ФУНКЦИИ ПЕРЕКРЕСТНОЙ РЕЧИ В КОММУНИКАТИВНОМ ЖАНРЕ ЭКЗАМЕНА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПЕРЕКРЕСТНАЯ РЕЧЬ В АКАДЕМИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ 5
1.1. Изучение академического дискурса в современной лингвистике 5
1.2. Жанровые характеристики университетского экзамена 16
1.3. Подходы к изучению перекрёстной речи 20
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 23
ГЛАВА 2. ФУНКЦИИ ПЕРЕКРЕСТНОЙ РЕЧИ В ЭКЗАМЕНАЦИОННОЙ БЕСЕДЕ 25
2.1. Изучение классификаций перекрестной речи 25
2.2. Типология функций перекрестной речи в коммуникативном жанре
экзамена в английском и русском языках 30
2.2.1. Функции перекрестной речи в английском академическом
дискурсе 31
2.2.2. Функции перекрестной речи в русском академическом дискурсе .. 44
2.3. Сравнительный анализ функций перекрестной речи в академическом
дискурсе русского и английского языков 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70
ПРИЛОЖЕНИЕ А. Нотационные обозначения 75
ГЛАВА 1. ПЕРЕКРЕСТНАЯ РЕЧЬ В АКАДЕМИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ 5
1.1. Изучение академического дискурса в современной лингвистике 5
1.2. Жанровые характеристики университетского экзамена 16
1.3. Подходы к изучению перекрёстной речи 20
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 23
ГЛАВА 2. ФУНКЦИИ ПЕРЕКРЕСТНОЙ РЕЧИ В ЭКЗАМЕНАЦИОННОЙ БЕСЕДЕ 25
2.1. Изучение классификаций перекрестной речи 25
2.2. Типология функций перекрестной речи в коммуникативном жанре
экзамена в английском и русском языках 30
2.2.1. Функции перекрестной речи в английском академическом
дискурсе 31
2.2.2. Функции перекрестной речи в русском академическом дискурсе .. 44
2.3. Сравнительный анализ функций перекрестной речи в академическом
дискурсе русского и английского языков 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70
ПРИЛОЖЕНИЕ А. Нотационные обозначения 75
Данная работа посвящена исследованию функций перекрестной речи в контексте коммуникативного жанра экзамена на материале английского и русского языков.
Наложение реплик коммуникантов в устном диалогическом дискурсе рассматривалось ранее следующими авторами: Г. Джефферсон, Э. Щеглофф, Р. Дельмонте. Особенностью данной работы является изучение перекрестной речи в статусно неравной коммуникации. Экзаменационная беседа представляет собой ситуацию, в которой один коммуникант пытается убедить в своей компетентности собеседника, а тот в свою очередь, ставит эту компетентность под сомнение. Мы рассматриваем, какие функции выполняет перекрестная речь в данных условиях.
Актуальность темы заключается в недостаточном изучении случаев одновременного говорения коммуникантов в ситуации статусного неравенства. Работа представляет собой культурно-сопоставительное исследование, которое вносит вклад в изучение академического дискурса на английском и русском языках.
Объектом изучения является экзаменационная беседа как один из жанров академического дискурса.
Предмет исследования - функции перекрестной речи в статусно неравном диалоге.
Целью данной работы является изучение функций перекрестной речи на материале коммуникативного жанра экзамена, который является важной составляющей академического дискурса.
Материалом исследования являются транскрипты экзаменационных бесед (15 транскриптов на английском языке продолжительностью 206 минут из корпуса академической коммуникации GeWiss и 15 записей на русском языке продолжительностью 187 минут, записанные коллективом студентов в Сибирском федеральном университете).
Для осуществления обозначенной цели служат следующие задачи:
1. Обобщить литературу об академическом дискурсе, жанре экзамена и перекрестной речи для дальнейшего исследования по данным темам.
2. Составить корпус экзаменационных бесед.
