📄Работа №213069

Тема: ВЛИЯНИЕ ПРОЦЕССОВ ЭТНОЦЕНТРИЗМА И МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМА НА АНГЛИЙСКУЮ И РУССКУЮ ЛИНГВОКУЛЬТУРУ (НА ПРИМЕРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 51 листов
📅
Год: 2017
👁️
Просмотров: 4
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава 1 Влияние процессов этноцентризма и мультикультурализма на лингвокультуру 8
1.1. Процессы этноцентризма в глобальном мире 8
1.1.1 Различные точки зрения на определение понятия
«этноцентризм» 8
1.1.2 Формы этноцентризма 11
1.1.3 Функции этноцентризма 13
1.1.4 Этноцентризм в межкультурной коммуникации 14
1.2 Процессы мультикультурализма в глобальном мире 16
1.2.1 Проблемы мультикультурализма 16
1.2.2 Виды мультикультурализма 20
1.2.3 Варианты реакции общества на мультикультурализм 21
1.3 Лингвокультурологический аспект фразеологии 23
Выводы по главе 1 28
Глава 2 Влияние процессов этноцентризма и мультикультурализма на
коммуникативные ФЕ русского и английского языков 29
2.1 Влияние процессов этноцентризма и мультикультурализма на
русскую лингвокультуру 29
2.2 Влияние процессов этноцентризма и мультикультурализма на
английскую лингвокультуру 35
2.3 Сопоставительный анализ влияния процессов этноцентризма и мультикультурализма на русскоязычную и англоязычную лингвокультуру 42
Выводы по главе 2 45
Заключение 46
Библиографический список 48

