ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ 7
1.1. Понятие дискурса в отечественной и зарубежной лингвистике 7
1.2. Интернет-дискурс как один из видов виртуального дискурса 11
1.3. Видео-блог как жанр Интернет-дискурса 16
1.4. Понятие сленга и его взаимосвязь с жаргоном и арго 21
1.5. Молодежный сленг как слой молодежного языка 27
1.6. Функции молодежного сленга 29
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 34
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ВИДЕО-БЛОГАХ 36
2.1. Функционирование молодежного сленга в англоязычных видео-блогах 36
2.2. Функционирование молодежного сленга в немецкоязычных видео-блогах
43
2.3. Сравнительный анализ реализации функций молодежного сленга в
англоязычных и немецкоязычных видео-блогах 49
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
В любом языке существует слой лексики, отличающийся разговорной, даже грубой окраской. Несмотря на это, она является неотъемлемой частью языка, которая несет в себе особенности культуры данного языка, а также особенности социума. Такую лексику принято называть сленгом. Несмотря на то, что сленг - это явление, которое хорошо всем знакомо и давно изучается лингвистами, исследователи не могут дать ему однозначное определение.
Каждый исследователь предлагает свой подход к определению сленга, что послужило причиной споров вокруг этого явления. В современном толковании исследователи сходятся во мнении о том, что к «сленгу» принадлежат экспрессивные слова, которые в большинстве своем используются с иронией, однако, многие из них звучат грубо и вульгарно. В немецком и в английском языках существует большое количество исследований в данной области. Ученые отождествляют сленг с понятием «молодежный сленг», т.к. главным носителем сленга является молодежь.
Основной теоретико-методологической базой нашего исследования послужили труды отечественных и зарубежных авторов: в области изучения сленга -Г.Б. Антрушина (2001), О.В. Афанасьева (2001), А.Т. Липатов (2009), Н.Д. Матарыкина (2015), Н.Н. Морозова (2001), Э. Патридж (1979), Д.Т. Садреев (2016), Й. Андроцопулос (1998),Т. Трон (2004, 2007), П. Шлобински
(2002) и др.; в области теории дискурса - В.И. Карасик (2002), М.Л. Макаров
(2003) , П. Серио (1999), Т. ван Дейк и др.; в области исследования виртуального и Интернет-дискурса - А.Г. Абрамова (2005), Н.Г. Асмус (2005), Е.Н. Таличкина (2001), Е.В. Еорина (2014), А.В. Зеленовская (2014),
О.В. Лутовина (2009), Е.Ю. Распопина (2010); в области изучения видеоблогов: Е.А. Баженова и И.А. Иванова (2012); в области изучения функций молодежного сленга: Е.Р. Иванова (1990), Т.Е. Захарченко (2009), Ю.В. Лаптева (2012).
Цель работы заключается в выявлении и анализе функций молодежного сленга в англоязычных и немецкоязычных видео-блогах, а также в их изучении в сравнительном аспекте.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Раскрыть содержание исходных понятий (дискурс, виртуальный дискурс, Интернет-дискурс, видео-блог);
2. Раскрыть содержание понятий сленг, молодежный сленг и разграничить их от таких понятий, как жаргон и арго;
3. Рассмотреть классификации функций молодежного сленга и описать их основные функции;
4. Выделить и описать основные функции молодежных сленгизмов в английском и немецком Интернет-дискурсах;
5. Провести сравнительный анализ реализации функций молодежного сленга в английском и немецком Интернет-дискурсах.
Объектом исследования является молодежный сленг в английском и немецком Интернет-дискурсах.
Предметом изучения избраны функции английского и немецкого молодежного сленга в видео-блогах, и языковые средства их реализации.
В работе были использованы такие методы, как: элементы дискурсанализа, сравнительный анализ, описательный метод.
Актуальность темы заключается в том, что сленг, являясь сложным лингвистическим явлением, представляет собой одну из противоречивых проблем современной лексикологии. Существует большое количество исследований в этой области, однако, четкого определения сленга все ещё не дано, а вопрос о том, какими функциями обладает молодежный сленг, является спорным. Так как сленгизмам свойственна кратковременность, сленговые единицы постоянно появляются и исчезают, их исследование не перестает быть актуальным. Более того, изучение молодежного сленга приобретает актуальность в условиях расширения границ возможностей общения между представителями разных культур с помощью сети Интернет, а именно, социальных сетей, видео-блогинга и т.д.
Материалом исследования послужили: 6 англоязычных видео-блогов: Colby Brock, Corey Scherer, Cian Twomey, Andrew Quo, Jacko Brazier, Gabriel Conte, а также 5 популярных немецкоязычных YouTube видео-блогов различной тематики: Kelly Misses, LionTV, Sarazar, Melina Sophi, Dagi Bee, Dner.
