ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФЛОТСКОЙ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ ПРОЗЫ ХХ-ХХ1 ВВ.)
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ФЛОТСКАЯ ТЕМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В СИСТЕМЕ
ЯЗЫКА 9
1.1. Флотская тематическая лексика как производное от языка корпорации
моряков 9
1.2. Стилистическая дифференциация флотской тематической лексики 14
1.3. Тематическая дифференциация флотской лексики 17
ГЛАВА 2. ФУНКЦИИ ФЛОТСКОЙ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В
ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 23
2.1. Индицирующая функция 24
2.3. Эмпатическая функция 29
2.4. Характерологическая функция 31
2.5. Криптолалическая функция 42
ГЛАВА 3. ВЫМЫШЛЕННАЯ ФЛОТСКАЯ ЛЕКСИКА 47
3.1. Вымышленные собственные имена 50
3.2. Вымышленные нарицательные имена 56
3.3. Механизмы порождения вымышленной лексики 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
ГЛАВА 1. ФЛОТСКАЯ ТЕМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В СИСТЕМЕ
ЯЗЫКА 9
1.1. Флотская тематическая лексика как производное от языка корпорации
моряков 9
1.2. Стилистическая дифференциация флотской тематической лексики 14
1.3. Тематическая дифференциация флотской лексики 17
ГЛАВА 2. ФУНКЦИИ ФЛОТСКОЙ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В
ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 23
2.1. Индицирующая функция 24
2.3. Эмпатическая функция 29
2.4. Характерологическая функция 31
2.5. Криптолалическая функция 42
ГЛАВА 3. ВЫМЫШЛЕННАЯ ФЛОТСКАЯ ЛЕКСИКА 47
3.1. Вымышленные собственные имена 50
3.2. Вымышленные нарицательные имена 56
3.3. Механизмы порождения вымышленной лексики 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
Изучение стилистических функций нелитературной лексики является перспективным направлением современной лингвистики. Это объясняется как общей активизацией употребления данного пласта лексики в современном мире, так и участившимся привлечением его в качестве материала для художественного творчества. «Для познания законов употребления языка в нехудожественной литературе полезно обратиться к литературе художественной, - утверждает Ю.М. Папян. - Об этом можно говорить потому, что между той и другой разновидностями литературы существует своеобразное взаимодействие и взаимное дополнение, особенно заметное в отношениях художественной и научной литератур» [Папян, 2011: 122]
Обширными изобразительными и выразительными возможностями обладает флотская специальная лексика, обслуживающая такую древнейшую и широчайшую область прикладных и технических знаний как морское и речное судоходство. Литературная, терминологическая и жаргонная составляющая этого пласта лексики всесторонне описана в трудах А.Г. Гайнутдиновой, Л.В. Горбань, В.П. Коровушкина, М.И. Солнышкиной и ряда других лингвистов. Такого рода формы существования языка в отечественной лингвистике традиционно принято изучать в естественной, метафорически выражаясь, среде обитания - в живой речи носителей этих форм, тогда как функционирование их единиц в литературном тексте зачастую остаётся вне поля зрения учёных, и посвящённые этой проблеме исследования единичны. «Расширение границ употребления военно-морской лексики, её активное влияние на современный русский литературный язык <...> лингвистикой изучены далеко не достаточно» - пишет Л.В. Горбань [Горбань, 2008: 4]. Необходимостью восполнить этот пробел в
филологическом знании обусловливается актуальность настоящего исследования.
Весьма полно для своего времени рассматриваются бытование морской лексики в художественном тексте в диссертационном исследовании Н.М. Орловой. Учёная убедительно доказывает, что «использование морской лексики может быть одним из параметров характеристики индивидуально¬авторского стиля» [Орлова, 1984: 159-160]. Однако существует ряд оговорок.
Во-первых, Орлова, поднимая широкий пласт морской лексики, описывает почти исключительно кодифицированную её часть.
Во-вторых, за более чем тридцатилетний срок с момента защиты диссертации значительно расширился (в том числе и в жанровом отношении) корпус текстов художественной маринистики и, как следствие - спектр выводов, которые можно сделать из наблюдения над этим материалом. Не вызывает сомнений правота М.Ф. Мисник, констатирующей, что «с развитием новых жанров литературы расширяется поле исследуемых разновидностей текста» [Мисник, 2006: 3].