3. Рассмотреть случаи реализации перекрестной речи в корпусе.
4. Разработать классификацию функций наложения реплик коммуникантов.
5. Сопоставить данные на английском и русском языках.
К методам исследования относятся конверсационный анализ, количественный метод, описательный метод, метод сплошной выборки.
Теоретическая база работы включает в себя труды по изучению дискурса (В.И. Карасик, И.П. Хутыз, В.Е. Чернявская, П. Дафф), жанра экзамена (Дж. Фловердью, С. Ванг, Б.Я. Шарифуллин), а также перекрестной речи (Р. Дельмонте, Г. Джефферсон, Э. Щеглофф, Н.Ю. Мороз, М.Л. Макаров).
Данная работа состоит из введения, теоретической части, практической части, заключения, списка использованной литературы и приложения. В первой главе рассматриваются теоретические основы исследования академического дискурса, жанра экзамена и перекрестной речи. Во второй главе исследуются случаи реализации перекрестной речи в русском и английском академическом дискурсе. В заключении работы сделаны выводы по всему исследованию. Список использованной литературы состоит из 48 источников.
Результаты настоящего исследования были представлены на международной научно-практической конференции молодых исследователей "Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека" 2018, Красноярск.
Наложение реплик коммуникантов в устном диалогическом дискурсе рассматривалось ранее следующими авторами: Г. Джефферсон, Э. Щеглофф, Р. Дельмонте. Особенностью данной работы является изучение перекрестной речи в статусно неравной коммуникации. Экзаменационная беседа представляет собой ситуацию, в которой один коммуникант пытается убедить в своей компетентности собеседника, а тот в свою очередь, ставит эту компетентность под сомнение. Мы рассматриваем, какие функции выполняет перекрестная речь в данных условиях.
Актуальность темы заключается в недостаточном изучении случаев одновременного говорения коммуникантов в ситуации статусного неравенства. Работа представляет собой культурно-сопоставительное исследование, которое вносит вклад в изучение академического дискурса на английском и русском языках.
Объектом изучения является экзаменационная беседа как один из жанров академического дискурса.
Предмет исследования - функции перекрестной речи в статусно неравном диалоге.
Целью данной работы является изучение функций перекрестной речи на материале коммуникативного жанра экзамена, который является важной составляющей академического дискурса.
Материалом исследования являются транскрипты экзаменационных бесед (15 транскриптов на английском языке продолжительностью 206 минут из корпуса академической коммуникации GeWiss и 15 записей на русском языке продолжительностью 187 минут, записанные коллективом студентов в Сибирском федеральном университете).
Для осуществления обозначенной цели служат следующие задачи:
1. Обобщить литературу об академическом дискурсе, жанре экзамена и перекрестной речи для дальнейшего исследования по данным темам.
2. Составить корпус экзаменационных бесед.
3. Рассмотреть случаи реализации перекрестной речи в корпусе.
4. Разработать классификацию функций наложения реплик коммуникантов.
5. Сопоставить данные на английском и русском языках.
К методам исследования относятся конверсационный анализ, количественный метод, описательный метод, метод сплошной выборки.
Теоретическая база работы включает в себя труды по изучению дискурса (В.И. Карасик, И.П. Хутыз, В.Е. Чернявская, П. Дафф), жанра экзамена (Дж. Фловердью, С. Ванг, Б.Я. Шарифуллин), а также перекрестной речи (Р. Дельмонте, Г. Джефферсон, Э. Щеглофф, Н.Ю. Мороз, М.Л. Макаров).
Данная работа состоит из введения, теоретической части, практической части, заключения, списка использованной литературы и приложения. В первой главе рассматриваются теоретические основы исследования академического дискурса, жанра экзамена и перекрестной речи. Во второй главе исследуются случаи реализации перекрестной речи в русском и английском академическом дискурсе. В заключении работы сделаны выводы по всему исследованию. Список использованной литературы состоит из 48 источников.