📖 Введение

Этноцентризм и мультикультурализм в глобальном мире являются на сегодняшний день одними из самых обсуждаемых тем современного общества. Данные явления уже давно стали неотъемлемой частью жизни человека и логичным следствием его интеграции в общество. Глобализация как процесс, с помощью которого нации взаимодействуют и сближаются друг с другом, приводит к значительным изменениям в этническом самосознании разных народов, и одной из сторон этого мирового процесса является этноцентризм. Уже с рождения каждый из нас принадлежит к определенной этнической группе, в которой есть свои законы, традиции и устои, поэтому, когда люди, принадлежащие одной этнической группе, сталкиваются с представителями других этнических групп и культур, у некоторых из них возникает когнитивный диссонанс, то есть состояние дискомфорта, непонимания и иногда неприятия. С одной стороны, такое состояние мотивирует индивида более ценно относиться именно к своей культуре, чтить именно ее традиции и порядки. Однако с другой стороны, в то же самое время у этого индивида формируется негативное отношение к другим этносам, о которых он судит с точки зрения превосходства своего. В результате такого отношения рушатся международные контакты, портятся взаимоотношения между странами и даже внутри одной страны. Примером тому служат многочисленные этнические конфликты, как в России, так и за рубежом, которые, к сожалению, стали неизбежной ежедневной реальностью. Этноцентризм в любой форме его проявления оказывает разрушительное воздействие на межэтнические контакты, поэтому изучение данной проблемы, ее особенностей и закономерностей, ее социальных, исторических, социально-психологических предпосылок является крайне необходимым для современного общества и привлекает внимание многих ученых и исследователей.
Однако существует понятие, которое некоторые ученые и исследователи ставят в оппозицию этноцентризму, и это мультикультурализм. В отличие от этноцентризма, мультикультурализм диктует равенство всех этносов и культур и является залогом существования современного толерантного, открытого и демократического общества. Невозможно представить наш современный мир без диалога культур, формирования толерантности, терпимости к представителям иной культуры, стабильного динамического сосуществования разнообразных народов, религий, форм миропонимания, что представляется возможным только через актуализацию процесса мультикультурализма.
Важно отметить, что все процессы, происходящие в мире, оказывают влияние не только на этническое самосознание индивида, но и на его язык, поскольку именно языковые единицы вербализуют этническое мировоззрение народа и его картину мира. Так как лексический состав языка является наименее стабильным его пластом, то можно утверждать, что, в первую очередь, все мировые процессы и явления оказывают своё влияние именно на него. Таким образом, национальный язык беспрестанно меняется под воздействием международных контактов и процесса глобализации в целом. Значительное место в лексическом составе языка отводится коммуникативным фразеологическим единицам (пословицам, поговоркам, идиомам), которые отражают жизнь народа в целом, его мироощущение и миропонимание, и, по словам Ф.И. Буслаева, являются «душой всякого национального языка». Поэтому в настоящей работе рассматривается то, как мировые процессы современной действительности, а именно, этноцентризм и мультикультурализм, повлияли на такой поистине национальный и уникальный для каждого народа пласт языка, как коммуникативные ФЕ русскоязычной и англоязычной культуры.
Актуальность дипломной работы связана с тем, что интерес к влиянию мировых процессов на язык растет в геометрической прогрессии. Кроме того, на данный момент связь этноцентризма и мультикультурализма с языком
4
является недостаточно изученной темой, но крайне необходимой для повышения международного взаимодействия и сотрудничества.
Объектом дипломной работы являются процессы этноцентризма и мультикультурализма и их влияние на лингвокультуру.
Предметом дипломной работы является специфика отражения процессов этноцентризма и мультикультурализма в этномаркированных коммуникативных ФЕ русского и английского языков.
Целью дипломной работы является установление различий во влиянии процессов этноцентризма и мультикультурализма на русскую и английскую лингвокультуры.
Гипотеза исследования заключается в том, что этноцентризм глубже проник и укоренился в этномаркированных коммуникативных ФЕ русской и английской лингвокультур, чем мультикультурализм.
Цель, объект, предмет и гипотеза исследования определяют следующие задачи:
1) дать характеристику понятиям этноцентризм и мультикультурализм;
2) проанализировать их влияние на современное общество;
3) изучить этномаркированные коммуникативные ФЕ русского и английского языков, содержащие в себе оценочную характеристику других народов;
4) проанализировать выбранные ФЕ с учетом поставленной цели;
5) сопоставить вербализацию процессов этноцентризма и
мультикультурализма в русской и английской лингвокультурах.
При написании дипломной работы были использованы следующие методы научного исследования:
- метод анализа словарных дефиниций;
- сравнительно-сопоставительный метод;
- метод лингвокультурного анализа;
- элементы статистического анализа.
Теоретико-методологической базой исследования являются:
- в области теории этноцентризма: У. Самнер, Д. Мацумото;
- в области теории мультикультурализма: Ч. Кукатас;
- в области лингвистики: А. В. Кунин.
Материалом исследования являются этномаркированные
коммуникативные ФЕ русского и английского языков. Для каждого из языков выбрано 100 примеров, отражающих оценочное отношение одних культур к другим. В работе используются следующие словари:
- «Пословицы русского народа» В.И. Даля,
- «Военные пословицы русского народа» М.И. Шахновича,
- «Англо-русский словарь-справочник лексики с социо-культурным компонентом значения» Т. В. Тархановой и Е. А. Филиппенко,
- «A Dictionary of International Slurs» by A. A. Roback.
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем впервые проведено сравнение влияния процессов этноцентризма и мультикультурализма на русскую и английскую лингвокультуры с анализом русских и английских этномаркированных коммуникативных ФЕ.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем доказана связь процессов, происходящих во внешнем мире, с языком, и уточнены основные предпосылки и причины этой связи.
Практическая значимость исследования заключается в том, что в нем предложены основные предпосылки и причины связи мировых процессов с языком, которые могут быть использованы лингвистами и специалистами по межкультурной коммуникации для объяснения причин возникновения энтоцентризма и мультикультурализма на уровне языка в целом.
Апробация работы проводилась с докладом по теме ВКР на 70-ой научно-практической конференции студентов и магистрантов ЮУрГУ (25 апреля 2017 года).
Структура исследования состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. Объем исследования - 51 страница.
6
Во введении представлено обоснование актуальности и выбора темы исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи, методы исследования, а также его научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируется гипотеза исследования.
Первая глава состоит из трех разделов и посвящена анализу теоретических основ этноцентризма, мультикультурализма и их отражения в лингвокультурологии.
Вторая глава содержит лингвокульторологический анализ изучения национально-культурной специфики русского и английского языков, который базируется на результатах теоретического исследования, представленных в первой главе.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы, оценивается достоверность
сформулированной гипотезы.
Библиографический список представлен 34 наименованиями, в том числе 3 на английском языке.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

