ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 . ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В РЕКЛАМЕ 7
1.1. Особенности рекламного текста как возможной плоскости для
реализации языковой игры 7
1.2. Определение понятия "языковая игра" 13
1.3. Языковая игра в рекламном тексте 19
1.4. Функциональные особенности языковой игры 23
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 29
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В
РЕКЛАМНОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ТЕКСТЕ 31
2.1. Лексические приемы языковой игры 31
2.2. Словообразовательные приемы языковой игры 46
2.3. Фонетические приемы языковой игры 50
2.4. Графические приемы языковой игры 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 65
Данная работа посвящена исследованию широко распространенного на сегодняшний день явления языковой игры в рекламе.
Языковая игра рассматривается как отклонение от нормы, разрушение типизированных языковых структур, что обычно обусловлено специальными коммуникативными задачами: желанием говорящего выразиться ярко, необычно, создать так называемый свежий образ, а также привлечь внимание собеседника, вызвать у него живой интерес к общению. В результате описание фактов языковой игры осуществляется с точки зрения «игровых» потенций того или иного уровня языковой системы - фонетического, морфологического, лексического, графического и синтаксического [Санников, 2014 : 104].
Возникновение рекламы — важнейший аспект нашей общественной жизни. Реклама - это явление, прежде всего, социокультурное. Именно сейчас рекламу можно с полным правом назвать частью нашей культуры. Как бы мы этому ни сопротивлялись, без рекламы немыслима культура потребления, именно от нее всецело зависит нынешний образ жизни. Что касается формы реализации текста рекламного сообщения в речи, то любой рекламный текст, представленный в устной или письменной форме, является текстом, заранее подготовленным, главной целью которого является привлечь людей к той или иной продукции [Амири, 2007 : 26].
Многогранность языковой игры, отражение в ней как лингвистических, так и экстралингвистических проблем, выходящих за пределы языковой деятельности, и в настоящий момент поддерживает к ней неугасающий интерес специалистов и исследователей различных областей науки, которые не просто изучают и исследуют языковую игру как отражение в современном языке различных жизненных реалий (лингвисты, литературоведы, психологи, социологи), но и находят ей практическое применение (журналисты, рекламисты, политики). Однако, при всем многообразии подходов к изучению рекламных текстов, проблемы функциональной нагрузки приемов языковой игры на различных языковых уровнях в рекламных текстах как способов воздействия на адресатов остаются недостаточно описанными и требуют отдельного изучения. В связи с этим представляется актуальным проанализировать и интерпретировать характерные способы создания игры слов в рекламе, а также исследовать какую функциональную нагрузку языковая игра несет на разных уровнях языка.
Объект исследования - языковая игра в рекламном тексте.
Предмет исследования - приемы языковой игры и их функции.
Цель работы - проанализировать приемы языковой игры и выявить их функциональные особенности на различных уровнях в англоязычном рекламном тексте.
Постановка данной цели подразумевает реализацию ряда конкретных задач:
1. Определить понятие «языковая игра» в различных научных источниках как объекта данного исследования;
2. Охарактеризовать особенности рекламного текста как возможной плоскости для реализации языковой игры;
3. Представить наиболее распространенную классификацию приемов языковой игры и выделить их функции на разных уровнях языковой системы;
4. Описать приемы языковой игры с их функциональными особенностями в англоязычных рекламных текстах.
Степень разработанности выбранной темы исследования. Языковая игра рассматривается в работах Л.П. Амири, Е. А. Земская, Т. А. Гридина, Б. Ю. Норман, В. З. Санников, С. В. Ильясова, А.П. Сковородников, Джон Р. Серль и мн.др. Изучению рекламного текста посвящены труды таких ученых, как Л.П. Амири, К.С. Баранов, М.А. Кротова, Ю.В Голикова, С.В. Ильясова, Ф. Котлер, Н.И. Рябкова, Е.В. Ромат и др. Эти труды послужили основой для настоящего исследования.
В качестве материала исследования послужили англоязычные рекламы в журналах, а именно (the Nation, the SkeenDeep, France, Post, DailyNature, MarieClarie), в которых выявлена языковая игра. Количество исследуемых реклам - 43.
В работе применялись следующие методы: описательно-аналитический метод, интерпретационный метод, поисковый метод. При выборе материала для анализа использовался метод сплошной выборки.