В-третьих, в диссертации преобладают количественно-статистические, словообразовательные и лексикографические выкладки - в ущерб, как нам представляется, непосредственно функционально-лингвистическому
исследованию. В то же время мы считаем важным избежать и другой крайности, от которой предостерегает Ю.М. Папян: «Изучая лингвистические функции языковых единиц, мы отвлекаемся от «мыслей со-держания» и сосредоточиваемся на изучении «правил» строя языка. <...> Языковые единицы, выведенные из текста (и образующие «совокупности», «поля» и «концепты»), не могут нести стилистическую информацию, которая проявляется только в особенностях их организации (выделено нами - Н.К.). Если стилистика отправляется от анализа языка произведения, она может и должна опереться на языковые средства выражения, несущие не только определённые семантико-стилистические значения, которые нередко фиксируются в словарях, справочниках и учебных пособиях, но и собственно стилистические смыслы, рождённые непосредственно в тексте» [Папян, 2011: 123-124]. Поэтому мы вводим понятие флотской тематической
лексики, в которое включаем те элементы морского языка, которые, будучи употреблены писателем в произведении, входят в состав языка художественной литературы.
Объектом исследования послужила флотская тематическая лексика, используемая авторами в текстах современной художественной маринистики. Предметом исследования стали функциональные особенности бытования единиц данной лексики в рамках этих текстов.
Цель исследования есть описание процесса, в ходе которого элементы морского корпоративного языка, включаемые автором в текст художественного произведения, формируют корпус флотской тематической лексики, и дальнейшего функционирования названной лексики в художественном тексте. Фактически настоящий труд представляет очередной путь решения поставленной ещё В.В. Виноградовым проблемы «уяснения и раскрытия системы речевых средств, избранных и отобранных писателем из общенародной языковой сокровищницы» [Виноградов, 1959: 226].
Исходя из означенной цели, в работе оказалось необходимым решить следующие конкретные задачи:
• определить место флотской тематической лексики в системе русского языка, описать её стилистическую и тематическую дифференциацию;
• выявить принципы авторского отбора реально существующих флотских лексических единиц, используемых в художественном тексте, и описать дальнейшее функционирование этих единиц;
• описать принципы конструирования потенциальных и вымышленных лексических единиц, используемых в художественном тексте, и описать дальнейшее функционирование этих единиц.
Научная новизна представляемой работы состоит, прежде всего, в привлечении к решению перечисленных задач современного иллюстративного материала. В качестве такового для получения наиболее полных и объективных данных были использованы тексты произведений
6
отечественных авторов второй половины ХХ - начала XXI века, характеризующиеся различной жанровой принадлежностью: военная проза (В.С. Пикуль), производственная проза (А.И. Астраханцев), сатирическая и автобиографическая проза (А.М. Покровский), авантюрный детектив (Б.Акунин), псевдоисторическое фэнтези (В.В. Камша), эпическое и «попаданческое» фэнтези (А.В. Рудазов). При этом объёмный корпус текстов Рудазова впервые вводится в научный оборот, а произведения прочих авторов, ранее служившие материалом литературоведческих трудов, подвергаются детальному лингвистическому рассмотрению. Объём проанализированного материала составляет свыше 10300 страниц художественного текста: 15 романов, включённых в четыре цикла, 1 одиночный роман, 8 повестей, 126 прозаических миниатюр. Картотека по материалам рассмотренных текстов составляет более 9000 контекстных словоупотреблений и содержит единицы флотской тематической лексики:
a) реально встречающиеся в живой речи его носителей и в таком виде включаемые в художественный текст;
b) потенциальные, которые могут быть актуализированы в порядке художественного вымысла;
c) вымышленные, основанные на реалиях фикционального мира, но сконструированные в соответствии с законами словообразования и лексической сочетаемости русского языка.
В ходе исследования применялись методы лингвистического, таксономического и объяснительного описания, количественного, компонентного и контекстного анализа, а также экспериментального моделирования.
Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списков использованной литературы и источников. В первой главе рассматривается место флотской тематической лексики в системе русского языка, особенности её генезиса и дифференциация. Во второй главе исследуется непосредственно функционирование данного пласта лексики в текстах художественной прозы. В третьей главе описано конструирование писателями вымышленных единиц флотской тематической лексики на основе реалий фикционального мира фэнтези, сходства и отличия таких единиц от реальных.
Тема работы апробирована на ежегодных конференциях «Молодёжь и наука» 2014, 2015 и 2016 гг. Положения работы отражены в публикациях «Морской жаргон как выразительное средство художественного текста (на материале романа В.С.Пикуля «Океанский патруль»)» [Кротов, 2014] и «Вымышленная флотская лексика в романах русскоязычного фэнтези (на материале цикла В.В. Камши «Отблески Этерны»)» [Кротов, 2016].
Теоретическая значимость исследования заключается в его вкладе в развитие русской филологии путём выявления функциональных особенностей нелитературных форм существования языка и изучения особенностей их функционирования в составе художественных текстов.
Практическая значимость исследования состоит в возможном использовании его материалов при изучении таких дисциплин как «Лексикология», «Теория текста», «Стилистика», при дальнейшем лингвистическом и литературоведческом анализе романов, чьи тексты послужили материалом работы.
Обширными изобразительными и выразительными возможностями обладает флотская специальная лексика, обслуживающая такую древнейшую и широчайшую область прикладных и технических знаний как морское и речное судоходство. Литературная, терминологическая и жаргонная составляющая этого пласта лексики всесторонне описана в трудах А.Г. Гайнутдиновой, Л.В. Горбань, В.П. Коровушкина, М.И. Солнышкиной и ряда других лингвистов. Такого рода формы существования языка в отечественной лингвистике традиционно принято изучать в естественной, метафорически выражаясь, среде обитания - в живой речи носителей этих форм, тогда как функционирование их единиц в литературном тексте зачастую остаётся вне поля зрения учёных, и посвящённые этой проблеме исследования единичны. «Расширение границ употребления военно-морской лексики, её активное влияние на современный русский литературный язык <...> лингвистикой изучены далеко не достаточно» - пишет Л.В. Горбань [Горбань, 2008: 4]. Необходимостью восполнить этот пробел в
филологическом знании обусловливается актуальность настоящего исследования.
Весьма полно для своего времени рассматриваются бытование морской лексики в художественном тексте в диссертационном исследовании Н.М. Орловой. Учёная убедительно доказывает, что «использование морской лексики может быть одним из параметров характеристики индивидуально¬авторского стиля» [Орлова, 1984: 159-160]. Однако существует ряд оговорок.
Во-первых, Орлова, поднимая широкий пласт морской лексики, описывает почти исключительно кодифицированную её часть.
Во-вторых, за более чем тридцатилетний срок с момента защиты диссертации значительно расширился (в том числе и в жанровом отношении) корпус текстов художественной маринистики и, как следствие - спектр выводов, которые можно сделать из наблюдения над этим материалом. Не вызывает сомнений правота М.Ф. Мисник, констатирующей, что «с развитием новых жанров литературы расширяется поле исследуемых разновидностей текста» [Мисник, 2006: 3].
В-третьих, в диссертации преобладают количественно-статистические, словообразовательные и лексикографические выкладки - в ущерб, как нам представляется, непосредственно функционально-лингвистическому
исследованию. В то же время мы считаем важным избежать и другой крайности, от которой предостерегает Ю.М. Папян: «Изучая лингвистические функции языковых единиц, мы отвлекаемся от «мыслей со-держания» и сосредоточиваемся на изучении «правил» строя языка. <...> Языковые единицы, выведенные из текста (и образующие «совокупности», «поля» и «концепты»), не могут нести стилистическую информацию, которая проявляется только в особенностях их организации (выделено нами - Н.К.). Если стилистика отправляется от анализа языка произведения, она может и должна опереться на языковые средства выражения, несущие не только определённые семантико-стилистические значения, которые нередко фиксируются в словарях, справочниках и учебных пособиях, но и собственно стилистические смыслы, рождённые непосредственно в тексте» [Папян, 2011: 123-124]. Поэтому мы вводим понятие флотской тематической
лексики, в которое включаем те элементы морского языка, которые, будучи употреблены писателем в произведении, входят в состав языка художественной литературы.
