Фразеологизмы в правовой лексике английского языка
|
Введение 5
1 Теоретические основы фразеологической правовой лексики английского
языка 11
1.1 Характеристика лексической системы английского языка 11
1.2 Понятие фразеологизма и его характеристика 14
1.3 Правовая лексика 21
1.4 Правовые фразеологизмы 28
1.5 Анализ фразеологизмов в правовой лексике английского языка на материале
текста Конституции США 32
2 Практическое использование правовых фразеологизмов на уроках
английского языка в средней школе 42
Список использованных источников 54
Приложение
1 Теоретические основы фразеологической правовой лексики английского
языка 11
1.1 Характеристика лексической системы английского языка 11
1.2 Понятие фразеологизма и его характеристика 14
1.3 Правовая лексика 21
1.4 Правовые фразеологизмы 28
1.5 Анализ фразеологизмов в правовой лексике английского языка на материале
текста Конституции США 32
2 Практическое использование правовых фразеологизмов на уроках
английского языка в средней школе 42
Список использованных источников 54
Приложение
Языковая картина мира включает в себя довольно интересные фрагменты для лингвистического исследования на материале фразеологии. Фразеология как часть лексической системы непосредственно отражает изменения в жизни социума. Благодаря интереснейшей и богатой истории формирования национального языка Великобритании и других национальных языков англоязычных стран, система фразеологических единиц довольно обширна и разнообразна. Фразеологизмы занимают значительное место в лексической структуре английского языка. Вся многовековая история англоговорящих стран нашла отражение во фразеологическом фонде. Любой аспект человеческой деятельности имеет набор специальных фразеологизмов, будь то политика, экономика, право и др.
В рамках данной выпускной квалификационной работы будут рассматриваться фразеологизмы английского языка, использующиеся в профессиональной деятельности юристов.
Актуальность темы исследования в целом определяется важностью изучения фразеологического фонда при обучении языку. В современном информационном обществе человеку нужны развитая коммуникативная компетенция во всех сферах жизнедеятельности общества. Поскольку правовая системам регулирует деятельность человека во многих областях, то знание правовой лексики в настоящее время является императивом. Человек как успешный коммуникатор должен быть осведомлен о фразеологии в языке права. Человек с самого рождения попадает в правовое поле, поэтому знание об устойчивых словосочетаниях в правовой лексике необходимы каждому.
целесообразно в средней школе. Для достижения указанной цели, были поставлены следующие задачи:
1. Охарактеризовать лексическую систему английского языка.
2. Определить понятие и сущность фразеологизмов и проблемы их классификации.
3. Дать характеристику правовой лексике.
4. Охарактеризовать фразеологизмы как элемент правовой лексики.
5. Проанализировать текст Конституции США с точки зрения отражения в нем фразеологизмов правовой лексики.
6. Разработать и апробировать учебные занятия для старшеклассников по теме исследования.
Цель и задачи работы обусловили выбор ее структуры. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Методы исследования:
- критический анализ литературы по проблеме исследования;
- конкретно-исторический;
- сравнительно-правовой;
- формально-юридический;
- метод сплошной выборки;
- методы логического и структурного анализа;
- метод синтеза;
- метод систематизации;
- описательный метод;
- аналогия;
- анализ словарных дефиниций;
- метод фразеологического анализа;
- методы математической обработки данных.
Теоретическими основами исследования являются труды виднейших ученых прошлого и настоящего. Базу исследования составляют взгляды на
фразеологический фонд ведущих лингвистов в области лексикологии и фразеологии Н.Н. Амосовой, В.В. Виноградова, А.В. Кунина.
Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом обосновании феномена употребления фразеологизмов в правовой лексике.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использовании материалов в курсе лексикологии, при написании курсовых работ, при практическом изучении лексикологии по данной теме, а также при разработке уроков в профильном правовом классе.
Результаты работы были доложены и обсуждены на заседании районного методического объединения учителей иностранного языка Большемуртинского района.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 40 наименований. В двух приложениях представлены технологические карты интегрированных уроков для старших классов средней школы по проблематике правовых фразеологизмов в английском языке.
В рамках данной выпускной квалификационной работы будут рассматриваться фразеологизмы английского языка, использующиеся в профессиональной деятельности юристов.
