📄Работа №216296

Тема: Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в образовательном процессе вуза

📝
Тип работы Магистерская диссертация
📚
Предмет Психология
📄
Объем: 119 листов
📅
Год: 2023
👁️
Просмотров: 6
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава 1 Теоретические аспекты процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции 13
1.1 Сущность понятий «компетенция» и «компетентность» 13
1.2 Структура и содержание иноязычной коммуникативной
компетенции 21
1.3 Методы формирования иноязычной коммуникативной
компетенции 33
Глава 2 Опытно-экспериментальная работа по формированию иноязычной коммуникативной компетенции в вузе 45
2.1 Констатирующий эксперимент 45
2.2 Формирующий эксперимент на основе авторского учебно-методического комплекса кейсов 59
2.3 Результаты опытно-экспериментального исследования 68
Заключение 75
Список используемой литературы 78
Приложение А Диагностические методики 86
Приложение Б Авторское тестирование уровня сформированности ИКК.. 88
Приложение В Авторский учебно-методический комплекс 89

📖 Введение

Актуальность исследования обусловлена тем, что на фоне быстрого развития событий в современном обществе, которые затрагивают различные жизненные сферы: экономику, работу, здравоохранение и другие - образование также вынуждено постоянно трансформироваться. Сегодня перед высшими учебными заведениями стоят первостепенные задачи, направленные не просто на передачу системных знаний обучающимся, а на формирование у них системного мышления и самостоятельности, необходимые для дальнейшего саморазвития. Будущие специалисты на современном этапе интернационализации отношений должны уметь развивать способности к овладению методами познания, что формирует умение самостоятельно добывать информацию не только на родном языке, но и на как минимум одном иностранном языке, адаптировать ее и использовать на практике. Подобный новый склад мышления, соответствующий вызовам времени, необходим для успешной профессиональной деятельности и достойной жизни в ближайшем будущем, открытом для продуктивного взаимодействия представителей различных национальностей и культур, но сохраняющих свою национальную и гражданскую самоидентификацию [3].
На социальном уровне актуальность исследования обоснована содержанием имеющихся значимых нормативно-правовых документов, задачей которых является обеспечение регулирования обновлений образовательного процесса ввиду меняющихся обстоятельств при подготовке будущих специалистов. Среди них Федеральный закон Российской Федерации «Об образовании в РФ» [56]; Порядок организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования - программам бакалавриата, программам специалитета [38]; Приказ о практической подготовке обучающихся, утвержденный приказом Министерства науки и высшего образования РФ от 5 апреля 2017 года [39], государственная программа РФ «Развитие образования» до 2030 года [13], Федеральный государственный стандарт (ФГОС ВО 3++) [37].
Умение коммуницировать на английском языке помогает в достижении многих личностных и профессиональных целей. современный специалист в ходе своей трудовой деятельности зачастую должен взаимодействовать с представителями других культур. На современном этапе развития государства находятся в активном сотрудничестве, и необходимо уметь выполнять коммуникацию на иностранном языке с целью его укрепления. И соответственно возможны недопонимания и конфликты на почве неумения использовать языковые средства в иноязычной коммуникации. Во избежание конфликтов в ходе межкультурной профессиональной коммуникации становится важным не просто знать языковые средства изучаемого языка, но и грамотно их выстраивать и использовать.
На научно-теоретическом уровне актуальность исследования обусловлена тем, что ввиду ряда положений Федерального государственного стандарта высшего образования (ФГОС ВО 3++), появляется больше исследований, направленных их изучение и повышение эффективности.