Объектом исследования послужила флотская тематическая лексика, используемая авторами в текстах современной художественной маринистики. Предметом исследования стали функциональные особенности бытования единиц данной лексики в рамках этих текстов.
Цель исследования есть описание процесса, в ходе которого элементы морского корпоративного языка, включаемые автором в текст художественного произведения, формируют корпус флотской тематической лексики, и дальнейшего функционирования названной лексики в художественном тексте. Фактически настоящий труд представляет очередной путь решения поставленной ещё В.В. Виноградовым проблемы «уяснения и раскрытия системы речевых средств, избранных и отобранных писателем из общенародной языковой сокровищницы» [Виноградов, 1959: 226].
Исходя из означенной цели, в работе оказалось необходимым решить следующие конкретные задачи:
• определить место флотской тематической лексики в системе русского языка, описать её стилистическую и тематическую дифференциацию;
• выявить принципы авторского отбора реально существующих флотских лексических единиц, используемых в художественном тексте, и описать дальнейшее функционирование этих единиц;
• описать принципы конструирования потенциальных и вымышленных лексических единиц, используемых в художественном тексте, и описать дальнейшее функционирование этих единиц.
Научная новизна представляемой работы состоит, прежде всего, в привлечении к решению перечисленных задач современного иллюстративного материала. В качестве такового для получения наиболее полных и объективных данных были использованы тексты произведений
6
отечественных авторов второй половины ХХ - начала XXI века, характеризующиеся различной жанровой принадлежностью: военная проза (В.С. Пикуль), производственная проза (А.И. Астраханцев), сатирическая и автобиографическая проза (А.М. Покровский), авантюрный детектив (Б.Акунин), псевдоисторическое фэнтези (В.В. Камша), эпическое и «попаданческое» фэнтези (А.В. Рудазов). При этом объёмный корпус текстов Рудазова впервые вводится в научный оборот, а произведения прочих авторов, ранее служившие материалом литературоведческих трудов, подвергаются детальному лингвистическому рассмотрению. Объём проанализированного материала составляет свыше 10300 страниц художественного текста: 15 романов, включённых в четыре цикла, 1 одиночный роман, 8 повестей, 126 прозаических миниатюр. Картотека по материалам рассмотренных текстов составляет более 9000 контекстных словоупотреблений и содержит единицы флотской тематической лексики:
a) реально встречающиеся в живой речи его носителей и в таком виде включаемые в художественный текст;
b) потенциальные, которые могут быть актуализированы в порядке художественного вымысла;
c) вымышленные, основанные на реалиях фикционального мира, но сконструированные в соответствии с законами словообразования и лексической сочетаемости русского языка.
В ходе исследования применялись методы лингвистического, таксономического и объяснительного описания, количественного, компонентного и контекстного анализа, а также экспериментального моделирования.
Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списков использованной литературы и источников. В первой главе рассматривается место флотской тематической лексики в системе русского языка, особенности её генезиса и дифференциация. Во второй главе исследуется непосредственно функционирование данного пласта лексики в текстах художественной прозы. В третьей главе описано конструирование писателями вымышленных единиц флотской тематической лексики на основе реалий фикционального мира фэнтези, сходства и отличия таких единиц от реальных.
Тема работы апробирована на ежегодных конференциях «Молодёжь и наука» 2014, 2015 и 2016 гг. Положения работы отражены в публикациях «Морской жаргон как выразительное средство художественного текста (на материале романа В.С.Пикуля «Океанский патруль»)» [Кротов, 2014] и «Вымышленная флотская лексика в романах русскоязычного фэнтези (на материале цикла В.В. Камши «Отблески Этерны»)» [Кротов, 2016].
Теоретическая значимость исследования заключается в его вкладе в развитие русской филологии путём выявления функциональных особенностей нелитературных форм существования языка и изучения особенностей их функционирования в составе художественных текстов.
Практическая значимость исследования состоит в возможном использовании его материалов при изучении таких дисциплин как «Лексикология», «Теория текста», «Стилистика», при дальнейшем лингвистическом и литературоведческом анализе романов, чьи тексты послужили материалом работы.