Теоретическая значимость состоит в систематизации дефиниций языковой игры, ее функций и приемов на различных языковых уровнях.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в качестве рекомендаций для переводчиков и материала для изучения английского языка. Таким образом, настоящая работа вносит вклад в теорию и практику перевода, а также в теорию межкультурной коммуникации. Кроме того, результаты исследования могут быть полезны при подготовке учебных и методических пособий по дисциплинам, посвященным рекламному тексту.
Апробация работы. Основные положение и выводы данной работы были представлены на конференции «Молодежь и наука: проспект Свободный - 2016».
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
Во введении содержится обоснование актуальности, раскрывается практическая значимость исследования, формулируются цели и задачи, определяются методы, объект и предмет работы.
Первая глава посвящена рассмотрению понятия рекламного текста как объекта лингвистического исследования. Кроме того, изучается термин «языковая игра», в частности, особое внимание уделяется истолкованию данного термина различными исследователями, определению основных функций и приемов на фонологическом, графическом, словообразовательном и лексическом уровнях данного феномена.
5
Во второй главе рассматривается реализация языковой игры на лексическом, словообразовательном, фонетическом и графическом языковых уровнях в англоязычных рекламных текстах.
В заключении подводится общий итог, и намечаются дальнейшие перспективы исследования.
Из всего выше обозначенного, можно сделать вывод, что реклама это социальная реалия, посредством которой происходит передача информации. Понятие рекламы тесно связано с понятием рекламного текста, который описывается как текст особый жанр написания материала, который нацелен на привлечение внимания целевой аудитории, чтобы заинтересовать ее выгодным предложением, а также убедить сделать покупку или воспользоваться услугой. Рекламный тест обычно состоит из заголовка, обладает лаконичностью и краткостью, часто используются такие графические компоненты как шрифтовыделение и цветовыеделение, и это все для того, чтобы выполнить главную задачу - привлечь внимание.
Что касается термина языковая игра, то многие ученые трактуют его по-разному, однако мы придерживались определения В.З. Санникова, согласно которому языковая игра является разновидностью лингвокреативной деятельности, связанной с преднамеренным нарушением языковых и речевых норм, а также искажением речевых клише с целью придания сообщению большей экспрессивной силы и достичь определенного эффекта (стилистического, эстетического, комического и др.).
Языковая игра обладает большим разнообразием функций. В качестве основных функций языковой игры выделяются: комическая, языкотворческая, оценочная и манипулятивная. Стоит отметить, что названные функции не исключают, а дополняют друг друга, один рекламный текст может выполнять сразу несколько функций языковой игры. Из этого следует, что языковая игра многофункциональна и является одним из сильнейших механизмов создания уникального и эффективного рекламного текста, так как ее функции играют большую роль для усиления экспрессивности и эмоциональности.
В результат проведенного анализа были выявленны приемы языковой игры на графическом, фонетическом, словообразовательном и лексическом уровнях и их функциональная нагрузка.
Языковая игра на лексическом уровне представлена метафора, антитеза, лексический повтор, аллюзия и другие. Языковая игра на фонетическом уровне выражается через аллитерацию, консонанс, рифму и др. Словообразовательный уровень игры слов представлен окказионализмами глагола и существительного, а также контаминацией в ее разных видах. К графическому уровню языковой игры довольно часто относят такие приемы как шрифтовыделение, цветовыделение и нарушение стилистических языковых норм.
Что же касается функциональной нагрузки языковой игры в рекламных текстах на языковых уровнях, то на каждом уровне преобладают разные функции. На лексическом и графическом уровнях преобладают оценочная, экспрессивная, языкотворческая, гедонистическая, компрессивная функции. На фонетическом уровне превалирует экспрессивная, или воздействующая, функция. На словообразовательном уровне мы выявили смыслообразующую функцию. Тем не менее, мы пришли к выводу, что чёткое разделение функциональной нагрузки языковой игры на уровнях языка не обнаруживается. Этот факт свидетельствует о наиболее часто встречающемся смешенном варианте функциональной нагрузки приемов языковой игры на уровнях.
Таким образом, языковая игра, реализуемая в рекламных текстах, является важным явлением, так как она способствует максимальному воздействию на потребителя, поскольку реципиент, благодаря её приёмам и функциям, обращает на данную рекламу внимание. Кроме того, реклама, в которой присутствует языковая игра, является показателем высокого уровня владения языковой компетентностью потребителя.
