Тема: Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в образовательном процессе вуза
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1 Теоретические аспекты процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции 13
1.1 Сущность понятий «компетенция» и «компетентность» 13
1.2 Структура и содержание иноязычной коммуникативной
компетенции 21
1.3 Методы формирования иноязычной коммуникативной
компетенции 33
Глава 2 Опытно-экспериментальная работа по формированию иноязычной коммуникативной компетенции в вузе 45
2.1 Констатирующий эксперимент 45
2.2 Формирующий эксперимент на основе авторского учебно-методического комплекса кейсов 59
2.3 Результаты опытно-экспериментального исследования 68
Заключение 75
Список используемой литературы 78
Приложение А Диагностические методики 86
Приложение Б Авторское тестирование уровня сформированности ИКК.. 88
Приложение В Авторский учебно-методический комплекс 89
📖 Введение
На социальном уровне актуальность исследования обоснована содержанием имеющихся значимых нормативно-правовых документов, задачей которых является обеспечение регулирования обновлений образовательного процесса ввиду меняющихся обстоятельств при подготовке будущих специалистов. Среди них Федеральный закон Российской Федерации «Об образовании в РФ» [56]; Порядок организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования - программам бакалавриата, программам специалитета [38]; Приказ о практической подготовке обучающихся, утвержденный приказом Министерства науки и высшего образования РФ от 5 апреля 2017 года [39], государственная программа РФ «Развитие образования» до 2030 года [13], Федеральный государственный стандарт (ФГОС ВО 3++) [37].
Умение коммуницировать на английском языке помогает в достижении многих личностных и профессиональных целей. современный специалист в ходе своей трудовой деятельности зачастую должен взаимодействовать с представителями других культур. На современном этапе развития государства находятся в активном сотрудничестве, и необходимо уметь выполнять коммуникацию на иностранном языке с целью его укрепления. И соответственно возможны недопонимания и конфликты на почве неумения использовать языковые средства в иноязычной коммуникации. Во избежание конфликтов в ходе межкультурной профессиональной коммуникации становится важным не просто знать языковые средства изучаемого языка, но и грамотно их выстраивать и использовать.
На научно-теоретическом уровне актуальность исследования обусловлена тем, что ввиду ряда положений Федерального государственного стандарта высшего образования (ФГОС ВО 3++), появляется больше исследований, направленных их изучение и повышение эффективности.
Результатом освоения учебной программы специалиста выделяют универсальные, общепрофессиональные и профессиональные компетенции. Проанализировав перечень особенно универсальных компетенций, можно сделать вывод, что в рамках освоения дисциплины «Иностранный язык» умение специалиста грамотно выстраивать коммуникацию как на родном, так и на иностранном языке является одной из приоритетных целей высшего образования [37]. Другими словами, у студентов необходимо повышать уровень иноязычной коммуникативной компетенции с целью формирования их способности находить решение в нестандартных ситуациях межкультурной коммуникации, и с целью формирования лингвистических умений способствующих самоактуализации в труде. Поэтому актуальные исследования касаются вопросов эффективного преподавания иностранного языка в современном вузе через призму компетентностного подхода в образовании, объективного универсального оценивания сформированной иноязычной коммуникативной компетенции и многих других.
Проблема формирования иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся неязыковым специальностям в вузе на данный момент нуждается в постоянном дополнительном изучении. Уровень развития иноязычной коммуникативной компетенции у студента непосредственно влияет на его дальнейшее взаимодействие с окружающими и влияет на его дальнейшее трудоустройство. Формирование и развитие коммуникативных умений должно протекать последовательно и непрерывно. Оно имеет прямую зависимость от ряда факторов, которые также активно исследуются учеными на современном этапе. К таким факторам можно отнести: эмоционально - психологический климат в данном учебном коллективе, учебный материал, используемые методы и средства, уровневая однородность студентов в группе, мотивация и многие другие.
На научно-практическом уровне актуальность исследования возрастает в связи с тем, что в быстро изменяющемся современном мире необходимы наиболее действенные методы, способствующие формированию у обучающихся продуктивных речевых умений на изучаемом языке [7]. В образовательную программу вузов в список обязательных дисциплин включен предмет «Английский язык», в результате изучения которого у будущих специалистов должна быть сформирована иноязычная коммуникативная компетенция. Однако, анализируя уровень ее сформированности у студентов вуза, можно отметить, что не всегда упомянутая цель обучения достигается. Эта тема является проблемной и требует поиска более эффективных методов обучения. Одним из которых является кейс-метод. Современные педагоги активно используют его на практике, особенно для обучения таким видам речевой деятельности как говорение и письмо.