Флотская тематическая лексика является частью языка художественной литературы, конструируемой на базе морского корпоративного языка, и представляет собой вторичную по отношению к ним обоим языковую подсистему. Она обладает тематической дифференциацией, обусловленной кругом номинатов её единиц, в который входят наименования предметов, функционирующих на флоте, действий, совершаемых на флоте, и лиц, характеризуемых с точки зрения принадлежности к флотской службе. Типология номинатов ФТЛ совпадает с типологией номинатов морского корпоративного языка, однако корпус флотской тематической лексики шире за счёт вымышленных и потенциальных номинаций.
ФТЛ также обладает стилистической дифференциацией, подобной той, что наличествует в морском корпоративном языке. Принадлежность единиц ФТЛ к кодифицированной или жаргонной её части определяет текстовые функции, которые данные единицы могут выполнять. Помимо этого на выполнение ФТЛ тех или иных текстовых функций могут оказывать влияние различные факторы, такие как ближайшее контекстное окружение, жанр текста или конкретного отрывка текста.
Существует специфический набор функций, для выполнения которых в художественном тексте авторами привлекается тематическая лексика. Это индицирующая, характерологическая, эмпатическая и криптолалическая функции. Установлено, что единиц ФТЛ, выполняющих какую-либо из этих функций в чистом виде, по всей вероятности, не существует - все они находятся в теснейшей взаимосвязи.
Индицирующая функция в той или иной степени свойственна всем единицам ФТЛ, поскольку ФТЛ как таковая указывает на море и/или флот как на обстоятельство действия произведения и контекст речи персонажей. При этом отбор автором кодифицированных либо жаргонных номинаций, которые вкладываются в уста героев, указывает на коммуникативную 69
ситуацию как на формальную или неформальную соответственно. Частным случаем является использование вымышленной ФТЛ. Она индицирует мир произведения как вымышленный, и настраивает читателя на восприятие закономерностей его бытия, отличных от закономерностей бытия обыденного мира. Остальные функции ФТЛ тесно связаны с данной и, как показывают результаты исследования, не могут выполняться в отрыве от неё.
ФТЛ в характерологической функции указывает на включённость или невключённость употребляющих её персонажей (к которым относится и автор-повествователь) в число носителей морского корпоративного языка. При этом могут употребляться корпоративно специфичные акцентологические и словообразовательные формы, а также вспомогательные внелексические средства (например, знаки пунктуации). Эту функцию можно противопоставить индицирующей по объекту характеризации (отдельный персонаж - коммуникативная ситуация в целом).
Эмпатическую функцию, заключающуюся в вызове у читателя запланированных автором эмоций, выполняют главным образом единицы жаргонного компонента ФТЛ. Её можно противопоставить индицирующей функции по тому, что автор сообщает читателю (эмоция - информация). Доказано, что эта функция не является для ФТЛ основной, поскольку выполняющие её единицы зачастую сопровождаются в текстовом окружении вспомогательными средствами, такими как эксплицитное указание на передаваемую эмоцию.
Криптолалическая функция подразумевает демонстрацию читателю более или менее знакомых реалий через призму специфически флотской языковой картины мира, что создаёт эффект очуждения. Она противопоставляется индицирующей функции по коммуникативной цели выполняющей её лексики (сделать текст непонятным, чуждым - индексировать текст как знакомый, понятный). Установлено, что наиболее ярко данная функция реализуется у вымышленной ФТЛ, номинирующей объекты фикционального мира, чуждость и экзотичность которого читатель должен осознавать. В этом она сопрягается с эмпатической функцией.
Функционирование ФТЛ в произведениях фэнтези имеет свои особенности. Отмечено тяготение близких к эпопее жанров псевдоисторического и эпического фэнтези к расширению круга онимов, имеющему цель подробно задокументировать события, происходящие в вымышленном мире. Для обозначения специфичного для вымышленного мира круга номинатов используется сложная контаминация метафоризации, словообразования и авторской метааллюзивности на основе разных типов заимствований из реально существующих коммуникативных систем и подсистем. Путём сложной лингвистической реконструкции выявляются возможные способы порождения лексики подобного рода.
