📄Работа №211214

Тема: СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГА (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРНЕТ-ФОРУМОВ КИТАЯ И РОССИИ)

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 51 листов
📅
Год: 2016
👁️
Просмотров: 286
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 4
Глава 1 Сленг, жаргон и арго 7
1.1 Происхождение слова «Сленг» 7
1.2 Понятие термина «сленг» 9
1.3 Механизмы образования сленговых оборотов 11
1.4 Понятие термина «жаргон» 14
1.5 Различие понятий «сленг» и «жаргон» 15
1.6 Понятие термина «арго» 16
1.7 Различие понятий «сленг» и «арго» 17
1.8 Классификации англицизмов китайского языка 18
1.8.1 Классификация англицизмов по способу заимствования 18
1.8.2 Классификация англицизмов по способу появления 23
1.8.3 Классификация англицизмов по целям создания 23
1.8.4 Употребительность англицизмов, заимствованных фонетическим
способом 24
1.8.5 Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов 24
1.9 Русский интернет-сленг 28
Выводы по главе 1 31
Глава 2 Интернет-сленг России и Китая 32
2.1 Компьютерный сленг 32
2.2 История компьютерного сленга 32
2.3 Китайский и русский интернет-сленг 33
2.4 Пользователи интернет-сленга в России и Китае 37
2.5 Китайский и русский интернет-сленг (на примере интернет-форумов)...39
Выводы по главе 2 46
Заключение 48
Библиографический список

