СОЗДАНИЕ ИНФОРМАЦИОННО-СПРАВОЧНОГО ПОСОБИЯ «ПРОФИЛАКТИКА КОНФЛИКТОВ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ»
|
ВВЕДЕНИЕ.................................................................................................................. 43
Глава 1. Организационный конфликт и его причины ............................................. 7
1.1. Конфликт как форма взаимодействия между людьми, функции
конфликтов и причины их возникновения ............................................................... 7
1.2 Специфика организационного конфликта и его виды
1.3 Причины возникновения конфликтов в организации ..................................... 22
Глава 2. Исследование особенностей профилактики конфликта в профессии
переводчика .............................................................................................................. 27
2.1. Особенности профилактики конфликта в процессе делового общения с
иностранными партнерами ….................................................................................. 27
2.2. Характеристика и описание методик по исследованию профилактики
конфликтов................................................................................................................. 42
2.3. Анализ результатов исследования.......... Ошибка! Закладка не определена.
Глава 3. Создание информационно – справочного пособия «Профилактика
конфликта в профессиональной деятельности» .................................................... 50
3.1. Понятие информационно – справочного пособия.......................................... 50
3.2. Создание Web–страниц при помощи языка HTML........................................ 52
3.3. Описание информационно – справочного пособия «Профилактика
конфликта в профессиональной деятельности» .................................................... 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ......................................................................................................... 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ..................................................... 58
ПРИЛОЖЕНИЕ
Глава 1. Организационный конфликт и его причины ............................................. 7
1.1. Конфликт как форма взаимодействия между людьми, функции
конфликтов и причины их возникновения ............................................................... 7
1.2 Специфика организационного конфликта и его виды
1.3 Причины возникновения конфликтов в организации ..................................... 22
Глава 2. Исследование особенностей профилактики конфликта в профессии
переводчика .............................................................................................................. 27
2.1. Особенности профилактики конфликта в процессе делового общения с
иностранными партнерами ….................................................................................. 27
2.2. Характеристика и описание методик по исследованию профилактики
конфликтов................................................................................................................. 42
2.3. Анализ результатов исследования.......... Ошибка! Закладка не определена.
Глава 3. Создание информационно – справочного пособия «Профилактика
конфликта в профессиональной деятельности» .................................................... 50
3.1. Понятие информационно – справочного пособия.......................................... 50
3.2. Создание Web–страниц при помощи языка HTML........................................ 52
3.3. Описание информационно – справочного пособия «Профилактика
конфликта в профессиональной деятельности» .................................................... 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ......................................................................................................... 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ..................................................... 58
ПРИЛОЖЕНИЕ
Конфликты – это неотъемлемая часть человеческой жизни, которая
довольно часто напоминает о себе в процессе взаимодействия людей. Слово
«конфликт» с латинского языка переводится как «столкновение». И эти
столкновения наблюдаются как в повседневной жизни, так и в рабочей
деятельности. Но всё же большую часть времени человек проводит именно
на работе, взаимодействуя с клиентами, заказчиками и т.д. При таком
плотном общении возникает масса причин, по которым люди не совсем
правильно понимают друг друга, что и приводит к спорам и
конфликтам. Поэтому изучение профилактики конфликта в сфере
профессиональной деятельности – достаточно актуальная тема.
К одним из наиболее сложно регулируемых конфликтов относятся
противоречия, возникающие на почве культурных и национальных различий
сотрудников в международных компаниях. Достаточно ярко это проявляется
в профессиональной деятельности переводчика [37].
Посредничество в межкультурной деловой коммуникации, априори
представляющей собой конфликтогенную среду, где постоянно происходит
взаимодействие людей, являющихся представителями разной культурной
среды, носителями разных традиций, предполагает владение умениями
способствовать профилактике конфликтов. По мнению С.Г. Тер-Минасовой,
профессия переводчика относится к тому виду профессий, где «работа» с
конфликтом является одним из основных видов деятельности. Если
рассуждать глобально, то переводчик всегда находится в центре конфликта,
который, к счастью, не всегда имеет антагонистический характер [40].
