами, а также спецификой материала. Магистерская диссертация общим объёмом в 99 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, включающего 85 наименований, в том числе 32 на иностранных языках.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, характеризуется состояние изученности вопроса, указываются объект и предмет исследования, определяются цель и задачи работы, её общая методика, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, называются источники фактического материала, приводятся данные об апробации работы и её структуре, выдвигаются гипотезы, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические предпосылки изучения проблемы подтекста в кинодискурсе» излагаются теоретические положения изучения кинодискурса: кинодискурс рассматривается как особый тип дискурса, разграничиваются смежные с ним понятия, исследуются особенности кинодискурса и его возможные классификации, выделяются его вербальные и невербальные компоненты. Далее представляются различные точки зрения специалистов на проблематику подтекста в художественном произведении, подтекст рассматривается как смысловой элемент кинодискурса, приводятся характеристики подтекста, а также лингвистические, экстралингвистические и композиционные средства его создания.
Во второй главе «Объективация подтекста в американском кинодискурсе (на примере кинофильма Вуди Аллена «Blue Jasmine»)» исследуется проблема создания подтекста в кинодискурсе «Blue Jasmine» на композиционном, лингвистическом, экстралингвистическом уровнях и в названии как сильной позиции кинодискурса, а также выявляются средства создания подтекстовой информации.
В заключении обобщаются результаты проведённого анализа, их соотношение с общей целью и конкретными задачами, поставленными во введении, и намечаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем
Данная магистерская диссертация выполнена в русле дискурсивных исследований и посвящена изучению создания подтекста в американском кинодискурсе: рассматриваются типы подтекста, а также способы создания подтекста в американском художественном кинофильме.
Ещё в начале двадцатого века многие философы обратились к проблеме кино. Тогда же появилась теория кино (film theory) - научная дисциплина, направленная на понимание сущностной основы кино, отношений между фильмом и реальностью. У истоков зарождения данной научной области стоят французские философы Анри Бергсон и Жиль Делёз [Braudy, Cohen, 2009].
Со временем кинофильмы стали предметом научного интереса многих гуманитарных направлений. На сегодняшний день кинодискурс продолжает рассматриваться в философии, а также широко исследуется в ряду таких областей, как психология, социология, культурология, политология, теория и практика перевода, семиотика и другие.
Социологи исследуют функциональные характеристики кинодискурса, например, кинофильм как отражение социальной действительности, а также как средство воздействия на массовую аудиторию и, следовательно, распространения тех или иных идеологий [Konig, 1998], [Mai, Winter, 2006].
Семиотика кино занимается изучением знаков в фильме и их соотношением с его содержанием на разных уровнях. Одни из наиболее известных представителей - У. Эко, К. Мец [Braudy, Cohen, 2009]. Российские семиотики рассматривают кинофильм как семиотически осложнённый текст, особое внимание уделяя невербальным элементам кинофильма таким, как свет, цвет, звук [Лотман, 1994, 1998], [Цивьян, 1984].
С лингвистической точки зрения многие работы российских исследователей посвящены разграничению таких понятий, как «кинотекст», «киносценарий», «кинодиалог» и «кинодискурс» [Колодина, 2013], [Самкова, 2011], проблеме перевода кинофильмов [Назмутдинова, 2007, 2008], созданию классификации кинодискурсов [Лавриенко, 2012], лингвокультурной специфике кинотекстов [Слышкин, Ефремова, 2004] и другим вопросам [Зарецкая, 2008, 2012], [Иванова, 2001, 2006].
Одной из проблем, которые могут рассматриваться в исследованиях, посвящённых кинодискурсу, является подтекст - часть смысловой структуры кинодискурса. Термин «подтекст» активно эксплуатируется современными лингвистами, однако, как правило, в исследованиях литературоведческого характера. В рамках кинодискурса изучение подтекста является относительно малоизученной областью. В связи с этим предпринято настоящее исследование.
Стоит отметить, что данная работа носит интегративный характер, так как изучение кинодискурса предполагает объединение таких двух гуманитарных направлений, как киноведение и лингвистика.
Исследование проводится на материале американского кинофильма, так как англоязычное кино играет ведущую роль в мировом кинематографе и, таким образом, оказывает огромное влияние на кинопроцесс в целом - на это указывает тот факт, что подавляющее большинство фильмов в настоящее время снимается на английском языке, а также англоязычное кино служит примером для создания фильмов, снимающихся на других языках.