📖 Введение

Очень часто в наше время возникает недопонимание в общении между людьми посредством сети интернет, которые являются носителями разных языков. Если раньше такая проблема могла возникнуть в силу того, что человек мог просто не знать того или иного диалекта, то сейчас всё чаще это непонимание может возникнуть и в силу того, что человек не знаком с современным интернет-сленгом данного языка. Опираясь на полученные данные мы определили, что такая ситуация может произойти с человеком в возрасте от 14 до 30 лет, то есть с людьми, которые либо жили во времена зарождения этого сленгового пласта лексики, либо родились во времена, когда он уже был неотъемлемой частью речи человека. В силу налаживающихся отношений между Россией и КНР, мы решили исследовать особенности использования интернет-сленга в этих странах, а так же оценить употребляемость сленгизмов в выбранной нами фокус-группе, в которую вошли люди в возрастных границах от 14 до 30 лет.
Актуальность. Сленг - аморфный и постоянно изменяющийся пласт лексики, требующий постоянного наблюдения и изучения новых его элементов. Наша научно-исследовательская работа направлена на изучение особенностей использования русского и китайского интернет-сленга в целом и среди людей выделенной нами фокус-группы в частности.
Предмет исследования: интернет сленг китайского и русского языка, особенности их использования, так же специфика использования интернет- сленга фокус-группой.
Объект исследования: форумы сайтов на китайском и русском языке.
Цель работы: изучение интернет-сленга России и Китая, поиск особенностей их использования, анализ употребляемости интернет-сленга пользователями Китая и России.
Задачи:
Изучение истории зарождения и существования сленга в интернете.
Изучение особенностей интернет сленга на фоне других типов сленга (арго, жаргон и т.д.).
Изучение специфики Китайского интернет-сленга.
Изучение специфики русского интернет-сленга.
Сравнение сленгов.
Сравнение использования интернет-сленгов.
Анализ полученных данных на соответствие выбранной фокус-группе.
Методы исследования:
-описательный (приемы наблюдения, обобщения, типологизации анализируемого материала, его количественной репрезентации);
-словообразовательный анализ;
-анализ словарных дефиниций на базе методик компонентного анализа и элементов контент-анализа, ориентированного на выявление социокультурных маркеров в содержании словарных дефиниций англицизмов;
-анализ частоты использования сленга людьми разных возрастов.
Материал исследования. Материалом исследования послужили сленгизмы, извлеченные с форумов на китайском и русском языках, научные работы, исследующие русский, английский и китайский сленг, статистические данные об употребляемости сленгизмов в определенных нашей работой странах, статьи и энциклопедии.
Источники исследования. Источниками исследования послужили интернет-форумы на русском и китайском языках
Новизна данной работы заключается в слабой исследованности интернет- сленга. На данный момент в мире написано очень мало работ по изучению китайского интернет-сленга, а так же анализу его использования выбранной нами фокус-группой.
Теоретическая значимость. С помощью проведенной нами работы можно продолжить исследование особенностей использования китайского интернет-сленга в целом и особенностей его использования выделенной нами фокус-группой в частности, опираясь на уже собранный материал, что значительно упростит задачу написания дальнейших работ по данной теме.
Практическая значимость. Изученный в этой работе материал сможет способствовать лучшей коммуникации с жителями Китая. Изучение особенностей использования интернет-сленга в Китае и России поможет упростить коммуникацию между жителями этих стран, а также избежать недопонимания в общении.
Структура и объем ВКР. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Структура работы определяется целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении мотивируется выбор темы и объекта исследования, формулируется цель и задачи работы, описывается методология исследования. В первой главе рассматриваются вопросы терминологии, сравнение различных терминов, входящих в состав лексического пласта со сниженной стилистикой. Во второй главе исследуется история зарождения понятия «интернет-сленг» и появление его в лексике жителей России и Китая. В заключении подводятся итоги нашего исследования. Библиографический список насчитывает 30 источников.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Мы изучили особенности сленга, его отличия от арго и жаргона, а также изучили особенности китайского интернет-сленга, на основе чего сделали выводы:
Сленг отличается от жаргона и арго своей пластичностью, изменяемостью Так же сленг предоставлен для более широкого круга людей, не имеет ограничения по возрасту, полу, профессии, увлечениям, что облегчает и ускоряет налаживание отношений между малознакомыми людьми, упрощает и ускоряет общение в реальной жизни, наполняет речь эмоциями, и используется любым человеком, хоть и считается стилистически сниженной лексикой. Арго и жаргон же более специфичны и предназначены для более закрытых общественных или других специфичных/профессиональных групп. Сленг постоянно пытается включить в себя слова из арго и жаргона, изменяя его эмоциональную окраску и смягчает значение, а обратного процесса быть не может, т.к. арго - лексический пласт, практически не терпящий изменений как и жаргон, который образуется при появлении новой социальной группы и содержит в себе лексику, требуемую для общения внутри этой группы.
Особенностью китайского интернет-сленга можно отметить огромное количество англицизмов, так же стоит упомянуть о цифровом сленге, присущем только Китаю. Он появился в силу наличия в языке омофонических фраз, каждый слог в которой можно заменить созвучным слогом, называющим ту или иную цифру. Особенностью русского интернет- сленга мы можем назвать разнообразный комплекс заимствования терминов из английского языка.
Стоит отметить так же, что интернет-сленг, который мы изучали путем анализа форумов, ведущихся на отвлеченные темы, использовался людьми не младше 14 лет и очень редко людьми старше 30. В фокус-группу не попадало примерно 9% пользователей.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1) Береговская Э.М. Научный текст: молодежный сленг: формирование и функционирование [текст] / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. - М.: 1996. - Вып. № 3. - С. 32-42.
2) Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Русская речь. - М., 1980. - Вып. № 5. С. 51-54.
3) Быков В.Б. Научный текст: проблемы словаря русского воровского интержаргона («Русской фени») [текст] / В.Б. Быков // Русская феня: Словарь современного интержагона асоциальных элементов. - Смоленск: Траст- Имаком, 1994. - С. 3-12.
4) Довлатов, С.Д. Зона (Записки надзирателя) [Текст] / С.Д. Довлатов. - СПб., 1993,- 416 с.
5) Дубровина К.Н. Научный текст: студенческий жаргон [текст] / К.Н. Дубровина // Филологические науки. - М., 1980. - Вып. № 1. - С.78-81.
6) Копыленко М.М. Научный текст: о семантической природе молодежного жаргона [текст] / М.М. Копыленко // Социальнолингвистические исследования. - М.: Наука, 1976. - С. 79-86.
7) Лапова Е.В. Научный текст: молодежном жаргоне [текст] / Е.В. Лапова // Русский язык. - Минск, 1999. - Вып. №10. - С. 34-39.
8) Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго [текст] / А.Т. Липатов // Сленг как проблема социолектики. - М., Эллипс, 2010.-318 с.
9) Мордвинов А.Б. Учебная практика по изучению народно-разговорной речи города: программа и методические указания для студентов филологического факультета [текст] / А.Б. Мордвинов, Б.И. Осипов - Омск, 1990.-С. 22.
10) Полехина Е.А. Молодежный жаргон как объект лингвистического исследования [текст] / Е.А. Полехина // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. - Волгоград: ФБОУ ВПО «ВолГУ», 2012. - С. 180-183.
11) Рабинович Е.Г. Научный текст: поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи [текст] / Е.Г. Рабинович // Этнические стереотипы мужского и женского поведения - СПб.: Наука, 1991. - С. 283- 306
12) Розенталь Д.Э Современный русский язык [текст] / Д.Э. Розенталь - М.: Айрис-Пресс, 2002. - 559 с.
13) Семенас А.Л. Лексика китайского языка [текст] / А.Л. Семенас - М.: Восток-Запад 2007. - 288 с.
14) Уздинская Е.В. Научный текст: семантическое своеобразие современного молодежного жаргона [текст] / Е.В. Уздинская // Активные процессы в языке и речи. - Саратов, 1991. - С. 24-33.
Лексикографические источники
15) Ахманова О.С. Сленг [текст] / О.С. Ахманова // Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. - М., 1964. - С. 144.
..31

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