Изучением эффективного использования кейс-метода в образовательном процессе занимались многие исследователи, в числе которых Ю.П. Сурмин [51], В.С. Зайцев [18], Н.В. Попова [36], С.Ю. Мычка и М.А. Шаталов [31] и другие. Однако, итогом анализа отобранной литературы стал вывод о том, что тема влияния кейс-метода на эффективное развитие речевых умений на изучаемом языке раскрыта не в полной мере и требует дополнительного рассмотрения. «Множество исследований об использовании кейс-методики было проведено в рамках других дисциплин или других возрастных групп обучающихся» [36, с. 206]. Стоит отметить, что применение кейс-метода, согласно изученной литературе, свидетельствует о его высокой результативности. Актуальность данной работы также заключается в недостаточной изученности эффективности применения кейс-метода в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза.
Все вышесказанное подтверждает то, что рассматриваемая в нашем исследовании тема актуальна с точки зрения общества, государства, системы образования. Однако на практике в образовательном процессе вуза уделяемое внимание вопросу формирования иноязычной коммуникативной компетенции не является достаточным.
Анализ психолого-педагогической литературы помог выявить следующие недостатки:
- противоречивость во мнениях о составляющих компонентах иноязычной коммуникативной компетенции;
- отсутствие единой системы оценивания уровня
сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в вузе;
- низкий уровень разработанности учебных программ, содержащих активные методы формирования иноязычной коммуникативной компетенции.
Также обнаружены следующие противоречия между:
- социальным запросом готовить будущих специалистов к межкультурной профессиональной коммуникации на иностранном языке и отсутствием номенклатуры межкультурных коммуникативных умений, необходимых для участия в ней, что затрудняет формирование данных умений;
- потребностью в качественном оценивании (профессиональной) коммуникативной подготовки обучающихся вуза неязыковых специальностей к участию в межкультурном взаимодействии и отсутствием специально разработанного внутри-вузовского контроля и самоконтроля;
- необходимостью формировать коммуникативные навыки у студента в процессе обучения иностранному языку в вузе и отсутствием методических разработок, направленных на формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов согласно критериям и нормам ее оценки.
Исходя из перечисленных противоречий сформулирована следующая проблема: как повысить уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в образовательном процессе вуза?
Обнаруженные противоречия поспособствовали выбору темы диссертационного исследования: «Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в образовательном процессе вуза».
Объект исследования: образовательный процесс в вузе.
Предмет исследования: формирование иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза на основе кейс-метода.
Цель исследования: повысить уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза.
Гипотеза исследования: повышение уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза будет более эффективным, если:
- раскрыть структуру и содержание иноязычной коммуникативной компетенции;
- конкретизировать методы повышения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции;
- разработать и апробировать учебно-методический комплекс кейсов, способствующих повышению уровня сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции.
Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:
- проанализировать научную психолого-педагогическую
литературу по теме и раскрыть структуру и содержание понятия «иноязычная коммуникативная компетенция»;
- рассмотреть методы формирования и критерии оценивания иноязычной коммуникативной компетенции;
- разработать учебно-методический комплекс кейсов для повышения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции;
- изучить диагностические методики по выявлению сформированности иноязычной коммуникативной компетенции или ее компонентов;
- провести экспериментальное исследование уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции и апробировать разработанный комплекс.
Теоретическую основу диссертационного исследования составили:
- компетентностный подход в образовании (И.А. Зимняя [21], А.В. Хуторской [58], Э.Ф. Зеер [20], Е.М. Божко [5]);
- иноязычная коммуникативная компетенция (И.Л. Бим [4], Н.Д. Гальскова [12], И.А. Зимняя [22], В.В. Сафонова [45]);
- статьи, посвященные вопросу формирования иноязычной коммуникативной компетенции (Т.А. Бочкарева [6], Е.С. Давиденко [14]);
- статьи, посвященные вопросу методики оценивания иноязычной коммуникативной компетенции (А.Н. Кузнецов [29], И.Ю. Жданкина [17]);
- статьи, посвященные исследованию кейс-метода в обучении иностранному языку (В.С. Зайцев [18], Ф.Б. Абаева [1]).
