🔍 Поиск работ

Вопросительная интонация в русском и китайском языках: сопоставительный аспект

Работа №208248

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

русский язык

Объем работы65
Год сдачи2020
Стоимость4395 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
2
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 6
1. ИНТОНАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ 8
1.1. Изучение интонации на материале разноструктурных языков 8
1.2 Коммуникативная функция интонации в русском и китайском языках 18
Выводы по первой главе 25
2 СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕЛОДИЧЕСКИХ КОНТУРОВ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ТИПОВ ВЫСКАЗЫВАНИЙ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ 27
2.1 Фонетические характеристики разновидностей интонаций вопроса в русском и
китайском языках 27
2.2 Синтаксическая структура вопросительных предложений в русском и
китайском языках 40
Выводы по второй главе 43
3 ОШИБКИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ПРИ РАБОТЕ С ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ ИНТОНАЦИЕЙ 44
3.1 Анализ восприятия интонации носителями китайского языка 44
3.2 Типы интонационных ошибок в русской речи носителей китайского языка. 45
Выводы по третьей главе 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 57

Интонация является действенным инструментом воздействия на собеседника. Для того чтобы успешно общаться с представителями других наций и культур, необходимо иметь представление не только о языке, но и об особенностях интонации, которые могут быть принципиально отличными в различных языках, что очень важно в современном мире, когда происходит процесс коммуникации между народами.
Вся значимость интонационных средств меняется в зависимости от типа языка, его положения на «шкале лексичности/грамматичности», по мнению Л.С. Крючковой [37, с. 412]. Следует отметить, что в китайском языке, интонация или, точнее, мелодика, используется в основном на уровне просодической организации слов и формирует общий словесный контур слова. Тональные / словесные контуры в основе своей остаются неизменными при любых интонациях.
А поскольку интонацию принято отождествлять, как отмечает Л.С. Крючкова, с движением тона (мелодикой), то и возникали сомнения, когда встречались случаи несовпадения движения тона значения слова с интонацией [37, с. 412]. Следовательно, изучение китайской интонации без учета тонов и слогов невозможно. Исследованию тонов и их функций в китайском языке посвящено немало работ как в Китае, так и в Европе, Америке, Японии и России. Немалое значение для данного исследования имели работы выдающегося деятеля советского востоковедения и китаеведения ХХ в. И.М. Ошанина [41, с. 500].
Проблему развития китайского языка в конце ХХ - начале XXI вв., вопросы заимствований и сленга затрагивают в своих трудах О.М. Готлиби О.С. Борисова.
Необходимым условием развития коммуникативных навыков и умений является овладение навыками правильного произношения. Общение не представляется возможным без овладения произносительными навыками, так как нарушение произносительных норм существенно затрудняет процесс коммуникации. Фонетический уровень языка тесно связан с другими языковыми уровнями, а фонетические единицы детерминируют лексические и синтаксические единицы.
Как показывает опыт преподавания русского языка как иностранного (далее - РКИ) китайским учащимся, многие из них испытывают значительные трудности при овладении навыками и умениями на иностранном языке, прежде всего вследствие отрицательного результата интерференции систем взаимодействующих языков. Следует отметить, что уровень владения РКИ у некоторых китайских студентов нередко оказывается невысоким и потому недостаточным для продолжения обучения в России. Трудности овладения русским произношением, возникающие у китайских студентов, обусловлены не только несовпадением образовательных систем Китая и России, когнитивно-психологическими, ментальными особенностями китайских студентов, но и лингвистическими причинами: русский и китайский языки являются генетически не родственными и типологически не сходными, что отражается на всех уровнях языковых систем.
Методические материалы, пособия и компьютерные программы, которые применяются при обучении РКИ, не всегда соответствуют требованиям, предъявляемым к современным средствам обучения, а также коммуникативным потребностям студентов.
Формированию фонетических навыков на иностранном языке принадлежит большая роль, поскольку они являются основой для становления навыков и умений всех видов речевой деятельности. В связи с этим поиск оптимальных способов обучения иностранцев фонетическому оформлению русской речи становится важнейшим методическим вопросом. Все вышесказанное обусловливает актуальность настоящего исследования.
Объект исследования - вопросительная интонация в русском и китайском языках.
Предмет исследования - способы выражения вопросительной интонации в русском и китайском языках.
Цель исследования состоит в том, чтобы рассмотреть интонацию вопроса и способы ее выражения в русском и китайском языках.
Для достижения цели данного исследования были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть особенности реализации коммуникативной функции интонации;
- исследовать интонационное оформление коммуникативных типов высказываний;
- проанализировать фонетические характеристики разновидностей интонаций вопроса;
- охарактеризовать мелодический контур вопросительных типов высказываний русского и китайского языков;
- выявить синтаксическую структуру вопросительных предложений в русском и китайском языках;
- провести анализ восприятия интонации носителями китайского языка;
- исследовать типы интонационных ошибок в русской речи носителей китайского языка.
