Способы выражения количественных значений в русском и китайском языках
|
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ КОЛИЧЕСТВА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1 Категория количества как категория языка и мышления 8
1.2 Выражение количественных значений в русском и китайском языках 14
1.3 Имя числительное как способ выражения количества в русском и китайском языках 20
Выводы по главе 1 27
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕНИ ЧИСЛИТЕЛЬНОГО В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Типичные трудности употребления имени числительного в русском и
китайском языках 29
2.2 Типичные ошибки в употреблении русского имени числительного в речи
носителей китайского языка 38
2.3 Типичные ошибки в употреблении китайского имени числительного в речи
носителей русского языка 44
Выводы по главе 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 55
Приложение 1. Анкета для изучающих китайский язык 61
Приложение 2. Анкета для изучающих русский язык 62
ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ КОЛИЧЕСТВА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1 Категория количества как категория языка и мышления 8
1.2 Выражение количественных значений в русском и китайском языках 14
1.3 Имя числительное как способ выражения количества в русском и китайском языках 20
Выводы по главе 1 27
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕНИ ЧИСЛИТЕЛЬНОГО В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Типичные трудности употребления имени числительного в русском и
китайском языках 29
2.2 Типичные ошибки в употреблении русского имени числительного в речи
носителей китайского языка 38
2.3 Типичные ошибки в употреблении китайского имени числительного в речи
носителей русского языка 44
Выводы по главе 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 55
Приложение 1. Анкета для изучающих китайский язык 61
Приложение 2. Анкета для изучающих русский язык 62
Имя числительное, которое обычно используется для выражения количества и порядка, является частью речи, произведенной для удовлетворения потребностей социальной деятельности. Имя числительное широко используется в социальной деятельности, деловых контактах, научных исследованиях, культурной коммуникации и т.д. и считается одним из самых важных инструментов для отражения объективных фактов. Всем известно, что главный целью изучения иностранного языка является общение, и имя числительное является необходимой частью общения. Независимо от того, какой язык вы изучаете, это должно быть основной трудностью изучения. Поэтому сравнение имени числительного между различными языками имеет большое значение.
В настоящее время исследования большинства ученых по обучению числительным в основном направлены на англоязычные страны, а некоторые - на Южную Корею и Японию, но исследований по обучению числительным для русскоязычных стран меньше (таких, как Россия, Беларусь, Украина и Казахстан). Хотя такие страны сравнительно небольшие и малонаселённые, но изучающих китайский язык не мало, и существуют значительные различия в использовании китайских и русских числительных. Поэтому наша работа дает возможность русским исследователям и преподавателям-практикам лучше понять китайские числительные и культуру числительных, а также лучше и точнее использовать китайские цифры.
Данная работа начинается со сравнения классификации и использования китайских и русских числительных, их культурного значения, при условии понимания различий более точно анализируются трудности и типичные ошибки, которые русские студенты допускают в процессе изучения китайских числительных и которые китайские студенты допускают в процессе изучения русских числительных.
Категория количества - одна из базовых категорий любого языка. Однако конкретная реализация данной категории зависит от особенностей каждого языка. В настоящее время изучение имени числительного очень важно как для бытовой сферы коммуникации, так и для профессионального общения. Данное положение, как и в целом важность изучения грамматики, определяют актуальность нашего исследования. Кроме того, изучение типологических особенностей языков представляется актуальной задачей на современном этапе развития науки, поскольку позволяет решить как лингводидактические, так и переводоведческие вопросы.
Цель исследования - сопоставить выражение количественных значений в русском и китайском языках на примере имени числительного.
Цель определяет постановку ряда задач:
1) охарактеризовать категорию количества в русском и в китайском языках;
2) описать имя числительное как основной способ выражения количества в русском и китайском языках;
3) описать специфику функционирования имени числительного в русском и китайском языках;
4) выявить типичные трудности употребления имени числительного в русском и китайском языках;
5) на основе анкетирования описать типичные ошибки в употреблении числительных в речи носителей русского и китайского языков.
Объектом нашего исследования является категория количества в разных языках. Предметом исследования являются способы выражения количественных значений в русском и китайском языках.
В ходе исследования используются следующие методы: метод теоретического анализа и синтеза, сравнительно-сопоставительный метод, описательный метод, метод анкетирования.
Считаем, что результаты нашей работы могут быть использованы в практике преподавания русского и китайского языка как иностранного, могут быть привлечены для создания теоретических и практических грамматик, составления учебных пособий и методических рекомендаций по изучению языков.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Апробация работы. Основные результаты исследования апробированы на Межвузовской студенческой научно-практической конференции «Актуальные проблемы в науке: взгляд молодых» (г. Челябинск, 2019 г.) и отражены в статье: Лю Чан. Способы выражения количества в русском и китайском языках // Studium juvenis: Межвузовский сборник трудов молодых ученых / науч. ред. О.Н. Кондратьева, отв. ред. Н.Н. Кошкарова. Вып. 11. - Челябинск: ЮУрГУ, 2019. - С. 114-116.