Методы исследования: теоретические (анализ и синтез научной и учебной литературы по теме исследования), эмпирические (тестирование студентов вуза не языковых специальностей на занятиях английского языка), методы обработки результатов (количественный и качественный анализ полученных данных).
Экспериментальная база исследования. Исследование проходило на базе ФГБОУ ВО Тольяттинского государственного университета города Тольятти. В исследовании приняли участие обучающиеся второго курса Института математики, физики и информационных технологий (ИМФиИТ), группы ПИб-2105а в количестве 17 человек и группы ПИб-2105б в количестве 15 человек. В обеих группах преподаваемый уровень английского языка - продвинутый (В2 - Intermediate).
Организация и этапы исследования:
Первый этап (2021 год) - поисково-аналитический. На этом этапе изучалась научная лингвистическая и психолого-педагогическая литература, изучались нормативные документы, были подготовлены и изданы публикации по теме исследования. В результате были определены проблема, цель, задачи, объект, предмет исследования.
Второй этап (2022 год) - проведение экспериментальной работы. На этом этапе разрабатывался и апробировался авторский учебно-методический комплекс кейсов.
Третий этап (2023 год) - обобщающий. На этом этапе проводились обработка полученных данных, их анализ и систематизация, оформление магистерской диссертации.
Научная новизна исследования заключается в том, что на основе теоретического анализа систематизированы знания о структуре и содержании иноязычной коммуникативной компетенции, и о методах ее формирования на занятиях английского языка в вузе.
Теоретическая значимость исследования состоит в расширении представления об иноязычной коммуникативной компетенции студентов вуза.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать разработанный учебно-методический комплекс кейсов, направленный на повышение уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции или ее компонентов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сущность понятий «компетентность» и «компетенция» различная. «Компетентность» в некотором смысле шире понятия «компетенция» и отражает насколько специалист, овладевший той или иной компетенцией, ввиду личностных особенностей и не только проявляет это знание или умение. «Компетенция» состоит из знаний, умений, навыков и не только. Оба понятия включают в себя личностную ориентацию, гибкость мышления, преодоление стереотипов и многое другое. «Компетенция» отражает требования к подготовке специалиста, а «компетентность» отражает качества его личности во взаимодействии с усвоенными, соответствующими требованиям, знаниями.
2. Структура и содержание иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) показывают каким образом определяется уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями. Уровень сформированности ИКК характеризует речевое поведение обучающегося, его способность и готовность осуществлять межличностное и межкультурное взаимодействие на изучаемом неродном языке в разнообразных ситуациях межличностного и межкультурного общения. В состав ИКК входят лингвистический, социокультурный, социолингвистический, стратегический, дискурсивный и социальный компоненты. Количество уровней ИКК равно шести, они соответствуют уровням владения иностранным языком.
3. Методы, способствующие эффективному формированию иноязычной коммуникативной компетенции: метод проектов, метод дебатов, ролевая игра, кейс-стади (кейс-метод). Кейс-метод представляет для исследования больший интерес благодаря своей комплексности, многоуровневости и интегративности.
4. Авторский учебно-методический комплекс кейсов по выбранной теме «Travelling» («Путешествие»), рассчитанный на 24 академических часа практической работы, включает следующие 12 тем: «В аэропорту», «Выбор отеля», «Пребывание в отеле», «Запросы в отеле», «Изменение планов», «В пункте проката автомобилей», «Развлечения», «В ресторане», «Поход по магазинам», «Безопасность в поездке», «Безопасный авиаперелет», «Оптимизация деловых поездок».
5. Проведенный эксперимент, в котором приняли участие 32 студента бакалавриата неязыковых направлений подготовки Тольяттинского государственного университета, продемонстрировал положительную динамику в повышении уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции. Общий уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в экспериментальной группе увеличился на 33%. В контрольной группе изменения незначительные.
Личный вклад заключается в участии на всех этапах опытно-экспериментальной работы. К личному вкладу можно отнести: изучение научной психолого-педагогической и лингвистической литературы и анализ текущего состояния проблемы; участие и выступление на научно¬практических конференциях; подготовка научных тезисов и публикаций по теме исследования; разработка материалов по диагностике уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции; разработка учебно-методического комплекса кейсов, направленного на повышение уровня иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся вуза.
Достоверность результатов исследования обеспечена методологически обоснованной логикой исследования, соответствием методов диагностики предмету и задачам исследования, возможностью повторения эксперимента с сохранением его результатов, свидетельствующих об эффективности разработанной программы по повышению уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции.