Результатом освоения учебной программы специалиста выделяют универсальные, общепрофессиональные и профессиональные компетенции. Проанализировав перечень особенно универсальных компетенций, можно сделать вывод, что в рамках освоения дисциплины «Иностранный язык» умение специалиста грамотно выстраивать коммуникацию как на родном, так и на иностранном языке является одной из приоритетных целей высшего образования [37]. Другими словами, у студентов необходимо повышать уровень иноязычной коммуникативной компетенции с целью формирования их способности находить решение в нестандартных ситуациях межкультурной коммуникации, и с целью формирования лингвистических умений способствующих самоактуализации в труде. Поэтому актуальные исследования касаются вопросов эффективного преподавания иностранного языка в современном вузе через призму компетентностного подхода в образовании, объективного универсального оценивания сформированной иноязычной коммуникативной компетенции и многих других.
Проблема формирования иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся неязыковым специальностям в вузе на данный момент нуждается в постоянном дополнительном изучении. Уровень развития иноязычной коммуникативной компетенции у студента непосредственно влияет на его дальнейшее взаимодействие с окружающими и влияет на его дальнейшее трудоустройство. Формирование и развитие коммуникативных умений должно протекать последовательно и непрерывно. Оно имеет прямую зависимость от ряда факторов, которые также активно исследуются учеными на современном этапе. К таким факторам можно отнести: эмоционально - психологический климат в данном учебном коллективе, учебный материал, используемые методы и средства, уровневая однородность студентов в группе, мотивация и многие другие.
На научно-практическом уровне актуальность исследования возрастает в связи с тем, что в быстро изменяющемся современном мире необходимы наиболее действенные методы, способствующие формированию у обучающихся продуктивных речевых умений на изучаемом языке [7]. В образовательную программу вузов в список обязательных дисциплин включен предмет «Английский язык», в результате изучения которого у будущих специалистов должна быть сформирована иноязычная коммуникативная компетенция. Однако, анализируя уровень ее сформированности у студентов вуза, можно отметить, что не всегда упомянутая цель обучения достигается. Эта тема является проблемной и требует поиска более эффективных методов обучения. Одним из которых является кейс-метод. Современные педагоги активно используют его на практике, особенно для обучения таким видам речевой деятельности как говорение и письмо.
Изучением эффективного использования кейс-метода в образовательном процессе занимались многие исследователи, в числе которых Ю.П. Сурмин [51], В.С. Зайцев [18], Н.В. Попова [36], С.Ю. Мычка и М.А. Шаталов [31] и другие. Однако, итогом анализа отобранной литературы стал вывод о том, что тема влияния кейс-метода на эффективное развитие речевых умений на изучаемом языке раскрыта не в полной мере и требует дополнительного рассмотрения. «Множество исследований об использовании кейс-методики было проведено в рамках других дисциплин или других возрастных групп обучающихся» [36, с. 206]. Стоит отметить, что применение кейс-метода, согласно изученной литературе, свидетельствует о его высокой результативности. Актуальность данной работы также заключается в недостаточной изученности эффективности применения кейс-метода в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза.
Все вышесказанное подтверждает то, что рассматриваемая в нашем исследовании тема актуальна с точки зрения общества, государства, системы образования. Однако на практике в образовательном процессе вуза уделяемое внимание вопросу формирования иноязычной коммуникативной компетенции не является достаточным.
Анализ психолого-педагогической литературы помог выявить следующие недостатки:
- противоречивость во мнениях о составляющих компонентах иноязычной коммуникативной компетенции;
- отсутствие единой системы оценивания уровня
сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в вузе;
- низкий уровень разработанности учебных программ, содержащих активные методы формирования иноязычной коммуникативной компетенции.
Также обнаружены следующие противоречия между:
- социальным запросом готовить будущих специалистов к межкультурной профессиональной коммуникации на иностранном языке и отсутствием номенклатуры межкультурных коммуникативных умений, необходимых для участия в ней, что затрудняет формирование данных умений;
- потребностью в качественном оценивании (профессиональной) коммуникативной подготовки обучающихся вуза неязыковых специальностей к участию в межкультурном взаимодействии и отсутствием специально разработанного внутри-вузовского контроля и самоконтроля;
- необходимостью формировать коммуникативные навыки у студента в процессе обучения иностранному языку в вузе и отсутствием методических разработок, направленных на формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов согласно критериям и нормам ее оценки.