Было просмотрено 108 англоязычных и 65 немецкоязычных видеоблогов общей продолжительностью 787 и 444 минуты соответственно. Для анализа было отобрано 20 англоязычных и 15 немецкоязычных видеороликов общей продолжительностью 230 минут и 160 минут соответственно. В ходе анализа было выявлено 109 сленгизмов в английском языке и 98 сленгизмов в немецком языке; иллюстративным материалом практической части исследования послужили 10 сленгизмов из английского и 10 из немецкого языков.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов данной работы в дальнейших исследованиях по лексикологии английского и немецкого языков.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи исследования, описываются методы исследования, её практическая значимость, называются источники фактического материала, приводятся данные о её структуре.
В первой главе «Теоретические предпосылки изучения молодежного сленга в Интернет-дискурсе» рассматриваются различные подходы к определению понятия «дискурс» и «Интернет-дискурс». Также описывается соотношение понятий «арго», «жаргон», «сленг», представлены различные точки зрения на возможность и целесообразность дифференциации этих терминов. Уточнено понятие «молодежный сленг», выявлены и описаны источники его пополнения, рассмотрены его характеристики и функции.
Дается определение явлению «видео-блога», описываются его характеристики и жанры.
Во второй главе «Функционирование молодежного сленга в англоязычных и немецкоязычных видео-блогах» проводится анализ видеороликов из английских и немецких видео-блогов на предмет функционирования в них молодежного сленга. Также проводится сравнительный анализ функционирования сленга в англоязычном и немецкоязычном Интернет-дискурсах.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, их соотношение с общей целью работы и конкретными задачами, поставленными во введении, и обозначаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем.
Сленг - это явление, которое существует в любом языке. Можно констатировать, что при всей своей популярности сленг в настоящее время терминологической точностью не обладает. Исследователи не могут дать четкое определение данному понятию, так же как и прийти к единому мнению по поводу функций, выполняемых сленгом. Несмотря на это, опираясь на поставленные задачи, удалось выделить основные функции, которые выполняет сленг: номинативная, коммуникативная, когнитивная, экспрессивная, функция экономии времени, идентификационная функция.
На начальном этапе исследования было раскрыто понятие дискурса, который мы понимаем, как текст, погруженный в ситуацию общения. Рассмотрев различные классификации Интернет-дискурса, мы выявили, что Интернет-дискурс является одним из видов виртуального дискурса. Так как материалом исследования послужили видео-блоги, нам удалось дать определение данному явлению, посредством сопоставления характеристик блога и видео-блога, как жанров Интернет-дискурса. Видео-блог в нашем исследовании понимается, как блог, в котором основным средством передачи информации является не веб-страница с текстом, а видео.
Одна из проблем, с которой сталкиваются исследователи - это разграничение понятий жаргона и сленга. В нашем исследовании мы пришли к выводу, что основной причиной отождествления этих понятий является свойственная им экспрессивность. Не смотря на это, данные явления имеют множество различий: сленг менее мобилен; в отличие от жаргона основная функция сленга не конспиративная, а экспрессивная; термин «сленг» нейтрален, в то время как «жаргон» имеет отрицательное значение. В следствие чего, мы придерживаемся мнения о том, что сленг и жаргон не являются взаимозаменяемыми терминами. Наконец, изучив многочисленные подходы к пониманию и определению молодёжного сленга, мы выделили основные функции сленгизмов, к которым относятся: номинативная, когнитивная, экспрессивная, идентификационная и функция экономии времени. Проанализировали данные функции, а также провели сравнительный анализ функционирования английского молодежного сленга и немецкого молодежного сленга на примере видео-блогов.
В английской лингвокультуре основными функциями являются:
Экспрессивная функция - выполняется за счет использования вульгаризмов; усилительных прилагательных; прилагательных со значением «круто, классно»; восклицаний с семантикой удивления или восторга; фраз со значением «волноваться, сходить с ума»; существительных со значением «бред, чушь»; прилагательных с семантикой огорчения;
Номинативная функция - репрезентируется следующими языковыми средствами: вульгаризмами; глаголами, существительными, имеющими аналоги в литературном языке, но обладающими более грубым значением; фразами со значением «как дела»; существительными образованными от слов из литературного языка и обозначающими специфические явления;
Когнитивная - репрезентируется вульгаризмами; прилагательными, которые в молодежном сленге приобретают значение «крутой, классный»; существительными и прилагательными, имеющими дополнительное позитивное значение, отсутствующее в стандартных обозначениях; существительными и прилагательными, обладающими дополнительным негативным значением;
Функция экономии времени - выполняется за счет сокращение фраз и выражений из литературного языка, сокращения названий национальностей;
Идентификационная функция - существительное, использующееся в Австралии со значением «друг, приятель».