Перспективу дальнейшего исследования могут составить изучение тематической лексики, транспонированной в язык художественной литературы из других специализированных коммуникативных систем, разностороннее исследование произведений, введённых в данной работе в научный оборот, с лингвистической и литературоведческой точек зрения.
ФТЛ также обладает стилистической дифференциацией, подобной той, что наличествует в морском корпоративном языке. Принадлежность единиц ФТЛ к кодифицированной или жаргонной её части определяет текстовые функции, которые данные единицы могут выполнять. Помимо этого на выполнение ФТЛ тех или иных текстовых функций могут оказывать влияние различные факторы, такие как ближайшее контекстное окружение, жанр текста или конкретного отрывка текста.
Существует специфический набор функций, для выполнения которых в художественном тексте авторами привлекается тематическая лексика. Это индицирующая, характерологическая, эмпатическая и криптолалическая функции. Установлено, что единиц ФТЛ, выполняющих какую-либо из этих функций в чистом виде, по всей вероятности, не существует - все они находятся в теснейшей взаимосвязи.
Индицирующая функция в той или иной степени свойственна всем единицам ФТЛ, поскольку ФТЛ как таковая указывает на море и/или флот как на обстоятельство действия произведения и контекст речи персонажей. При этом отбор автором кодифицированных либо жаргонных номинаций, которые вкладываются в уста героев, указывает на коммуникативную 69
ситуацию как на формальную или неформальную соответственно. Частным случаем является использование вымышленной ФТЛ. Она индицирует мир произведения как вымышленный, и настраивает читателя на восприятие закономерностей его бытия, отличных от закономерностей бытия обыденного мира. Остальные функции ФТЛ тесно связаны с данной и, как показывают результаты исследования, не могут выполняться в отрыве от неё.
ФТЛ в характерологической функции указывает на включённость или невключённость употребляющих её персонажей (к которым относится и автор-повествователь) в число носителей морского корпоративного языка. При этом могут употребляться корпоративно специфичные акцентологические и словообразовательные формы, а также вспомогательные внелексические средства (например, знаки пунктуации). Эту функцию можно противопоставить индицирующей по объекту характеризации (отдельный персонаж - коммуникативная ситуация в целом).
Эмпатическую функцию, заключающуюся в вызове у читателя запланированных автором эмоций, выполняют главным образом единицы жаргонного компонента ФТЛ. Её можно противопоставить индицирующей функции по тому, что автор сообщает читателю (эмоция - информация). Доказано, что эта функция не является для ФТЛ основной, поскольку выполняющие её единицы зачастую сопровождаются в текстовом окружении вспомогательными средствами, такими как эксплицитное указание на передаваемую эмоцию.
Криптолалическая функция подразумевает демонстрацию читателю более или менее знакомых реалий через призму специфически флотской языковой картины мира, что создаёт эффект очуждения. Она противопоставляется индицирующей функции по коммуникативной цели выполняющей её лексики (сделать текст непонятным, чуждым - индексировать текст как знакомый, понятный). Установлено, что наиболее ярко данная функция реализуется у вымышленной ФТЛ, номинирующей объекты фикционального мира, чуждость и экзотичность которого читатель должен осознавать. В этом она сопрягается с эмпатической функцией.
Функционирование ФТЛ в произведениях фэнтези имеет свои особенности. Отмечено тяготение близких к эпопее жанров псевдоисторического и эпического фэнтези к расширению круга онимов, имеющему цель подробно задокументировать события, происходящие в вымышленном мире. Для обозначения специфичного для вымышленного мира круга номинатов используется сложная контаминация метафоризации, словообразования и авторской метааллюзивности на основе разных типов заимствований из реально существующих коммуникативных систем и подсистем. Путём сложной лингвистической реконструкции выявляются возможные способы порождения лексики подобного рода.
Перспективу дальнейшего исследования могут составить изучение тематической лексики, транспонированной в язык художественной литературы из других специализированных коммуникативных систем, разностороннее исследование произведений, введённых в данной работе в научный оборот, с лингвистической и литературоведческой точек зрения.