Исходя из перечисленных противоречий сформулирована следующая проблема: как повысить уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в образовательном процессе вуза?
Обнаруженные противоречия поспособствовали выбору темы диссертационного исследования: «Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в образовательном процессе вуза».
Объект исследования: образовательный процесс в вузе.
Предмет исследования: формирование иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза на основе кейс-метода.
Цель исследования: повысить уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза.
Гипотеза исследования: повышение уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза будет более эффективным, если:
- раскрыть структуру и содержание иноязычной коммуникативной компетенции;
- конкретизировать методы повышения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции;
- разработать и апробировать учебно-методический комплекс кейсов, способствующих повышению уровня сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции.
Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:
- проанализировать научную психолого-педагогическую
литературу по теме и раскрыть структуру и содержание понятия «иноязычная коммуникативная компетенция»;
- рассмотреть методы формирования и критерии оценивания иноязычной коммуникативной компетенции;
- разработать учебно-методический комплекс кейсов для повышения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции;
- изучить диагностические методики по выявлению сформированности иноязычной коммуникативной компетенции или ее компонентов;
- провести экспериментальное исследование уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции и апробировать разработанный комплекс.
Теоретическую основу диссертационного исследования составили:
- компетентностный подход в образовании (И.А. Зимняя [21], А.В. Хуторской [58], Э.Ф. Зеер [20], Е.М. Божко [5]);
- иноязычная коммуникативная компетенция (И.Л. Бим [4], Н.Д. Гальскова [12], И.А. Зимняя [22], В.В. Сафонова [45]);
- статьи, посвященные вопросу формирования иноязычной коммуникативной компетенции (Т.А. Бочкарева [6], Е.С. Давиденко [14]);
- статьи, посвященные вопросу методики оценивания иноязычной коммуникативной компетенции (А.Н. Кузнецов [29], И.Ю. Жданкина [17]);
- статьи, посвященные исследованию кейс-метода в обучении иностранному языку (В.С. Зайцев [18], Ф.Б. Абаева [1]).
Методы исследования: теоретические (анализ и синтез научной и учебной литературы по теме исследования), эмпирические (тестирование студентов вуза не языковых специальностей на занятиях английского языка), методы обработки результатов (количественный и качественный анализ полученных данных).
Экспериментальная база исследования. Исследование проходило на базе ФГБОУ ВО Тольяттинского государственного университета города Тольятти. В исследовании приняли участие обучающиеся второго курса Института математики, физики и информационных технологий (ИМФиИТ), группы ПИб-2105а в количестве 17 человек и группы ПИб-2105б в количестве 15 человек. В обеих группах преподаваемый уровень английского языка - продвинутый (В2 - Intermediate).
Организация и этапы исследования:
Первый этап (2021 год) - поисково-аналитический. На этом этапе изучалась научная лингвистическая и психолого-педагогическая литература, изучались нормативные документы, были подготовлены и изданы публикации по теме исследования. В результате были определены проблема, цель, задачи, объект, предмет исследования.
Второй этап (2022 год) - проведение экспериментальной работы. На этом этапе разрабатывался и апробировался авторский учебно-методический комплекс кейсов.
Третий этап (2023 год) - обобщающий. На этом этапе проводились обработка полученных данных, их анализ и систематизация, оформление магистерской диссертации.
Научная новизна исследования заключается в том, что на основе теоретического анализа систематизированы знания о структуре и содержании иноязычной коммуникативной компетенции, и о методах ее формирования на занятиях английского языка в вузе.