Научная новизна состоит в описании сформированной базы вопросительных интонационных конструкций в результате сопоставительного анализа мелодических контуров высказываний в русском и китайском языках.
Материалом исследования являются:
- экспериментальные данные, полученные при записи китайских учащихся;
- интонационные конструкции, представленные в аудиокурсах учебников по китайскому языку и русскому языку как иностранному (В.Е. Антонова, М.М. Нахабина, М.В. Сафронова, А.А. Толстых «Дорога в Россию», А.Ф. Кондрашевский «Практический курс китайского языка»);
- анализ экспериментальных данных, представленных в исследованиях российский и китайских ученых (работы Т.Д. Исуповой, Д.А.Кацая, О.В. Раевой, Е.В. Харченко).
Использованные методы исследования:
- метод сбора первичных данных;
- сопоставительный метод;
- метод сплошной выборки;
- метод линейного предсказания.
Результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Структура исследования представляет собой введение, три главы, заключение, библиографический список.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Интонация - ритмомелодический рисунок речи, сложное единство речевой мелодики (движение основного тона), ритма (соотношение сильных и слабых, долгих и кратких слогов), темпа (интенсивности), тембра речи, фразового и логического ударения, пауз (паузировка обязательна в интонации). Компонентами интонации являются изменение высоты тона, фразовое ударение, ритм, темп и тембр. Компоненты интонации проявляют себя в нескольких аспектах, отметим коммуникативный аспект. Интонация сообщает является ли высказывание законченным или незаконченным, содержит ли вопрос или ответ, просьбу или команду; представляет коммуникативные типы высказывания: повествовательные, восклицательные, вопросительные, побудительные. В любой интонации обязательно заключена определенная эмоция, отношение говорящего к высказыванию - это модальность.
Изучив функции интонации в предложении и способы ее выражения в устной и письменной речи, мы установили, что основной функцией интонации является передача смыслового оттенка фразы, а также выявили, что наиболее важными компонентами интонации являются мелодика, фразовое ударение и ритм.
Российские и китайские лингвисты выделяют разные типы вопросительных предложений. В целом можно сказать, что большинство исследователей согласно с тем утверждением, что интонация вопроса в китайском языке в зависимости от наличия или отсутствия вопросительных элементов проявляется по-разному.
Кроме того, современный китайский язык, как и русский, характеризуется многообразием формальных типов вопросительных предложений. Из всего сказанного следует, что основными средствами выражения вопроса в китайском языке являются фразовая интонация и вопросительные частицы. Однако, если обратиться только к вопросительным частицам, то в китайском языке они могут быть самыми разными, такими как « П^ » (та - [та]), « HR » (а - [а]) или вариант «ВД» (ya - [1:а] ), плюс еще «непривычно-вопросительная частица» «Е» (ba - [Ьа]). Без сомнения, все эти частицы передают различные нюансы, оттенки смысла.
Вопросительные предложения без частицы в китайском языке строятся так же, как и повествовательные, и могут быть самой разнообразной структуры. Единственным средством выражения вопроса в таких предложениях является интонация. Следует отметить, что вопросительные предложения, в частности общевопросительные, без частиц изучены недостаточно.
Как в русском, так и в китайском языках очень часто используются вопросительные предложения, в которых специальными языковыми средствами выражается стремление говорящего узнать что-либо или удостовериться в чем- либо. В вопросительных предложениях искомые сведения могут быть различными.
Несмотря на то, что и в русском и китайском языке мелодический контур фразы- это «продукт взаимодействия» одних и тех же акустических признаков, а именно направления движения тона и скорости изменения частоты основного тона, мелодический контур китайской фразы имеет более сложную природу в связи со смыслоразличительной функцией слоговых тонов, которая отсутствует в русском языке.
Как мы уже говорили, в китайском языке над ударением главенствует тон, тогда как в русском языке ударение играет особо важную роль в редких случаях омонимичности, и тогда как смыслоразличение в русском языке происходит за счет совокупности фонетических параметров слова.
Важнейшим для практики преподавания русского языка китайским студентам фактором мы считаем формирование умения отличать повестваовательные конструкции от вопросительных, различать виды вопросительной интонации и и корректировать типовые ошибки и речевые недочеты.
Ошибки в разговорной речи носителей русского языка не тождественны ошибкам в русской разговорной речи китайцев, поэтому разработка учебных пособий по фонетике именно для китайских студентов является первоочередной задачей, решение которой во многом определяет успешность коммуникации между народами двух стран.
Важной задачей для преподавателя русского языка как иностранного является обучение различению типов интонации вопроса в связной речи, когда фразовая интонация накладывается на слоговые тона. Иными словами, педагог должен проходить с учащимися два этапа: изучение тоноритмических моделей слов (то есть слов с различными тоновыми характеристиками) вне предложений, без контекста, где будут проявляться этимологические тоны, а затем с применением сведений об измененных - редуцированных и более продолжительных по времени произнесения - тонах работать над фразовой интонацией.
Главными чертами работы над фразовой интонацией должны быть постоянство и многогранность этой работы: материал должен быть как можно более разнообразен как по тематике, так и по составу (различные виды распространенных предложений, предложения с модальными и эмоциональными окрасками и т.д.).