Значительный вклад в разработку проблемы профилактики конфликта
в профессиональной деятельности внесли ученые: Л.А. Козер, А.В.
Вишневская, Н.В. Гришина. Работы этих ученых являются базовыми в нашей
дипломной работе. Также особое внимание следует уделить работам
переводчиков, освещающих вопросы деловой этики в процессе перевода:
С.Г. Тер – Минасовой, Г.Э. Мирама, А.Д. Швейцера.5
Цель дипломной работы: создание информационно – справочного
пособия «Профилактика конфликта в профессиональной деятельности».
Задачи дипломной работы:
1. Рассмотреть сущность понятия конфликта, проанализировать его
виды и причины возникновения;
2. Рассмотреть способы профилактики возникновения конфликтных
ситуаций в профессиональной деятельности переводчика;
3. Провести практические исследования по теме и проанализировать их
результаты;
4. Создание информационно – справочного пособия по заявленной
проблеме.
Объект исследования: сотрудники международных компаний,
работающие в сфере языкового перевода (ООО «Мидасы», ООО ПСК
«Омега»).
Предмет исследования: способы профилактики конфликта в
профессиональной деятельности переводчика.
Гипотеза: В процессе взаимодействия между людьми в профессии
переводчика профилактике конфликта способствует знание деловой этики
той страны, представителю которой оказываются услуги переводчика.
Для проведения исследования подобраны методики:
1. Тест-опросник «Определение способов регулирования конфликтов»
К.Томаса;
2. Опросник «Знание деловой этики как фактор профилактики
конфликта в профессии переводчика»
Выборка исследования: в ходе исследования было опрошено 15
профессиональных переводчиков.
Структура дипломного исследования отражает его цель и задачи и
состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка
литературы и приложений.6
Во введении раскрывается актуальность темы, сформулированы цель
работы и задачи исследования, определены объект и предмет исследования.
В первой главе раскрывается понятие конфликта как формы
взаимодействия между людьми, анализируются виды конфликтов и причины
их возникновения. Особенное внимание уделяется рассмотрению
организационного конфликта.
Во второй главе исследуются особенности профилактики конфликта в
профессиональной деятельности переводчика.
В третьей главе рассматриваются технические вопросы создания
информационно – справочного пособия.
довольно часто напоминает о себе в процессе взаимодействия людей. Слово
«конфликт» с латинского языка переводится как «столкновение». И эти
столкновения наблюдаются как в повседневной жизни, так и в рабочей
деятельности. Но всё же большую часть времени человек проводит именно
на работе, взаимодействуя с клиентами, заказчиками и т.д. При таком
плотном общении возникает масса причин, по которым люди не совсем
правильно понимают друг друга, что и приводит к спорам и
конфликтам. Поэтому изучение профилактики конфликта в сфере
профессиональной деятельности – достаточно актуальная тема.
К одним из наиболее сложно регулируемых конфликтов относятся
противоречия, возникающие на почве культурных и национальных различий
сотрудников в международных компаниях. Достаточно ярко это проявляется
в профессиональной деятельности переводчика [37].
Посредничество в межкультурной деловой коммуникации, априори
представляющей собой конфликтогенную среду, где постоянно происходит
взаимодействие людей, являющихся представителями разной культурной
среды, носителями разных традиций, предполагает владение умениями
способствовать профилактике конфликтов. По мнению С.Г. Тер-Минасовой,
профессия переводчика относится к тому виду профессий, где «работа» с
конфликтом является одним из основных видов деятельности. Если
рассуждать глобально, то переводчик всегда находится в центре конфликта,
который, к счастью, не всегда имеет антагонистический характер [40].
Значительный вклад в разработку проблемы профилактики конфликта
в профессиональной деятельности внесли ученые: Л.А. Козер, А.В.
Вишневская, Н.В. Гришина. Работы этих ученых являются базовыми в нашей
дипломной работе. Также особое внимание следует уделить работам
переводчиков, освещающих вопросы деловой этики в процессе перевода:
С.Г. Тер – Минасовой, Г.Э. Мирама, А.Д. Швейцера.5
Цель дипломной работы: создание информационно – справочного
пособия «Профилактика конфликта в профессиональной деятельности».