Теоретическая значимость исследования состоит в расширении представления об иноязычной коммуникативной компетенции студентов вуза.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать разработанный учебно-методический комплекс кейсов, направленный на повышение уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции или ее компонентов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сущность понятий «компетентность» и «компетенция» различная. «Компетентность» в некотором смысле шире понятия «компетенция» и отражает насколько специалист, овладевший той или иной компетенцией, ввиду личностных особенностей и не только проявляет это знание или умение. «Компетенция» состоит из знаний, умений, навыков и не только. Оба понятия включают в себя личностную ориентацию, гибкость мышления, преодоление стереотипов и многое другое. «Компетенция» отражает требования к подготовке специалиста, а «компетентность» отражает качества его личности во взаимодействии с усвоенными, соответствующими требованиям, знаниями.
2. Структура и содержание иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) показывают каким образом определяется уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями. Уровень сформированности ИКК характеризует речевое поведение обучающегося, его способность и готовность осуществлять межличностное и межкультурное взаимодействие на изучаемом неродном языке в разнообразных ситуациях межличностного и межкультурного общения. В состав ИКК входят лингвистический, социокультурный, социолингвистический, стратегический, дискурсивный и социальный компоненты. Количество уровней ИКК равно шести, они соответствуют уровням владения иностранным языком.
3. Методы, способствующие эффективному формированию иноязычной коммуникативной компетенции: метод проектов, метод дебатов, ролевая игра, кейс-стади (кейс-метод). Кейс-метод представляет для исследования больший интерес благодаря своей комплексности, многоуровневости и интегративности.
4. Авторский учебно-методический комплекс кейсов по выбранной теме «Travelling» («Путешествие»), рассчитанный на 24 академических часа практической работы, включает следующие 12 тем: «В аэропорту», «Выбор отеля», «Пребывание в отеле», «Запросы в отеле», «Изменение планов», «В пункте проката автомобилей», «Развлечения», «В ресторане», «Поход по магазинам», «Безопасность в поездке», «Безопасный авиаперелет», «Оптимизация деловых поездок».
5. Проведенный эксперимент, в котором приняли участие 32 студента бакалавриата неязыковых направлений подготовки Тольяттинского государственного университета, продемонстрировал положительную динамику в повышении уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции. Общий уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в экспериментальной группе увеличился на 33%. В контрольной группе изменения незначительные.
Личный вклад заключается в участии на всех этапах опытно-экспериментальной работы. К личному вкладу можно отнести: изучение научной психолого-педагогической и лингвистической литературы и анализ текущего состояния проблемы; участие и выступление на научно¬практических конференциях; подготовка научных тезисов и публикаций по теме исследования; разработка материалов по диагностике уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции; разработка учебно-методического комплекса кейсов, направленного на повышение уровня иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся вуза.
Достоверность результатов исследования обеспечена методологически обоснованной логикой исследования, соответствием методов диагностики предмету и задачам исследования, возможностью повторения эксперимента с сохранением его результатов, свидетельствующих об эффективности разработанной программы по повышению уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции.
Апробация. Результаты научных изысканий опубликованы в сборниках научных статей и выступлениях на конференциях различного уровня: «XLVIII Самарская областная студенческая научная конференция» (Самара, 2022) [40]; «XII Международная научно-практическая конференция «Педагогическое образование: вызовы XXI века», посвященная памяти академика Российской академии образования В.А. Сластенина (Москва, 2022) [42]; Всероссийская научно-практическая конференция «Новое слово в науке: стратегии развития» (Чебоксары, 2022) [41].
Структура исследования: магистерская диссертация состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, заключения, списка используемой литературы и трех приложений.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Анализ научной психолого-педагогической литературы и образовательного стандарта высшего образования в контексте формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов вуза показал, что эффективное формирование той или иной компетенции невозможно без анализа ее структуры, содержания, методов ее формирования.
Преподавателям английского языка в вузе необходимо учитывать многокомпонентность формируемой иноязычной коммуникативной компетенции у студентов при подборе материала, форм и методов работы на занятии или при разработке авторских заданий и пособий. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции с помощью данного подхода позволит обучающимся быть готовыми к актуальным ситуациям общения, адекватно реализовывать свои коммуникативные намерения, успешно выстраивать монологическую и диалогическую речь.