К одним из ведущих исследований в области англоязычного кино можно отнести труды С. Козлофф (2000), К. Дэнсигер и Д. Раш (2007), Д. Бордуэлл (1989, 2006), чьи работы, наряду с работами Ю.М. Лотмана (1994, 1998) в рамках его семиотического подхода к проблеме кино, Г.Г. Слышкина, М.А. Ефремовой (2004) и А.Н. Зарецкой (2008, 2012), послужили основной теоретико-методологической базой исследования. Кроме того, наше исследование опирается на труды Н.С. Олизько (2008),В.Д. Шевченко (2005), Л.В. Цыбиной Л.В. (2006), С. Колструп (1996), Б. Браун (2011) и Р.М. Прендергаст (1997), в которых рассматриваются лингвистические и экстралингвистические компоненты кинодискурса,В.В. Коршунова (2014) и О.А. Тюляковой (1990, 1993), исследующих композиционные приёмы в кинодискурсе, а также работы Н.И. Усачёвой (1982), Т.И. Сильман (1969), Л.Ю. Чуневой (2006) и И.Р. Гальперина (2006), занимающихся проблемой изучения подтекста.
Целью данной магистерской диссертации является изучение создания подтекста в современном американском кинодискурсе, что позволит выявить компоненты кинофильма, которые делают возможным правильное декодирование заложенного в нём смысла.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:
1. Провести разграничение понятия кинодискурса со смежными терминами.
2. Рассмотреть кинодискурс как особый вид дискурса.
3. Определить содержание понятия «подтекст» и его сущностные характеристики.
4. Выявить средства создания подтекста в художественных произведениях, главным образом в художественных фильмах.
5. Провести анализ кинофильма «Blue Jasmine» на
композиционном, лингвистическом и экстралингвистическом уровнях.
6. Провести анализ названия (сильной позиции дискурса) для выявления и описания подтекста в рассматриваемом кинодискурсе.
7. Выявить и описать средства создания подтекста в анализируемом кинодискурсе.
Объектом исследования является кинодискурс как многомерное явление, соединяющее в себе вербальные и невербальные компоненты.
В качестве предмета изучения выступает подтекст как элемент смыслообразования в кинодискурсе и средства его создания в кинофильме «Blue Jasmine».
Актуальность данного исследования обусловливается важностью изучения кинодискурса, что связано с возрастающей популярностью кинематографа (особенно англоязычного), а также его влиянием на специфику восприятия мира современным зрителем. Кроме того, обращение к подтексту в кинодискурсе представляет определённый научный интерес в связи с недостаточной теоретической изученностью подтекста как неотъемлемой составляющей кинодискурса.
Основным методом изучения послужил дискурсивный анализ в совокупности с элементами интерпретативного и контекстологического методов. Исследование предполагает комплексный анализ кинофильма на нескольких уровнях: анализ лингвистических (грамматические,
стилистические и другие средства) и экстралингвистических компонентов (музыкальное сопровождение, визуальный ряд, образы и движения персонажей, пейзажи и реквизиты), рассмотрение композиционных маркеров, а также обращение к названию как сильной позиции кинодискурса.
Материал исследования - полнометражная художественная картина жанра «женский фильм» 2013 года американского режиссёра Вуди Аллена «Blue Jasmine» в единстве всех компонентов, вербальных и невербальных, а также его сценарий. Режиссёром и сценаристом кинофильма выступил сам Вуди Аллен.
Научная новизна заключается в том, что в работе даётся определение подтекста в кинодискурсе, который с теоретической точки зрения остаётся малоизученным, а также предпринимается попытка классифицировать средства создания подтекста в кинодискурсе.
Данная магистерская работа имеет следующую теоретическую значимость: в ней дано системное описание кинодискурса, а также подтекста как его элемента, что позволяет использовать рассматриваемые 6
теоретические положения в рамках курса по теории дискурса для описания кинодискурса как актуальной области изучения в современной лингвистике.
Практическая значимость состоит в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в качестве примера проведения дискурсивного анализа на материале кинофильма. Кроме того, результаты исследования могут быть полезными в ходе практикума по переводу художественного текста или для спецкурса по киноанализу.
В настоящей работе выдвигаются следующие гипотезы:
1. Подтекст является обязательным компонентом кинодискурса, который создаётся в кинофильме посредством определённых а) лингвистических, б) экстралингвистических и в) композиционных средств.
2. В кинодискурсе лингвистическая и экстралингвистическая составляющие дополняют друг друга, тем самым обеспечивая создание общего подтекста.
Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на научно-исследовательских семинарах в Институте филологии и языковой коммуникации СФУ. Отдельные положения магистерской диссертации представлялись в виде доклада на конференциях СФУ «ПРОСПЕКТ СВОБОДНЫЙ - 2016» (Красноярск, 15-25 апреля 2016 года) и «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (Красноярск, 25 апреля 2017 года), а также отражены в публикациях в издании материалов III Международного заочного конкурса научно-исследовательских работ «ПЕРСПЕКТИВЫ НАУКИ - 2016» (Казань, 29 апреля 2016 года), в электронном сборнике статей международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «ПРОСПЕКТ СВОБОДНЫЙ - 2016» и в научном журнале ИФиЯК СФУ «Siberia_Lingua». По теме диссертационного исследования опубликованы три статьи, в том числе две - в изданиях, индексируемых РИНЦ.