Актуальность темы исследования в целом определяется важностью изучения фразеологического фонда при обучении языку. В современном информационном обществе человеку нужны развитая коммуникативная компетенция во всех сферах жизнедеятельности общества. Поскольку правовая системам регулирует деятельность человека во многих областях, то знание правовой лексики в настоящее время является императивом. Человек как успешный коммуникатор должен быть осведомлен о фразеологии в языке права. Человек с самого рождения попадает в правовое поле, поэтому знание об устойчивых словосочетаниях в правовой лексике необходимы каждому.
целесообразно в средней школе. Для достижения указанной цели, были поставлены следующие задачи:
1. Охарактеризовать лексическую систему английского языка.
2. Определить понятие и сущность фразеологизмов и проблемы их классификации.
3. Дать характеристику правовой лексике.
4. Охарактеризовать фразеологизмы как элемент правовой лексики.
5. Проанализировать текст Конституции США с точки зрения отражения в нем фразеологизмов правовой лексики.
6. Разработать и апробировать учебные занятия для старшеклассников по теме исследования.
Цель и задачи работы обусловили выбор ее структуры. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Методы исследования:
- критический анализ литературы по проблеме исследования;
- конкретно-исторический;
- сравнительно-правовой;
- формально-юридический;
- метод сплошной выборки;
- методы логического и структурного анализа;
- метод синтеза;
- метод систематизации;
- описательный метод;
- аналогия;
- анализ словарных дефиниций;
- метод фразеологического анализа;
- методы математической обработки данных.
Теоретическими основами исследования являются труды виднейших ученых прошлого и настоящего. Базу исследования составляют взгляды на
фразеологический фонд ведущих лингвистов в области лексикологии и фразеологии Н.Н. Амосовой, В.В. Виноградова, А.В. Кунина.
Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом обосновании феномена употребления фразеологизмов в правовой лексике.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использовании материалов в курсе лексикологии, при написании курсовых работ, при практическом изучении лексикологии по данной теме, а также при разработке уроков в профильном правовом классе.
Результаты работы были доложены и обсуждены на заседании районного методического объединения учителей иностранного языка Большемуртинского района.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 40 наименований. В двух приложениях представлены технологические карты интегрированных уроков для старших классов средней школы по проблематике правовых фразеологизмов в английском языке.
По итогам проделанной работы можно сделать следующие выводы.
Лексическая система английского язык представляет собой совокупность всех лексем и словосочетаний. Изучением лексики занимается наука лексикология, являющаяся частью общего языкознания. Слово и морфемы являются основными единицами языка, а словосочетания - второстепенными.
Фразеологизм как второстепенная единица языка изучается в специальном разделе языкознания - фразеологии. Фразеология имеет множество проблем: представление о фразеологическом фонде языка, классификации фразеологических единиц и место в ней переходных фразеологических форм, таких как, пословицы, поговорки, афоризмы и фразовые глаголы. Многие лингвисты считают, что следует придерживаться широкого взгляда на фразеологический фонд и классификации основанной на структурно-семантическом подходе (В.В. Виноградова и Н.Ш. Шанского).
Коммуникацию в правовой системе государства выполняет правовая лексика, оформленная по канонам юридического подстиля официально-делового стиля. Под правовой лексикой понимается язык права и правовой язык. Язык права есть язык законодательных актов. Правовой язык - это совокупность слов и словосочетаний, употребляемых в юриспруденции. Правовая лексика характеризуется стандартизацией, формализацией, однотипностью, отсутствием художественно-выразительных средств, использование готовых устойчивых словосочетаний, клише и штампов.
Национальный английский язык права оформлялся на протяжении всей истории развития государства и получил название «legalese». Основу правового лексикона составляют юридические термины и фразеологизмы.
единиц отличаются образностью, эмоциональностью, окрашенностью, что не совсем свойственно. Большой вклад в развитие англосаксонского права внесли античные цивилизации, поэтому наблюдается обширный пласт латинских и греческих заимствований, некоторые из которых сохранились в неизменном виде. А благодаря региональному развитию англосаксонской правовой системы отдельными англоговорящими странами фонд таких фразеологизмов обогащался и расширялся национальными правовыми традициями.
Лексический анализ Конституции США подтвердил неоднозначность теории сравнительно молодой науки фразеологии. Авторы словарей не все устойчивые словосочетания готовы приписать к фразеологизмам. Как результат такие разногласия по количеству содержания фразеологических единиц можно проследить в тексте Конституции.
Разработанные и апробированные интегрированные уроки позволили заинтересовать фразеологизмами школьников, расширить их словарный запас, продолжить формирование коммуникативных компетенций, уменияеработать индивидуально, в парах и группах. Проведенная работа позволила активизировать исторические и обществоведческие знания в реалиях лингвострановедения. Таким образом, можно говорить о целесообразности обучению юридическим фразеологизмам в средней школе.