Обучение студентов вуза неязыковых направлений подготовки должно проходить с использованием современных и инновационных методов обучения. Во-первых, с целью эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции должно быть уделено должное внимание развитию ее субкомпетенций (компонентов). В зависимости от того, какой компонент хуже всего сформирован и заслуживает большего внимания, происходит выбор соответствующего материала, типа задания и формы организации работы. Во-вторых, формирование должно проходить с использованием современных и инновационных методов обучения. Одним из которых является кейс-метод. Он подходит студентам разных возрастов, уровня владения английским языком и направлений подготовки. Более того, учебный материал должен быть максимально приближен к аутентичному и к реальным ситуациям общения; должен соответствовать уровню владения английским языком обучающихся. Соответствующая атмосфера занятий способствует приобретению и внедрению полученных знаний и навыков .
С целью повышения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов неязыковых направлений подготовки второго курса бакалавриата Тольяттинского государственного университета был разработан и апробирован учебно-методический комплекс кейсов по теме «Travelling». Апробация авторского комплекса проходила в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык». Комплекс рассчитан на 24 академических часа практической работы.
Слушатели были ознакомлены с необходимыми требованиями и критериями оценки сформированности иноязычной коммуникативной компетенции. Основным методом обучения в авторском комплексе является кейс-метод. Формы организации работы стали: открытая дискуссия, работа в парах, самостоятельное изучение и исследование материала и многие другие. Использование вариативных заданий в зависимости от темы кейса, предупреждение о возможных лексических и грамматических трудностях, указание на допущенные ошибки и их коррекция способствовали вовлечению в активный процесс обучения всех участников, а также успешной устной отработке языкового материала. Студентам понравился такой коммуникативный подход, что отразилось на качестве результатов обучения. Очевидной причиной, вызвавшей затруднения в коммуникации у студентов, стало незнание определенной специальной лексики. Внутренняя мотивация студентов способствовала быстрому и своевременному устранению такой проблемы на занятиях. Примером такой лексической темы стала тема «Air travel safety». Некоторые условия заданий, которые, по мнению слушателей, были неинтересными или носили отдаленный характер к их профессиональной деятельности, были заменены на более предпочтительные или релевантные. Вся работа авторского комплекса кейсов имеет прикладной характер и максимально приближена к коммуникативным ситуациям в будущей профессиональной деятельности, связанной с командировками.
Экспериментальное исследование иноязычной коммуникативной компетенции студентов на первом этапе, до обучения по авторскому учебно-методическому комплексу кейсов, не показало соответствующий уровень сформированности ИКК, а именно подтвердило недостаточный уровень сформированности ее компонентов у испытуемых. Повторное проведение диагностических методик после прохождении авторского учебно-методического комплекса кейсов по теме «Travelling» показало положительную динамику в экспериментальной группе: общий уровень сформированности увеличился на 33 %. Более значительные изменения произошли по формированию стратегического, социального и дискурсивного компонентов. В контрольной группе изменения были не такими значительными (на 10 %). Это говорит о том, что именно авторский учебно¬методический комплекс кейсов способствовал повышению уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции.
Результаты, полученные в ходе проведенного исследования, открывают возможности для дальнейшего осмысления и предложения внедрения новых методов, повышающих уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов вуза.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Абаева Ф. Б. Использование технологии case study в обучении студентов профессионально-ориентированному иностранному языку / Ф. Б. Абаева // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т.7. №2(23). С. 177¬180.
2. Астафурова Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т. Н. Астафурова - Волгоград: Изд-во ВолГу, 1997. С. 56-72.
3. Ахметжанова Г. В., Емельянова Т. В. Логика формирования транскультурного компонента инновационного мышления будущих педагогов // Запад и Восток в диалоге культур. 2021. С. 36-41.