Структура работы определяется поставленными целями и задачами, а также спецификой материала. Магистерская диссертация общим объёмом в 99 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, включающего 85 наименований, в том числе 32 на иностранных языках.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, характеризуется состояние изученности вопроса, указываются объект и предмет исследования, определяются цель и задачи работы, её общая методика, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, называются источники фактического материала, приводятся данные об апробации работы и её структуре, выдвигаются гипотезы, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические предпосылки изучения проблемы подтекста в кинодискурсе» излагаются теоретические положения изучения кинодискурса: кинодискурс рассматривается как особый тип дискурса, разграничиваются смежные с ним понятия, исследуются особенности кинодискурса и его возможные классификации, выделяются его вербальные и невербальные компоненты. Далее представляются различные точки зрения специалистов на проблематику подтекста в художественном произведении, подтекст рассматривается как смысловой элемент кинодискурса, приводятся характеристики подтекста, а также лингвистические, экстралингвистические и композиционные средства его создания.
Во второй главе «Объективация подтекста в американском кинодискурсе (на примере кинофильма Вуди Аллена «Blue Jasmine»)» исследуется проблема создания подтекста в кинодискурсе «Blue Jasmine» на композиционном, лингвистическом, экстралингвистическом уровнях и в названии как сильной позиции кинодискурса, а также выявляются средства создания подтекстовой информации.
В заключении обобщаются результаты проведённого анализа, их соотношение с общей целью и конкретными задачами, поставленными во введении, и намечаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем
Структура теоретической главы данной магистерской диссертации определяется исследовательской проблемой, а именно проблемой создания подтекста в кинодискурсе.
В настоящей работе объект исследования - кинодискурс - рассматривается как особый вид дискурса, многомерное явление, воплощающееся посредством как лингвистических, так и экстралингвистических аудиовизуальных средств.
Нами проводится разграничение кинодискурса с такими соположенными понятиями, как «кинотекст» и «кинодиалог». Использование термина «кинодискурс» обусловливается тем, что он является более универсальным для описания такого многопланового явления, как кинофильм. Кинотекст и кинодиалог рассматриваются как составляющие части кинодискурса. Кроме того, приводятся некоторые принципы классификации кинодискурсов, которые могут быть обусловлены следующими факторами: адресатом, адресантом, оригинальностью, жанром и другими признаками.
В качестве предмета исследования мы рассматриваем подтекст как глубинный смысл, реализующий интенцию автора и объективирующийся на протяжении всего кинодискурса. Использование данного термина также обусловлено его многомерностью. К сущностным характеристикам подтекста относятся: макроконтекстуальность, целостность, а также способность объективироваться на основе разноуровневых компонентов (лингвистических, экстралингвистических и композиционных). На лингвистическом уровне средствами создания подтекста являются лексические и стилистические единицы, грамматические конструкции, а также маркеры интертекстстуальности. На экстралингвистическом уровне подтекст создаётся посредством аудиовизуальных средств. В рамках композиции значимой для создания подтекста становится художественная концепция времени, объективирующаяся в кинодискурсе.
В практической части проводится исследование оригинального американского кинодискурса на материале художественного кинофильма Вуди Аллена «Blue Jasmine», условно относящегося к жанру женского фильма. Выбор американского кинодискурса объясняется тем, что англоязычный (в особенности американский) кинодискурс является ведущим в мировом кинематографе и оказывает наибольшее влияние на кинореципиента.
Основным способом описания был выбран дискурсивный анализ в совокупности с элементами интерпретативного и контекстологического методов, что позволило комплексно изучить кинодискурс. Исследуемый кинодискурс анализируется на трёх уровнях: композиционном, лингвистическом и экстралингвистическом.
В ходе исследования подтвердилось, что подтекст является обязательным компонентом кинодискурса: он присутствует на всех исследуемых уровнях и реализуется на протяжении всего кинодискурса, в том числе в названии и постере. Подтекст создаётся 1) на уровне композиции при помощи рамочной и кольцевой структур; 2) на лингвистическом уровне посредством антитезы, лексического повтора, грамматических приёмов, классовых речевых особенностей персонажей, в экспрессивно-оценочных выражениях, интертекстуальных отсылках и других средствах; 3) на экстралингвистическом уровне за счёт использования музыкального сопровождения, в котором объективируется повтор, и его особой стилистики, визуальной антитезы и особых цветовых гамм.