В немецкой лингвокультуре основные функции репрезентируются с помощью следующих языковых средств: Когнитивная функция с помощью прилагательных и существительных, имеющих дополнительное негативное значением в сленге; существительных, используемых для описания человека, приобретающих дополнительное положительное значение; глаголов и существительных, несущих в себе дополнительное значение и обладающих высокой степенью метафоричности;
Экспрессивная функция с помощью прилагательных и наречий с приставками со значением «очень, сильно, в высшей степени»; прилагательных в превосходной степени; прилагательных и
существительных со значением «круто, офигенно»; фраз, использующихся для выражения восторга; выражений с семантикой огорчения и разочарования; заимствованных из английского языка лексем; фраз со значением «сходить с ума»; усилительных наречий; прилагательных со значением «глупый, скучный»;
Номинативная функция с помощью выражений «привет/как дела»; существительных, прилагательных и глаголов, образованных от слов в литературном языке; существительных, у которых понятия были сужены или изменены; заимствований из итальянского языка со значением «привет»; заимствований из английского; новых слов, в основе которых лежат заимствованные из английского слова или корни, но данные слова являются «онемечнные» т.е. приобрели признаки немецкого языка; обращений, заимствованных из турецкого языка со значением «приятель»; фамильярных или более эмоциональных глаголов, для которых уже существуют обозначения в литературном языке; понятий, для которых не существует слов в литературном языке;
Функция экономии времени с помощью с помощью сокращений для национальностей; сокращений фраз «как дела?»; сокращений глаголов и существительных из литературного языка; сокращений грамматических конструкций и широко употребляемых выражений;
Идентификационная функция глаголов, используемых среди геймеров и существительных, используемых для сокрытия предмета разговора.
В ходе анализа мы пришли к выводу, что функции, выполняемые молодежным сленгом, совпадают, как в английской, так и в немецкой лингвокультурах, но различаются языковыми средствами, которые их репрезентируют.
Подводя итог, следует сказать, что сленг - это недостаточно изученное явление. Сленг постоянно пополняется и обновляется, следовательно, проблематика сленга очень широка. Настоящее исследование стремится внести вклад в изучение функционирования английского и немецкого молодежного сленга. Но мы считаем также актуальным выявление лексикосемантических, морфологических, стилистических особенностей
репрезентации молодёжного сленга, что может быть продолжено в дальнейших исследованиях.
1. Абрамова А.Г. Лингвистические особенности электронного общения [Электронный ресурс]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. М., 2005. URL: http://diss.rsl.ru (дата обращения: 20.05.2016).
2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. English Lexicology. Лексикология английского языка: учебное пособие для студентов (на англ. яз.). М.: Дрофа, 2001. 288 с.
3. Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Челябинск, 2005. 265 с.
4. Баженова Е.А., Иванова И.А. Блог как Интернет-жанр // Вестник Пермского университета. 2012. №4 (20). С. 125-131.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с.
6. Быков А.А. О современных онлайн-словарях немецкого молодёжного сленга // Вестник Брянского государственного университета.
2016. № 1 (27). С. 222-225.
7. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Астрахань, 2001. 212 с.
8. Еорина Е.В. Дискурс интернета: определение понятия и
методология исследования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 11-2 (41). С. 64-67.
9. Егошина Н.Б. О содержании понятия «сленг» в современной лингвистике // Личность. Культура. Общество. 2010. Т. XII. № 1 (53-54).
С. 286-290.
10. Ефремова Е.Е. Специфические черты компьютерного дискурса: Материалы II международной научно-практической конференции / под ред. О.С. Саланиной. Барнаул: Алт. ун-т, 2010. С. 61-71.
11. Загоруйко И.Н. Интернет-дискурс в современном
коммуникационном пространстве // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. 2012. Т. 18. № 3. С. 56-60.
12. Захарченко Т.Е. Английский и американский сленг. М.: ACT, 2009. 133 с.
13. Захарченко Т.Е. Эквивалентная лексика в русском и английском сленге: системный, словообразовательный и функциональный аспекты: дне. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Ростов-на-Дону, 2006. 463 с.
14. Зеленовская А.В. Жанры интернет-дискурса // Проблемы филологии, культурологии и искусствоведения в свете современных исследований. Материалы 5-й Международной научно-практической конференции. 2014а. С. 70-74.
15. Зеленовская А.В. Понятия «компьютерный дискурс», «интернетдискурс», «виртуальный дискурс» // Язык и культура (Новосибирск). 20146. № 12. С. 17-21.