На сегодняшний день проблемы этноцентризма и мультикультурализма в современном обществе становятся все более важными и выходят на первый план в исследовательских работах многих социологов, психологов, политологов и лингвистов. Закономерная связь между процессами внешнего мира и языка присутствует всегда, поэтому, рано или поздно то, что происходит в мире, найдет отражение и в языке.
Настоящая работа позволяет сделать вывод о том, что у учёных нет единодушия касаемо процессов этноцентризма и мультикультурализма, поскольку нельзя интерпретировать одно или другое явление как полностью положительное или отрицательное. Оба процесса внешнего мира имеют свои достоинства и недостатки. Например, этноцентризм представляет собой не только разрушительное явление, которое противодействует межкультурному общению, но и способ объединить нацию, обеспечить состояние психологического комфорта внутри неё. Что касается мультикультурализма, сильной его стороной является объединение и уравнение всех этносов, однако, многочисленные проблемы, касающиеся миграции, адаптации мигрантов, этнического сосуществования, остаются нерешёнными, и в этом его слабость.
Кроме того, в результате проведенного исследования, было также доказано, что процессы этноцентризма и мультикультурализма оказали большое влияние на английскую и русскую лингвокультуру, а именно, на этномаркированные коммуникативные ФЕ русского и английского языков (пословицы, поговорки, идиомы), это именно те ФЕ, которые неразрывно связаны с историей, культурой, традициями и бытом конкретной этнической группы, и именно поэтому отражают её характер и мировоззрение. Для исследования влияния вышеуказанных процессов на английскую и русскую лингвокультуру, было выбрано провести анализ 100 русских и 100 английских этномаркированных коммуникативных ФЕ, то есть тех, которые содержат положительную или отрицательную характеристику других этносов и культур. Во-первых, в результате исследования было подтверждено то, что процесс этноцентризма оказал большее влияние на формирование фразеологического состава языка, чем мультикультурализм. Этот факт доказывает слова ученых о том, что именно этноцентризм, а не мультикультурализм, присущ абсолютно каждому человеку, хоть и в разной степени. Таким образом, гипотеза, выдвинутая в начале исследования, была подтверждена. Во-вторых, количественное соотношение положительно- окрашенных этномаркированных пословиц, поговорок и идиом в русском и английском языке показало, что в русском содержится больше коммуникативных ФЕ, которые демонстрируют положительное отношение к другим этносам, чем в английском. То есть русская лингвокультура, несмотря на отсутствие доктрины мультикультурализма на политическом уровне, всё-таки прониклась его духом больше, чем Европа и США. Подтверждением этому факту являются и текущие в мире события, а именно то, что Великобритания открыто заявила о провале политики мультикультурализма в своей стране, а в США число преступлений, совершенных на расовой почве, составляет 56,6% от общего числа преступлений.
В заключении следует отметить, что в настоящем исследовании была доказана прямая связь этноцентризма и мультикультурализма с составом языка, который становится своеобразным «зеркалом» всех событий и процессов, происходящих в мире.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Абанин, А. Р. Мультикультурализм как явление [Электронный ресурс] / А. Р. Абанин. - URL: http://gaidar.center/articles/multiculturalism-as- phenomenon.htm, свободный - Загл. с экрана (дата обращения: 21.03.2017).
2. Авдеев, В. Б. Метафизическая антропология [Текст] / В. Б. Авдеев. - М.: Белые альвы, 2002. - 256 с.
3. Даль, В. И. Пословицы и поговорки русского народа [Текст] / В. И. Даль. - М.: Диамант, 1998. - 544 с.
4. Белая, Е. Н. Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст]: учебное пособие / Е. Н. Белая. - М.: Форум, 2011. - 208 с.
5. Додина, Р. Р. Взаимные этнические образы русских, татар и чувашей Татарстана [Текст] / Р. Р. Додина // Вестник Томского государственного университета. - Томск, 2008. - № 308. - С. 154-157.
6. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный [Текст] / Т. Ф. Ефремова. - М.: Русский язык, 2000. - 1209 с.
7. Кон, И. С. Психология предрассудка: О социально¬
психологических корнях этнических предубеждений [Текст] / И. С. Кон. - М.: Новый мир, 1966. - № 9. - C. 187-205.
8. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокульторология [Текст] / В. В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
9. Куликова, Л. В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты [Текст]: монография / Л. В. Куликова. - Красноярск: КГПУ, 2004. - 161 с.
10. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст]: учебное пособие / А. В. Кунин. - М.: Феникс, 1996. - 384 с.
11. Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка [Текст] / А. В. Кунин. - М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.
12. Ле Коадик, Р. Мультикультурализм [Электронный ресурс] / Р. Ле Коадик. - URL: http://www.etnograf.ru/node/178, свободный. - Загл. с экрана (дата обращения: 13.03.2017).
13. Мацумото, Д. Психология и культура [Текст] / Д. Мацумото. - СПб.: Питер, 2003. - 718 с.
14. Меньшиков, Л. А. Мультикультурализм и культурная
целостность в ситуации постмодерна [Текст] / Л. А. Меньшиков // Диалог культур в условиях глобализации. - СПб., 2012. - С. 336-337.
15. Морина, Л. П. Концептуализация чужого в аспекте проблемы мультикультурализма [Текст] / Л. П. Морина // Международный журнал исследований культуры. - СПб.: Эйдос, 2011. - С. 15-19...34

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