Апробация. Результаты научных изысканий опубликованы в сборниках научных статей и выступлениях на конференциях различного уровня: «XLVIII Самарская областная студенческая научная конференция» (Самара, 2022) [40]; «XII Международная научно-практическая конференция «Педагогическое образование: вызовы XXI века», посвященная памяти академика Российской академии образования В.А. Сластенина (Москва, 2022) [42]; Всероссийская научно-практическая конференция «Новое слово в науке: стратегии развития» (Чебоксары, 2022) [41].
Структура исследования: магистерская диссертация состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, заключения, списка используемой литературы и трех приложений.
✅ Заключение
Преподавателям английского языка в вузе необходимо учитывать многокомпонентность формируемой иноязычной коммуникативной компетенции у студентов при подборе материала, форм и методов работы на занятии или при разработке авторских заданий и пособий. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции с помощью данного подхода позволит обучающимся быть готовыми к актуальным ситуациям общения, адекватно реализовывать свои коммуникативные намерения, успешно выстраивать монологическую и диалогическую речь.
Обучение студентов вуза неязыковых направлений подготовки должно проходить с использованием современных и инновационных методов обучения. Во-первых, с целью эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции должно быть уделено должное внимание развитию ее субкомпетенций (компонентов). В зависимости от того, какой компонент хуже всего сформирован и заслуживает большего внимания, происходит выбор соответствующего материала, типа задания и формы организации работы. Во-вторых, формирование должно проходить с использованием современных и инновационных методов обучения. Одним из которых является кейс-метод. Он подходит студентам разных возрастов, уровня владения английским языком и направлений подготовки. Более того, учебный материал должен быть максимально приближен к аутентичному и к реальным ситуациям общения; должен соответствовать уровню владения английским языком обучающихся. Соответствующая атмосфера занятий способствует приобретению и внедрению полученных знаний и навыков .
С целью повышения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов неязыковых направлений подготовки второго курса бакалавриата Тольяттинского государственного университета был разработан и апробирован учебно-методический комплекс кейсов по теме «Travelling». Апробация авторского комплекса проходила в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык». Комплекс рассчитан на 24 академических часа практической работы.
Слушатели были ознакомлены с необходимыми требованиями и критериями оценки сформированности иноязычной коммуникативной компетенции. Основным методом обучения в авторском комплексе является кейс-метод. Формы организации работы стали: открытая дискуссия, работа в парах, самостоятельное изучение и исследование материала и многие другие. Использование вариативных заданий в зависимости от темы кейса, предупреждение о возможных лексических и грамматических трудностях, указание на допущенные ошибки и их коррекция способствовали вовлечению в активный процесс обучения всех участников, а также успешной устной отработке языкового материала. Студентам понравился такой коммуникативный подход, что отразилось на качестве результатов обучения. Очевидной причиной, вызвавшей затруднения в коммуникации у студентов, стало незнание определенной специальной лексики. Внутренняя мотивация студентов способствовала быстрому и своевременному устранению такой проблемы на занятиях. Примером такой лексической темы стала тема «Air travel safety». Некоторые условия заданий, которые, по мнению слушателей, были неинтересными или носили отдаленный характер к их профессиональной деятельности, были заменены на более предпочтительные или релевантные. Вся работа авторского комплекса кейсов имеет прикладной характер и максимально приближена к коммуникативным ситуациям в будущей профессиональной деятельности, связанной с командировками.
Экспериментальное исследование иноязычной коммуникативной компетенции студентов на первом этапе, до обучения по авторскому учебно-методическому комплексу кейсов, не показало соответствующий уровень сформированности ИКК, а именно подтвердило недостаточный уровень сформированности ее компонентов у испытуемых. Повторное проведение диагностических методик после прохождении авторского учебно-методического комплекса кейсов по теме «Travelling» показало положительную динамику в экспериментальной группе: общий уровень сформированности увеличился на 33 %. Более значительные изменения произошли по формированию стратегического, социального и дискурсивного компонентов. В контрольной группе изменения были не такими значительными (на 10 %). Это говорит о том, что именно авторский учебно¬методический комплекс кейсов способствовал повышению уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции.
Результаты, полученные в ходе проведенного исследования, открывают возможности для дальнейшего осмысления и предложения внедрения новых методов, повышающих уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза.