4. Бим И. Л. Компетентностный подход к образованию и обучению иностранным языкам // Компетенции в образовании: опыт проектирования: сборник научных трудов / под редакцией А. В. Хуторского. М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. С. 156-163.
5. Божко Е. М., Ильнер А. О. Компетентностный подход в России и за рубежом: исторические и теоретические аспекты // Мир науки. Педагогика и психология. 2019. Т.7. №1. С. 1-10.
6. Бочкарева Т. А. Формирование коммуникативной компетенции студентов-бакалавров при изучении курса «Речевая культура дефектолога» (на материале стилевой дифференциации языка) // Научно-педагогическое обозрение. Pedagogical Review. 2021. №3 (37). С. 124-131.
7. Васильева В. Д. Социально-гуманитарные дисциплины
инженерной подготовки в аспекте ФГОС ВО 3++ // Высшее образование в России. 2019. №5. С. 111-118.
8. Вербицкий А. А., Гураль С. К. Духовно-нравственное развитие личности в компетентностном формате // Перспективы науки. 2019. №2. С.197-200.
9. Воронов Д. В., Бобарико С. А. Кейс-метод: преимущества
внедрения в старших классах // Санкт-Петербургский образовательный вестник. 2018. №9-10 (25-26) С. 57-60.
10. Вятютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах [Текст] / М. Н. Вятютнев // Русский язык за рубежом. 1977. №6. С. 38-45.
11. Галустян О. В., Радченко Л. А., Плешаков М. А., Пальчикова Г. С. Понятия компетенции и компетентности в современной педагогике // Гуманитарные науки. 2019. №2 (46). С. 10-14.
12. Гальскова Н. Д. 2.5. Межкультурная компетенция учителя как
условие успешности обучения школьников иностранным языкам // Современное лингвистическое образование: перспективы развития:
Коллективная монография. - Москва: Московский государственный лингвистический университет, 2018. С. 90-97.
13. Государственная программа «Развитие образования» до 2030 года
от 26 декабря 2017 года (с изменениями на 27.02.2023) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://government.ru/rugovclassifier/860/events/ (дата
обращения 1.05.23).
14. Давиденко Е. С., Байдикова Н. Л. Формирование у студентов универсальных компетенций в процессе обучения иностранному языку // Вестник Московского государственного университета. Образование и педагогические науки. 2019. №1 (38). С. 116-130.
15. Деревянкина О. М. Применение метода case study в проблемном обучении студентов вузов // Педагогический журнал Башкортостана. 2019. №1 (80). С. 111-118.
16. Дубинина Г. А., Каменская Н. В. Поиск новых форм контроля и оценки качества подготовки по иностранному языку в неязыковом вузе //Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. №2 (796). С. 202-211.
17. Жданкина И. Ю., Игнатьева Н. Н. Оценка сформированности компетенций на занятиях по иностранному языку в неязыковых вузах // Kant. 2018. №.2 (27). С. 41-47.
18. Зайцев В. С. Кейсовое обучение студентов в вузе: учебно-методическое пособие. Челябинск: Издательство ЗАО «Библиотека
А. Миллера», 2018. 31 с.
19. Зарудная М. В., Коробова Е. В., Кардович И. К. Проблема
независимой оценки знаний студентов по иностранному языку // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика.
Психология. Социокинетика. 2019. Т. 25. №1. С. 236-240.
20. Зеер Э., Сыманюк Э. Компетентностный подход к модернизации профессионального образования //Высшее образование в России. 2005. №4. С. 23-30.
21. Зимняя И. А. Ключевые компетентности как результативно¬целевая основа компетентностного подхода в образовании. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. 40 с.
22. Зимняя И. А., Мазаева И. А., Лаптева М. Д. Коммуникативная компетентность, речевая деятельность, вербальное общение. Москва: Аспект Пресс, 2020. 400 с.