В настоящее время исследования большинства ученых по обучению числительным в основном направлены на англоязычные страны, а некоторые - на Южную Корею и Японию, но исследований по обучению числительным для русскоязычных стран меньше (таких, как Россия, Беларусь, Украина и Казахстан). Хотя такие страны сравнительно небольшие и малонаселённые, но изучающих китайский язык не мало, и существуют значительные различия в использовании китайских и русских числительных. Поэтому наша работа дает возможность русским исследователям и преподавателям-практикам лучше понять китайские числительные и культуру числительных, а также лучше и точнее использовать китайские цифры.
Данная работа начинается со сравнения классификации и использования китайских и русских числительных, их культурного значения, при условии понимания различий более точно анализируются трудности и типичные ошибки, которые русские студенты допускают в процессе изучения китайских числительных и которые китайские студенты допускают в процессе изучения русских числительных.
Категория количества - одна из базовых категорий любого языка. Однако конкретная реализация данной категории зависит от особенностей каждого языка. В настоящее время изучение имени числительного очень важно как для бытовой сферы коммуникации, так и для профессионального общения. Данное положение, как и в целом важность изучения грамматики, определяют актуальность нашего исследования. Кроме того, изучение типологических особенностей языков представляется актуальной задачей на современном этапе развития науки, поскольку позволяет решить как лингводидактические, так и переводоведческие вопросы.
Цель исследования - сопоставить выражение количественных значений в русском и китайском языках на примере имени числительного.
Цель определяет постановку ряда задач:
1) охарактеризовать категорию количества в русском и в китайском языках;
2) описать имя числительное как основной способ выражения количества в русском и китайском языках;
3) описать специфику функционирования имени числительного в русском и китайском языках;
4) выявить типичные трудности употребления имени числительного в русском и китайском языках;
5) на основе анкетирования описать типичные ошибки в употреблении числительных в речи носителей русского и китайского языков.
Объектом нашего исследования является категория количества в разных языках. Предметом исследования являются способы выражения количественных значений в русском и китайском языках.
В ходе исследования используются следующие методы: метод теоретического анализа и синтеза, сравнительно-сопоставительный метод, описательный метод, метод анкетирования.
Считаем, что результаты нашей работы могут быть использованы в практике преподавания русского и китайского языка как иностранного, могут быть привлечены для создания теоретических и практических грамматик, составления учебных пособий и методических рекомендаций по изучению языков.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Апробация работы. Основные результаты исследования апробированы на Межвузовской студенческой научно-практической конференции «Актуальные проблемы в науке: взгляд молодых» (г. Челябинск, 2019 г.) и отражены в статье: Лю Чан. Способы выражения количества в русском и китайском языках // Studium juvenis: Межвузовский сборник трудов молодых ученых / науч. ред. О.Н. Кондратьева, отв. ред. Н.Н. Кошкарова. Вып. 11. - Челябинск: ЮУрГУ, 2019. - С. 114-116.
Категория количества играет важную роль в любой области, поскольку это философская и логическая категория, количество является объективно атрибутом всех объектов реального мира и связано с их бытием в аспекте наличия или отсутствия, реально существующие в мире количественные признаки отражаются познающим субъектом на концептуальном уровне как понятийная категория, обладающая языковой релевантностью. Категория количества также является одной из важнейших онтологических категорий; в языковой сфере категория количества тоже является важным понятием, много лингвистов её исследовали. Кроме того, категория количества - одна из наиболее обширных и многогранных категорий мышления современного человека.
В разных языках есть разные способы выражения количества, но в любых языках самый важный из них - имя числительное. Сопоставив русский и китайский язык, мы выявили несколько близких способов выражения количества: 1) имя числительное; 2) местоимение; 3) наречие; 4) прилагательное; 5) существительное, но основной способ выражения количественных значений - имя числительное. Важное различие состоит в том, что в китайском языке количество часто выражается с помощью различных счётных слов, но в русском языке счётное слово не является отдельной частью речи.
В русском и китайском языках тоже есть сходные разряды, в этих двух языках различают количественные числительные, порядковые числительные и дробные числительные. Наиболее очевидное различие в классификации заключается в том, что в русском языке есть собирательные числительные, но они не существуют в китайском языке. Кстати, кратные числа не считаются разрядом числительных в русском языке, а рассматриваются как фактическое использование числительных.
Существенные различия связаны с грамматической характеристикой. В русском языке числительные имеют очень сложное словоизменение и формообразование. В русском языке в структуре предложения могут быть такие члены, как подлежащее и сказуемое, определение, дополнение и обстоятельство. Роль любого из них может принадлежать числительному. В китайском языке то же самое, имена числительные играют роль подлежащего, сказуемого, определения, дополнения и обстоятельства в предложениях. Но в формах проявления есть разница. В китайском языке количество выражается часто с помощью счётных слов, обычно структура «числительные + счётные слова» помогает числительным выполнять определенную функцию в предложениях.