Вышеизложенное приводить к следующему выводу. Пока лингвистами не будет решен спор о ширине фразеологического фонда, говорить однозначно о том, что какое-то устойчивое словосочетание относиться к фразеологизмам нельзя. Вследствие этого, все термины-словосочетания правовой лексики можно характеризовать как фразеологизм, исходя из признаков устойчивости и воспроизводимости.
Лексическая система английского язык представляет собой совокупность всех лексем и словосочетаний. Изучением лексики занимается наука лексикология, являющаяся частью общего языкознания. Слово и морфемы являются основными единицами языка, а словосочетания - второстепенными.
Фразеологизм как второстепенная единица языка изучается в специальном разделе языкознания - фразеологии. Фразеология имеет множество проблем: представление о фразеологическом фонде языка, классификации фразеологических единиц и место в ней переходных фразеологических форм, таких как, пословицы, поговорки, афоризмы и фразовые глаголы. Многие лингвисты считают, что следует придерживаться широкого взгляда на фразеологический фонд и классификации основанной на структурно-семантическом подходе (В.В. Виноградова и Н.Ш. Шанского).
Коммуникацию в правовой системе государства выполняет правовая лексика, оформленная по канонам юридического подстиля официально-делового стиля. Под правовой лексикой понимается язык права и правовой язык. Язык права есть язык законодательных актов. Правовой язык - это совокупность слов и словосочетаний, употребляемых в юриспруденции. Правовая лексика характеризуется стандартизацией, формализацией, однотипностью, отсутствием художественно-выразительных средств, использование готовых устойчивых словосочетаний, клише и штампов.
Национальный английский язык права оформлялся на протяжении всей истории развития государства и получил название «legalese». Основу правового лексикона составляют юридические термины и фразеологизмы.
единиц отличаются образностью, эмоциональностью, окрашенностью, что не совсем свойственно. Большой вклад в развитие англосаксонского права внесли античные цивилизации, поэтому наблюдается обширный пласт латинских и греческих заимствований, некоторые из которых сохранились в неизменном виде. А благодаря региональному развитию англосаксонской правовой системы отдельными англоговорящими странами фонд таких фразеологизмов обогащался и расширялся национальными правовыми традициями.
Лексический анализ Конституции США подтвердил неоднозначность теории сравнительно молодой науки фразеологии. Авторы словарей не все устойчивые словосочетания готовы приписать к фразеологизмам. Как результат такие разногласия по количеству содержания фразеологических единиц можно проследить в тексте Конституции.
Разработанные и апробированные интегрированные уроки позволили заинтересовать фразеологизмами школьников, расширить их словарный запас, продолжить формирование коммуникативных компетенций, уменияеработать индивидуально, в парах и группах. Проведенная работа позволила активизировать исторические и обществоведческие знания в реалиях лингвострановедения. Таким образом, можно говорить о целесообразности обучению юридическим фразеологизмам в средней школе.
Вышеизложенное приводить к следующему выводу. Пока лингвистами не будет решен спор о ширине фразеологического фонда, говорить однозначно о том, что какое-то устойчивое словосочетание относиться к фразеологизмам нельзя. Вследствие этого, все термины-словосочетания правовой лексики можно характеризовать как фразеологизм, исходя из признаков устойчивости и воспроизводимости.
Подобные работы
- ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО И
РУССКОГО ЯЗЫКОВ С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЯ
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТАРШЕКЛАССНИКОВ
Дипломные работы, ВКР, языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 4910 р. Год сдачи: 2016 - ПОИСК И АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ СМИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - Переводческие трансформации при переводе научных статей по юриспруденции
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2020 - Проблема эквивалентности при переводе коммерческих договоров в контексте правовых систем России и Англии
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4925 р. Год сдачи: 2018 - Работа с аутентичным публицистическим текстом в процессе изучающего чтения на уроке английского языка на уровне полного общего образования
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4360 р. Год сдачи: 2020 - ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ ЭВФЕМИЗМОВ В ПИСЬМЕННОЙ И УСТНОЙ РЕЧИ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ И ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ И ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019 - БИБЛЕЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТАМИ РЕЛИГИОЗНОЙ ЦЕННОСТИ РАЙ И АНТИЦЕННОСТИ АД ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5650 р. Год сдачи: 2016