Задачи дипломной работы:
1. Рассмотреть сущность понятия конфликта, проанализировать его
виды и причины возникновения;
2. Рассмотреть способы профилактики возникновения конфликтных
ситуаций в профессиональной деятельности переводчика;
3. Провести практические исследования по теме и проанализировать их
результаты;
4. Создание информационно – справочного пособия по заявленной
проблеме.
Объект исследования: сотрудники международных компаний,
работающие в сфере языкового перевода (ООО «Мидасы», ООО ПСК
«Омега»).
Предмет исследования: способы профилактики конфликта в
профессиональной деятельности переводчика.
Гипотеза: В процессе взаимодействия между людьми в профессии
переводчика профилактике конфликта способствует знание деловой этики
той страны, представителю которой оказываются услуги переводчика.
Для проведения исследования подобраны методики:
1. Тест-опросник «Определение способов регулирования конфликтов»
К.Томаса;
2. Опросник «Знание деловой этики как фактор профилактики
конфликта в профессии переводчика»
Выборка исследования: в ходе исследования было опрошено 15
профессиональных переводчиков.
Структура дипломного исследования отражает его цель и задачи и
состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка
литературы и приложений.6
Во введении раскрывается актуальность темы, сформулированы цель
работы и задачи исследования, определены объект и предмет исследования.
В первой главе раскрывается понятие конфликта как формы
взаимодействия между людьми, анализируются виды конфликтов и причины
их возникновения. Особенное внимание уделяется рассмотрению
организационного конфликта.
Во второй главе исследуются особенности профилактики конфликта в
профессиональной деятельности переводчика.
В третьей главе рассматриваются технические вопросы создания
информационно – справочного пособия.
Целью дипломной работы являлось изучение способов профилактики
конфликта в профессиональной деятельности переводчика. Для реализации
поставленной цели был выполнен ряд задач: теоретический анализ
источников, подбор методик, проведение исследования, разработка
информационно-справочного пособия.
По результатам исследования было обнаружено, что 93,33%
опрошенных переводчиков считает, что знание особенностей деловой этики
существенно облегчает работу переводчика, а 86,67% уверено, что это знание
к тому же помогает избежать конфликтов в работе. Таким образом, в ходе
работы нашла свое подтверждение гипотеза исследования о том, что в
процессе взаимодействия между людьми в профессии переводчика
профилактике конфликта способствует прежде всего знание деловой этики
той страны, представителю которой оказываются услуги переводчика.
В целом цель дипломной работы достигнута и решены поставленные
задачи, проанализированы теоретические источники, проведено
исследование. Создано информационно-справочное пособие «Профилактика
конфликта в профессиональной деятельности», которое предназначено для
всех, интересующихся данной темой, а также облегчит работу пользователя
по поиску, отбору и анализу информации по изучаемой проблеме.
конфликта в профессиональной деятельности переводчика. Для реализации
поставленной цели был выполнен ряд задач: теоретический анализ
источников, подбор методик, проведение исследования, разработка
информационно-справочного пособия.
По результатам исследования было обнаружено, что 93,33%
опрошенных переводчиков считает, что знание особенностей деловой этики
существенно облегчает работу переводчика, а 86,67% уверено, что это знание
к тому же помогает избежать конфликтов в работе. Таким образом, в ходе
работы нашла свое подтверждение гипотеза исследования о том, что в
процессе взаимодействия между людьми в профессии переводчика
профилактике конфликта способствует прежде всего знание деловой этики
той страны, представителю которой оказываются услуги переводчика.
В целом цель дипломной работы достигнута и решены поставленные
задачи, проанализированы теоретические источники, проведено
исследование. Создано информационно-справочное пособие «Профилактика
конфликта в профессиональной деятельности», которое предназначено для
всех, интересующихся данной темой, а также облегчит работу пользователя
по поиску, отбору и анализу информации по изучаемой проблеме.