23. Золотов П. Ю. Рассмотрение прагматической компетенции как структурного компонента иноязычной коммуникативной компетенции // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2020. Т. 25. №.184. С. 57-64.
24. Иванина А. Н., Шеваршинова Е. И. Иноязычная коммуникативная
компетенция и уровни её формирования в парадигме современного языкового образования // Актуальные вопросы лингводидактики и методики преподавания иностранных языков: сборник научных трудов XV
Международной научно-практической конференции. Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, 2018. С. 31-37.
25. Казакова Е. И., Тарханова И. Ю. Оценка универсальных компетенций студентов при освоении образовательных программ // Ярославский педагогический вестник. 2018. №5. С. 127-135.
26. Карпушина Ю. А., Иванова О. Ю. О проблеме формулирования универсальных компетенции ФГОС ВО (3++) (уровень бакалавриата) // Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2019. №2 (83). С. 239-242.
27. Компетентностный подход к оценке образовательных
результатов: опыт российского социологического образования /
М. Д. Бершадская, А. В. Серова, А. Ю. Чепуренко, Е. А. Зима // Высшее образование в России. 2019. Т.28. №2. С. 38-50.
28. Компетентностный подход к профессиональной подготовке по управлению персоналом: теория, исследования, опыт / Н. Н. Богдан, Е. В. Балганова, Л. К. Аверченко [и другие]. Новосибирск: ИД Академиздат, 2018. 230 с.
29. Кузнецов А. Н. Учет требований нормативной документации при проектировании рабочих программ по иностранным языкам в неязыковых вузах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2019. №1 (830). С. 47-59.
30. Мильруд Р. П., Матиенко А. В. Альтернативное тестирование коммуникативной компетенции учащихся // Английский язык в школе. 2007. №1. С.4-8.
31. Мычка С. Ю., Шаталов М. А. Использование метода «кейс-стади» в системе среднего профессионального образования // Смальта. 2014. №5. C. 113-114.
32. Носирова М. К. Требования к обучению продуктивным видам речевой деятельности // Вопросы науки и образования. 2019. №32 (82). С. 49¬51.
33. Опарина Н. Н. Модель компетенций управленческих кадров современных российских организаций // Государственное управление. Электронный вестник. 2019. №75. С. 209-226.
34. Османов М. М. Классификация кейс методов, используемых в высшем образовании // Проблемы современного педагогического образования. 2021. №70-4. С. 270-272.
35. Полат Е. С., Бухаркина М. Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2010. 368 с.
36. Попова Н. В., Сухарева Т. Н. Использование кейс-метода в обучении английскому языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №3-1 (81). С. 205-207.
37. Портал Федеральных государственных образовательных
стандартов. ФГОС 3++ // Режим доступа:
http://fgosvo.ru/uploadfiles/FGOS%20VO%203++/Bak/440301_B_3_16032018.p df (Дата обращения: 30.10.2023)
38. Порядок организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования - программам бакалавриата, программам специалитета, программам магистратуры, утвержденного приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации от 06.04.2022 №245 (с изменениями на 2 марта 2023 года). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. consultant.ru/document/cons doc LAW 393023(дата обращения 1.05.23).
39. Приказ о практической подготовке обучающихся, утвержденный
Министерством науки и высшего образования РФ от 05.08.2020 №885 (с изменениями на 18 ноября 2020 года). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202009110053 (дата
обращения 1.05.23).
40. Прошина А. В., Груздова И. В. Проблема развития творчества у будущих педагогов в процессе изучения английского языка //Samara Regional Student Scientific Conference. Санкт-Петербург: ООО «Эко-Вектор», 2022. Т.2. С. 247-248.
41. Прошина А. В. К вопросу о языковом барьере в ходе изучения иностранного языка // Новое слово в науке: стратегии развития: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, Чебоксары: Общество с ограниченной ответственностью «Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2022. С. 104-107.