16. Иванова Е.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов. М.: 1990. 133 с.
17. Карасик В.И. О типах дискурса [Электронный ресурс] // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр., 2000. URL: https://goo.gl/7MzwFX (дата обращения: 15.10.2015).
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Перемена, 2002. 477 с.
19. Кибрик А.А., Паршин П. Б. Дискурс [Электронный ресурс] // Энциклопедия «Кругосвет». 1997. 4 с. URL: https://goo.gl/UeABv2 (дата обращения: 24.01.2017).
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. М.: Енозис, 2002. 284 с.
21. Лаптева Ю.В. Функции молодежного сленга. // Вестник МГОУ/ Московский государственный областной университет. Москва. 2012.
[Электронный ресурс]. URL: http://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/1689 (дата обращения: 22.05.2016).
22. Лепшеева Н.А. Жанровые особенности Компьютерного дискурса // Вести. Челябинского университета. Филология. 2009. № 43. Вып. 39. С. 88 - 94.
23. Липатов А.Т. Сленг как проблема социолектики. М.: Элипс, 2009.
318 с.
24. Лутовина О.В. Виртуальный дискурс как одно из направлений в исследовании киберпространства // Вести. Моек. гос. обл. ун-та. Серия: Лингвистика. 2009а. № 1. С. 26-32.
25. Лутовина О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса. М.: Перемена, 20096. 477 с.
26. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис»,
2003. 280 с.
27. Матарыкина Н.Д. Неологизмы немецкого молодежного сленга на рубеже XX-XXI веков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2005. 214 с.
28. Матюшенков В.С. Dictionary of Slang in North America, Great Britain and Australia. M.: Флинта; Наука, 2012. 176 с.
29. Мозжухин К.Е. Сленг в речи студентов американских университетов: На примере анализа газеты "The Koala", Калифорнийский университет в Сан-Диего: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2005. 194 с.
30. Олейник О.В. Немецкий сленг как неологическое явление// Вестник ОГУ, 2005. №12. С. 215-220.
31. Распопина Е. Ю. Дифференциальные и жанровые особенности компьютерного Интернет-дискурса // Вестник НЕЛУ 2010. 125-132 c.
32. Садреев Д.Т. Молодёжный сленг в современном английском языке // Sciences of Europe. 2016. № 1-2 (1). С. 66-68.
33. Серио П. Как читают тексты во Франции. М.: Прогресс, 1999.
54 с.
34. Смирнов Ф.О. Национально-культурные особенности
электронной коммуникации на английском и русском языках [Электронный ресурс]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Ярославль, 2004. URL: http://diss.rsl.ru (дата обращения: 20.05.2016).
35. Степанов Ю.С. Язык и наука конца XX века. М. Издательство: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. 432 с.
36. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? М.: Воениздат, 1973.
182 с.
37. Фуко М. Археология знания. Киев: «НИКА-ЦЕНТР», 1996. 206 с.
38. Хомяков В.А. О термине слэнг: (Из истории вопроса) // Вопросы теории английского и немецкого зыков. Волгоград, 1969.
39. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. М.: Флинта: Наука, 2006. 136 с.
40. Adams M. Slang people’s poetry. Oxford University Press. N.Y., 2009. 257 p.
41. Amari J. Slang Lexicography and The problem of defining Slang [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:fd2d4042- 0f65-4037-bfd3-230c6193bc1d (дата обращения: 20.05. 2016).
42. Androutsopoulos J. K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu
ihren Strukturen und Funktionen [Электронный ресурс]. 1998. URL:
http://jannisandroutsopoulos.net/ (дата обращения: 22.05.2016).
43. Harris Z. Discourse analysis // Language. 1952. №1. P. 1-30.
44. Mattiello E. “The pervasiveness of slang in standard and non-standard English”. Mots Palabras Words: Studi Linguistici 6, 7-41 p. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ledonline.it/mpw/allegati/mpw0506Mattiello.pdf (дата обращения: 22.09.2016).
45. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1979. 190 p.
46. Schlobinski P. Jugendsprache und Jugendkultur [Электронный ресурс] // Aus Politik und Zeitgeschehen. 2002. S. 14-19. URL: http://www.links.linse.uni-due.de/jugendsprache/jugendsprache-und- jugendkultur.html
47. Stubbs M. Discourse analysis: the sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: University of Chicago Press, 1983. P. 272.
48. Thorne T. Slang, style-shifting and sociability. Multicultural Perspectives on English Language and Literature. Tallinn/London, 2004. 7 p.
49. Van Dijk T. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage,
1998.
50. Zaytaeva D.M. Slang as a core element of youth culture // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2009. № 12. P. 160-162.