Проведённое исследование показало важность экстралингвистического компонента для создания подтекста в кинодискурсе, подтвердив первоначально выдвинутую гипотезу о том, что в кинодисурсе лингвистический и экстралингвистический уровни представляют собой единое целое, вследствие чего можно говорить о том, что подтекст создаётся сразу на двух уровнях, а не на каждом по отдельности: подтекст, создаваемый на экстралингвистическом уровне, подтверждается лингвистическими средствами и наоборот.
Полученные результаты могут быть обусловлены тем, что кинофильм как комплексная коммуникативная система оказывает влияние на зрителя сразу на нескольких уровнях, таким образом, обеспечивая цельное понимание замысла режиссёра - подтекста.
Вместе с тем данное исследование является перспективным, так как оно может быть расширено посредством добавления материала: изучение создания подтекста в кинодискурсах других жанров представляет определённый научный интерес, так как позволит провести сравнительный анализ способов создания подтекста в зависимости от жанровой принадлежности дискурса. Аналогичным образом можно сопоставить работы разных режиссёров, а также кинодискурсы, снятые на разных языках.
В настоящей работе объект исследования - кинодискурс - рассматривается как особый вид дискурса, многомерное явление, воплощающееся посредством как лингвистических, так и экстралингвистических аудиовизуальных средств.
Нами проводится разграничение кинодискурса с такими соположенными понятиями, как «кинотекст» и «кинодиалог». Использование термина «кинодискурс» обусловливается тем, что он является более универсальным для описания такого многопланового явления, как кинофильм. Кинотекст и кинодиалог рассматриваются как составляющие части кинодискурса. Кроме того, приводятся некоторые принципы классификации кинодискурсов, которые могут быть обусловлены следующими факторами: адресатом, адресантом, оригинальностью, жанром и другими признаками.
В качестве предмета исследования мы рассматриваем подтекст как глубинный смысл, реализующий интенцию автора и объективирующийся на протяжении всего кинодискурса. Использование данного термина также обусловлено его многомерностью. К сущностным характеристикам подтекста относятся: макроконтекстуальность, целостность, а также способность объективироваться на основе разноуровневых компонентов (лингвистических, экстралингвистических и композиционных). На лингвистическом уровне средствами создания подтекста являются лексические и стилистические единицы, грамматические конструкции, а также маркеры интертекстстуальности. На экстралингвистическом уровне подтекст создаётся посредством аудиовизуальных средств. В рамках композиции значимой для создания подтекста становится художественная концепция времени, объективирующаяся в кинодискурсе.
В практической части проводится исследование оригинального американского кинодискурса на материале художественного кинофильма Вуди Аллена «Blue Jasmine», условно относящегося к жанру женского фильма. Выбор американского кинодискурса объясняется тем, что англоязычный (в особенности американский) кинодискурс является ведущим в мировом кинематографе и оказывает наибольшее влияние на кинореципиента.
Основным способом описания был выбран дискурсивный анализ в совокупности с элементами интерпретативного и контекстологического методов, что позволило комплексно изучить кинодискурс. Исследуемый кинодискурс анализируется на трёх уровнях: композиционном, лингвистическом и экстралингвистическом.
В ходе исследования подтвердилось, что подтекст является обязательным компонентом кинодискурса: он присутствует на всех исследуемых уровнях и реализуется на протяжении всего кинодискурса, в том числе в названии и постере. Подтекст создаётся 1) на уровне композиции при помощи рамочной и кольцевой структур; 2) на лингвистическом уровне посредством антитезы, лексического повтора, грамматических приёмов, классовых речевых особенностей персонажей, в экспрессивно-оценочных выражениях, интертекстуальных отсылках и других средствах; 3) на экстралингвистическом уровне за счёт использования музыкального сопровождения, в котором объективируется повтор, и его особой стилистики, визуальной антитезы и особых цветовых гамм.
Проведённое исследование показало важность экстралингвистического компонента для создания подтекста в кинодискурсе, подтвердив первоначально выдвинутую гипотезу о том, что в кинодисурсе лингвистический и экстралингвистический уровни представляют собой единое целое, вследствие чего можно говорить о том, что подтекст создаётся сразу на двух уровнях, а не на каждом по отдельности: подтекст, создаваемый на экстралингвистическом уровне, подтверждается лингвистическими средствами и наоборот.
Полученные результаты могут быть обусловлены тем, что кинофильм как комплексная коммуникативная система оказывает влияние на зрителя сразу на нескольких уровнях, таким образом, обеспечивая цельное понимание замысла режиссёра - подтекста.
Вместе с тем данное исследование является перспективным, так как оно может быть расширено посредством добавления материала: изучение создания подтекста в кинодискурсах других жанров представляет определённый научный интерес, так как позволит провести сравнительный анализ способов создания подтекста в зависимости от жанровой принадлежности дискурса. Аналогичным образом можно сопоставить работы разных режиссёров, а также кинодискурсы, снятые на разных языках.