42. Прошина А. В. Педагогическое творчество при формировании англоязычной коммуникации в системе современного педагогического образования // Педагогическое образование: вызовы XXI века. 2022. С. 214¬218.
43. Равен Джон. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация. М.: КОГИТО-ЦЕНТР, 2002. 396 с.
44. Рашидова А. Д., Абдурахманова П. Д., Идрисова П. Г. Анализ развития понятия «коммуникативная компетенция» в исследованиях зарубежных учёных // Мир науки, культуры, образования. 2019. №2 (75). С. 189-191.
45. Сафонова В. С. Вузовский УМК по иностранному языку как инструмент диалога культур в глобализированном мире // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. №1. С. 38-50.
46. Серякова С. Б. Компетентностный подход в профессиональной подготовке педагогов дополнительного образования // Глобальный научный потенциал. 2017. №10. С. 119-121.
47. Сищук Ю. М., Облова И. С. Использование профессиональных стандартов в процессе формирования содержания рабочей программы по дисциплине «иностранный язык» для студентов технических специальностей // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2019. Т.8. №1(26) С. 207-210.
48. Соболева Е. А., Казанцева Н. А. Иноязычная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в основной общеобразовательной школе // Наука и образование сегодня. 2020. №1 (48). С. 49-52.
49. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций: пособие для студентов педагогических вузов и учителей. М.: Просвещение, 2021. 239 с.
50. Сурмин Ю. П., Сидоренко А. И, Лобода В. Н. Ситуационный анализ или анатомия кейс-метода // Киев: Центр инноваций и развития, 2002. 286 с.
51. Сычева Д. В., Хотулёва О. В., Зыков И. Е. Структура кейс- технологии и ее преимущества как метода обучения в современной школе // Проблемы современного педагогического образования. 2021. №70-3. С. 196-199.
52. Танцюра Д. Э. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в высших образовательных учреждениях // Вестник Донецкого педагогического института. 2018. №3. С. 192-200.
53. Тарабарина Ю. А. Оценивание сформированности иноязычной коммуникативной компетенции студентов бакалавриата неязыковых направлений подготовки // Балтийский гуманитарный журнал. 2021. Т.10. №1 (34). С. 274-280.
54. Тарева Е. Г. Языковое образование в эпоху постмодернизма: кризис системности или новая системность? // Язык и культура. 2021. №53. С. 270-289.
55. Тимкина Ю. Ю. Оценка иноязычной коммуникативной компетенции в квазипрофессиональной ситуации // Мир науки. Педагогика и психология. 2019. Т.7. №1. С. 1-8.
56. Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» №273-ФЗ от 29 декабря 2012 года (с изменениями 2020 года). М.: Юридическое издательство, 2020. 110 с.
57. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972. 123 с.
58. Хуторской А. В. Структура и содержание компетентностного учебника для вузов // Вестник Института образования человека. 2019. №1. С. 8-13.
59. Шедина С. В. Методология компетентностного подхода в образовательной подготовке студентов гуманитарного вуза // Образование через всю жизнь: непрерывное образование в интересах устойчивого развития. Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2019. С. 519-524.
60. Щукин А. Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. М.: ВК, 2012. 336 с.
61. Avgousti M. I. Intercultural communicative competence and online exchanges: A systematic review // Computer Assisted Language Learning. 2018. Т.31. №8. P. 819-853.
62. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied linguistics. 1980. Т.1. №1. P. 1¬47.
63. D'Europa C. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment: Companion Volume. Council of Europe Publishing, 2020. URL: www.coe.int/lang-cefr (дата обращения 22.05.2023).
64. Savignon S. J., Sysoyev P. V. Cultures and comparisons: strategies for learners // Foreign Language Annals. 2005. №38 (3). P. 357-365.
65. White R. W. Motivation Reconsidered: the Concept of Competence // Psychol. Rev. 1959. Vol.66. №5. P. 297-332.

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