Результаты настоящего исследования были представлены на международной научно-практической конференции молодых исследователей "Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека" 2018, Красноярск.
Жанр экзамена является еще недостаточно изученной областью в академическом дискурсе, ввиду чего речь коммуникантов, участвующих в неравностатусной беседе представляет интерес для исследований в области лингвистики. В ходе работы был изучен и обобщен материал в области академического дискурса, жанра экзамена и перекрестной речи, который послужил основой для дальнейшего практического исследования.
Данная работа, нацеленная на изучение и описание функций перекрестной речи в ситуации статусного неравенства, позволила создать корпус экзаменационных бесед, тем самым пополнив арсенал описания явлений, происходящих в речи при статусно неравной коммуникации. Отобранные примеры с наложением речи позволили создать классификацию функций перекрестной речи, а сравнительный анализ практического материала позволил выявить особенности русского и английского академических дискурсов.
Ключевым понятием данной исследовательской работы является «перекрестная речь». Она понимается как речь, в которой два человека говорят одновременно, произнося слова или в некоторых случаях звуки в один и тот же момент. Наложение речи может помочь забрать слово у другого говорящего (прерывание), побудить говорящего продолжить речь или просто закончить разговор в безуспешной попытке взять коммуникативную инициативу. Было отмечено, что не все прерывания речи возникают из-за нежелания людей слушать друг друга.
Анализ отобранного материала (15 записей на английском языке продолжительностью 206 минут, заимствованных из корпуса академической коммуникации GeWiss, и 15 записей на русском языке продолжительностью 187 минут, записанных автором в Сибирском федеральном университете) проводился с целью выявления функций перекрестной речи. В ходе работы было выявлено 5 основных функций перекрестной речи в экзаменационной беседе: функция согласия, функция несогласия, функция нерелевантности высказывания коммуниканта, функция предвосхищения реплики коммуниканта и функция помощи коммуниканту. Исследование показало, что наиболее частотными, как для русского, так и для английского академического дискурса, оказались: функция согласия и функция предвосхищения реплики коммуниканта. Однако было выявлено, что для английского академического дискурса более характерно использовать средства смягчения во время наложения речи, во избежание конфликтных ситуаций.
Настоящее исследование также представляет интерес ввиду того, что перекрестная речь была рассмотрена в рамках академического дискурса, который характеризуется ритуальностью, научным стилем, нацеленностью на получение научного знания. В рамках академического дискурса был рассмотрен жанр экзамена, как его важная составляющая, который характеризуется ролевой асимметрией коммуникантов, сферой официального институционального общения, нацеленностью коммуникантов на кооперативность и демонстрацию компетентности.
В ходе сопоставительного анализа полученного материала было выявлено, что функция согласия и функция предвосхищения реплики коммуниканта являются самыми частотными как в русском, так и в английском академическом дискурсе. Более того, было отмечено, что функция помощи собеседнику характерна в большей степени для англоязычной культуры, а функция согласия - для русской.
В ходе исследования были выявлены лексические единицы, характерные для выделенных функций. Так, для функции согласия характерны частицы с положительной семантикой (да, yes), междометия (угу, yeah, okay); для выражения несогласия и для функции нерелевантности высказывания собеседника: отрицательные частицы (не, ни, not), противительные союзы (но, but); для функции предвосхищения собеседника: междометия (ну, хм), союзы (and, so); для функции помощи собеседнику: лексические единицы, подходящие по контексту. Кроме того, было выявлено, что в английском академическом дискурсе часто использовались маркеры смягчения в случаях с наложением речи, представленные конструкцией выражения мнения (mean); дискурсивным маркером смягчения (just), который способствует сокращению границ между коммуникантами; разговорной или неформальной лексикой (maybe).