1. Аллюзия // Лингвистический энциклопедический словарь
[Электронный ресурс]. 2014. URL:
http: //dic.academic.ru/dic. nsf/dic_fwords/3442/АЛЛЮЗИЯ (дата обращени я: 16.02.2016).
2. Амири, Л.П. Контаминация как разновидность окказионального словообразования в языке рекламы // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. Ростов н/Д., 2007. С. 173-174.
3. Амири Л. П. Языковая игра в российской и американской рекламе: типология и функции // Тезисы докладов молодых исследователей. 2004. № 5. С. 34.
4. Арутюнова, П.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 3-19.
5. Баранов К.С. Языковая игра в немецкоязычных рекламных текстах: дис. ... канд. филол. наук: 8.02.18. М., 2011. 213 с.
6. Ильинова Е. Ю. Рекламный дискурс: ценности, образы, ассоциации // Рекламный дискурс и рекламный текст. М.: Флинта: Наука, 2011. С. 38-56.
7. Болдарева Е. Ф. Языковая игра как форма выражения эмоций: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 16.02.01. Волгоград, 2002. 30 с.
8. Борботько В. Г. Игровое начало в деятельности языкового сознания. Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Наука, 2000. 157 с.
9. Булыгиной Т. В. Языковая концептуализация мира. М. Дрофа, 1997. 461 с.
10. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. № 16. С. 79 - 129.
11. Волкова Е. В. Языковая игра как лексико-стилистический прием // Молодой ученый. 2014. №2. С. 941 - 942.
12. Голикова Ю.В. Языковая игра в англоязычных рекламных слоганах, понятие «языковая игра». 2015. Электронная библиотека С. 4-6.
13. Гумерова А. А. Основные тенденции в развитии дискурса гендерно-ориентированной рекламы в исследованиях западных ученых. Вестник Башкирского университета. 2012. Т. 17, № 3. С. 1350-1354.
14. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: Наука, 1996. 225 с.
15. Гридина Т. А. Языковая игра как лингвокреативная деятельность // Язык. Система. Личность. Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе. Уральский гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2002. С. 89.
16. Данилевская Н. В. Языковая игра // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта; Наука, 2006. С. 657-658.
17. Ефремова Е.С. функции языковой игры в интернет-дискурсе. Вестник МГИМО Университета, № 3 (30), 2013. С. 237.
18. Земская Е. А. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 2003. 201 с.
19. Земская Е.А. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, Глава V. 2003. С. 39-54.
20. Золоторева Е. Н. Рекламный текст как реализация одной из моделей социально-политической коммуникации // Язык Текст Дискурс Межвузовский научный альманах. Вып 4. Ставрополь - Пятигорск. Пятигорский государственный лингвистический университет, 2006. С. 113-118.
21. Ильясова С. М. Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ. Ростов н/Д.: Наука, 2001. 432 с.
22. Ильясова С. М. Языковая игра в газетном тексте // журнал «Образование». 2001. №23. С. 77.
23. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009. 296 с.
24. Иоффе А. И., Хейзинга Й. Homo Ludens; Статьи по истории культуры // Прогресс - Традиция. 2000. №7. С. 210 - 220.
25. Карденахлишвили Т.Д. Реклама как семиотический продукт (на примере языковой игры). Вестник Поволжской академии государственной службы имени П. А. Столыпина. 2010. № 1. С. 204 - 209.
26. Коновалова Ю.О. языковая игра в современной русской разговорной речи: монография. Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2008. 196 с.
27. Кротова М.А. Вербальный компонент текста журнальной рекламы // Пед. вестн. 2006. № 3. С. 1.
28. Куранова Т.П. Функции языковой игры в медиаконтексте // Ярославский педагогический вестник. 2010. №3. С.1.
29. Курганова Е. Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 04.06.04. Воронеж, 2004. 23 с.
30. Лазовская Н.В. Языковая игра в рекламном дискурсе: на материале русско-англоязычной рекламы: дис. . канд. филол. наук: 05.07.09. Саратов, 2007. 163 с.
31. Мокиенко В.В. Фразеология и языковая игра: динамика формы и смысла. Санкт-Петербург. 2012. Т. 25, № 2. С. 100-109.
32. Норман Б. Ю. Язык: знакомый незнакомец. М.: Эксмо, 1987. 180 с.
33. Пирогова Ю.К. Речевое воздействие и игровые приемы в рекламе // Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М.: Издательский дом Гребенникова, 2000. С. 167-190.