Имя числительное обычно используется для выражения количества и порядка. Оно широко используется в социальной деятельности, деловых контактах, научных исследованиях, культурной коммуникации и т. д. Независимо от того, какой язык вы изучаете, это должно быть основной трудностью изучения. Мы проанализировали особенности употребления имени числительного в речи тех, кто изучает русский и китайский языки, и выявили типичные трудности. Так, в русском языке отмечаются следующие трудности: состав имени числительных, сложное словоизменение, употребление собирательных числительных, сочетание числительных с существительными. В китайском языке мы видим следующее: состав имени числительных, употребление счётного слова, употребление количественных числительных, порядковые числительные и дроби.
В русском языке сложное словоизменение, что приводит к большому количеству ошибок, даже у носителей русского языка как родного. Чтобы уточнить, какие типичные ошибки характерны для речи китайских и русских студентов, мы провели анкетирование. У китайских студентов, которые изучают русский язык, есть следующие типичные ошибки: 1) неправильное склонение сложных числительных; 2) неправильное употребление дробных числительных; 3) неправильные падежи в сочетании с существительными. При этом неверный выбор падежа в сочетании с существительными является самой распространенной ошибкой. У русских студентов, которые изучают китайский язык, тоже есть некоторые типичные ошибки: 1) неправильный выбор счётных слов; 2) неправильное употребление порядковых числительных.; 3) неправильный состав дробных слов. Самой распространенной ошибкой является неправильное употребление порядковых числительных. Знание о трудностях употребления и типичных ошибках позволит корректировать учебный процесс и способствует эффективному обучению.
В разных языках есть разные способы выражения количества, но в любых языках самый важный из них - имя числительное. Сопоставив русский и китайский язык, мы выявили несколько близких способов выражения количества: 1) имя числительное; 2) местоимение; 3) наречие; 4) прилагательное; 5) существительное, но основной способ выражения количественных значений - имя числительное. Важное различие состоит в том, что в китайском языке количество часто выражается с помощью различных счётных слов, но в русском языке счётное слово не является отдельной частью речи.
В русском и китайском языках тоже есть сходные разряды, в этих двух языках различают количественные числительные, порядковые числительные и дробные числительные. Наиболее очевидное различие в классификации заключается в том, что в русском языке есть собирательные числительные, но они не существуют в китайском языке. Кстати, кратные числа не считаются разрядом числительных в русском языке, а рассматриваются как фактическое использование числительных.
Существенные различия связаны с грамматической характеристикой. В русском языке числительные имеют очень сложное словоизменение и формообразование. В русском языке в структуре предложения могут быть такие члены, как подлежащее и сказуемое, определение, дополнение и обстоятельство. Роль любого из них может принадлежать числительному. В китайском языке то же самое, имена числительные играют роль подлежащего, сказуемого, определения, дополнения и обстоятельства в предложениях. Но в формах проявления есть разница. В китайском языке количество выражается часто с помощью счётных слов, обычно структура «числительные + счётные слова» помогает числительным выполнять определенную функцию в предложениях.
Имя числительное обычно используется для выражения количества и порядка. Оно широко используется в социальной деятельности, деловых контактах, научных исследованиях, культурной коммуникации и т. д. Независимо от того, какой язык вы изучаете, это должно быть основной трудностью изучения. Мы проанализировали особенности употребления имени числительного в речи тех, кто изучает русский и китайский языки, и выявили типичные трудности. Так, в русском языке отмечаются следующие трудности: состав имени числительных, сложное словоизменение, употребление собирательных числительных, сочетание числительных с существительными. В китайском языке мы видим следующее: состав имени числительных, употребление счётного слова, употребление количественных числительных, порядковые числительные и дроби.
В русском языке сложное словоизменение, что приводит к большому количеству ошибок, даже у носителей русского языка как родного. Чтобы уточнить, какие типичные ошибки характерны для речи китайских и русских студентов, мы провели анкетирование. У китайских студентов, которые изучают русский язык, есть следующие типичные ошибки: 1) неправильное склонение сложных числительных; 2) неправильное употребление дробных числительных; 3) неправильные падежи в сочетании с существительными. При этом неверный выбор падежа в сочетании с существительными является самой распространенной ошибкой. У русских студентов, которые изучают китайский язык, тоже есть некоторые типичные ошибки: 1) неправильный выбор счётных слов; 2) неправильное употребление порядковых числительных.; 3) неправильный состав дробных слов. Самой распространенной ошибкой является неправильное употребление порядковых числительных. Знание о трудностях употребления и типичных ошибках позволит корректировать учебный процесс и способствует эффективному обучению.