Данное работа вносит вклад в изучение английского и русского академического дискурсов за счет сравнительного анализа. Исследование функций перекрестной речи на материале аудиозаписей экзаменационных бесед на английском и русском языках помогает расширить представление об использовании определенных языковых средств в рамках академического дискурса, а также вносит вклад в понимание межкультурных различий между русским и английским академическим дискурсом.
Данная работа, нацеленная на изучение и описание функций перекрестной речи в ситуации статусного неравенства, позволила создать корпус экзаменационных бесед, тем самым пополнив арсенал описания явлений, происходящих в речи при статусно неравной коммуникации. Отобранные примеры с наложением речи позволили создать классификацию функций перекрестной речи, а сравнительный анализ практического материала позволил выявить особенности русского и английского академических дискурсов.
Ключевым понятием данной исследовательской работы является «перекрестная речь». Она понимается как речь, в которой два человека говорят одновременно, произнося слова или в некоторых случаях звуки в один и тот же момент. Наложение речи может помочь забрать слово у другого говорящего (прерывание), побудить говорящего продолжить речь или просто закончить разговор в безуспешной попытке взять коммуникативную инициативу. Было отмечено, что не все прерывания речи возникают из-за нежелания людей слушать друг друга.
Анализ отобранного материала (15 записей на английском языке продолжительностью 206 минут, заимствованных из корпуса академической коммуникации GeWiss, и 15 записей на русском языке продолжительностью 187 минут, записанных автором в Сибирском федеральном университете) проводился с целью выявления функций перекрестной речи. В ходе работы было выявлено 5 основных функций перекрестной речи в экзаменационной беседе: функция согласия, функция несогласия, функция нерелевантности высказывания коммуниканта, функция предвосхищения реплики коммуниканта и функция помощи коммуниканту. Исследование показало, что наиболее частотными, как для русского, так и для английского академического дискурса, оказались: функция согласия и функция предвосхищения реплики коммуниканта. Однако было выявлено, что для английского академического дискурса более характерно использовать средства смягчения во время наложения речи, во избежание конфликтных ситуаций.
Настоящее исследование также представляет интерес ввиду того, что перекрестная речь была рассмотрена в рамках академического дискурса, который характеризуется ритуальностью, научным стилем, нацеленностью на получение научного знания. В рамках академического дискурса был рассмотрен жанр экзамена, как его важная составляющая, который характеризуется ролевой асимметрией коммуникантов, сферой официального институционального общения, нацеленностью коммуникантов на кооперативность и демонстрацию компетентности.
В ходе сопоставительного анализа полученного материала было выявлено, что функция согласия и функция предвосхищения реплики коммуниканта являются самыми частотными как в русском, так и в английском академическом дискурсе. Более того, было отмечено, что функция помощи собеседнику характерна в большей степени для англоязычной культуры, а функция согласия - для русской.
В ходе исследования были выявлены лексические единицы, характерные для выделенных функций. Так, для функции согласия характерны частицы с положительной семантикой (да, yes), междометия (угу, yeah, okay); для выражения несогласия и для функции нерелевантности высказывания собеседника: отрицательные частицы (не, ни, not), противительные союзы (но, but); для функции предвосхищения собеседника: междометия (ну, хм), союзы (and, so); для функции помощи собеседнику: лексические единицы, подходящие по контексту. Кроме того, было выявлено, что в английском академическом дискурсе часто использовались маркеры смягчения в случаях с наложением речи, представленные конструкцией выражения мнения (mean); дискурсивным маркером смягчения (just), который способствует сокращению границ между коммуникантами; разговорной или неформальной лексикой (maybe).
Данное работа вносит вклад в изучение английского и русского академического дискурсов за счет сравнительного анализа. Исследование функций перекрестной речи на материале аудиозаписей экзаменационных бесед на английском и русском языках помогает расширить представление об использовании определенных языковых средств в рамках академического дискурса, а также вносит вклад в понимание межкультурных различий между русским и английским академическим дискурсом.