34. Пирогова Ю.К. Скрытые и явные сравнения: к вопросу о границах правды и лжи в рекламе // Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М.: Издательский дом Гребенникова, 2000. С. 76-95.
35. Полисемия // Энциклопедия Кругосвет [Электронный ресурс]. 2016. URL:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/POLISE MIYA.htm (дата обращения: 15.02.2016).
36. Рожков И.Я. Реклама: Планка для «профи».— М.: Юрайт, 1997. С. 34¬
35.
37. Ромат, Е.В. Реклама: история, теория, практика. СПб.: Питер, 2002. 544с.
38. Рябкова, Н.И. Языковая игра в рекламном тексте. СПб: Изд-во СПб ГУСЭ, 2009. С. 137-140.
39. Торопова О. В. Языковая игра как важнейший принцип смыслопорождения на стыке языка и речи // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1. С. 276 - 278.
40. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Наука, 2002.
553 с.
41. Санников В. З. Языки русской культуры. М.: Прогресс, 1999. 541 с.
42. Сковородников А. П. Игра как прием текстопорождения. Красноярск: Мир, 2010. 341 с.
43. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: учебно-практическое пособие. СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003. 232 с.
44. Цикушева И.В. Феномен языковой игры как объект лингвистического
исследования // Известия Российского государственного
педагогического университета им. А.И. Герцена. СПб., 2009. № 12 (90).
С. 94.
45. Цыренова А.Б. О некоторых особенностях аллюзивной языковой игры (на материале английского языка). Язык и культура. Серия: Языкознание. 2011. Вып. 1. № 13. С. 111-114.
46. Шаховский В.И. Эмоциональная коммуникация через языковую игру // Коммуникативные исследования. Современная антология. Волгоград, 2003. С. 256.
47. Щурина Ю.В. Прецедентные элементы в структуре малых речевых жанров комического. Рос. лингв. ежегодник. Красноярск, 2006. Вып. 1(8). С. 77-84.
48. Abdalian A., Why's That Funny?? An extension to the Semantic Script Theory of Humor // Linguistics Thesis: Swarthmore College Fall. 2005. P. 1 -10.
49. Carrell A. Joke competence and humor competence // Humor: International Journal of Humor Research. 2001. №10. Р. 173-185.
50. Carrell P. L. Schema theory and ESL reading: classroom implication and application // Modern Language Journal. 2000. №68. Р. 332-341.
51. Chiaro D. The language of Joke: analyzing verbal play. N. Y.: Routledge, 2002. P. 45.
52. DailyNature [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://www.nature.com/nature/index.html (дата обращения: 22.03.2016).
53. Dyer, G. Advertising As Communication. London.: Methuem, 2003. 218 p.
54. Ewen, S. Captains of Consciousness: Advertising and the Social Roots of the Consumer Culture. N.Y.: Me Graw - Hill, 2003. 261 p.
55. France [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://www.completefrance.co m/magazines/france-magazine (дата обращения: 15.04.2016).
56. Halliday, M.A.K. Linguistic Function and Literary Style: Exploration in Function of Language. L.: Edward Arnold, 2001. 256 p.
57. Hatch E. Vocabulary, semantics, and language education. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 233 р.
58. Kotler P. Marketing Essentials. Northvestern University: Prentice-Hall, Inc., Englewood Cliffs. 2001. 784 p.
59. Krikmann A. Contemporary linguistic theories of humour // Folklore. 2006. № 33. Р. 27 -35.
60. Leech, G.N. English in Advertising. London, New York: Longman, 2003. 210 p.
61. MarieClarie [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://www.marieclaire.com/ (дата обращения: 23.03.2016).
62. Maurice K. Laugh While Learning Another Language: Techniques That Are Functional and Funny. Taipei: Crane Publisher, 2004. 431 р.
63. Post [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://www.postmagazine.com/ (дата обращения: 22.03.2016).
64. Servaite L. The anatomy of a joke // TILTAI. 2005. № 4. Р. 3.
65. The Nation [Электронный ресурс]. 2016. URL: http://www.thenation.com/ (дата обращения: 11.04.2016).
66. The SkeenDeep [Электронный ресурс]. 2010. URL:
http://www.skindeep.co.uk/ (дата обращения: 10.04.2016).
67. Vestergaard, T. The Language of Advertising. Oxford: Blackwell, 2000. 182 p.
68. Williamson, J. Decoding Advertisements: Ideology and Meaning in Advertising. L.: Marian Boyars, 2001. 256 p.