1. Алексахин, А.Н. Теоретический курс китайского языка. Фонетика. – М.:
Восток-Запад, 2016. – 204 с.
2. Белошапкова, В.А. Современный русский язык. – М., 1989. – 301 с.
3. Березовская, Я.Л. Сопоставительный аспект суперсегментных средств в
русском и китайском языках при обучении русскому языку как иностранному //
Русистика и современность: старые вопросы, новые ответы. – Катовице, 2017. – С. 699 – 708.
4. Березовская, Я.Л. Исупова Т.Д., Кацай Д.А., Шарафутдинова О.И.,
Шестакова Л.И., Елагина О.Б. Интеллектуальная система анализа интонационных
конструкций: применение в обучении русскому языку носителей китайского языка//
Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия
«Вычислительная математика и информатика». – 2018. – Т. 7. – № 4. – С. 105 –121.
5. Березовская, Я.Л., Шарафутдинова, О.И. Развитие навыков произношения
как основа формирования коммуникативной компетенции: использование
электронного тренажера // INTED2018 Proceedings 12th International Technology,
Education and Development Conference. March 5th-7th, 2018 — Valencia, Spain. Ed.
By L. Gómez Chova, A. López Martínez, I. Candel Torres IATED Academy, 2018. P.
4899 – 4903.
6. Березовская, Я.Л., Шарафутдинова, О.И. Фонетический аспект изучения
грамматической формы слова в русском языке// Наука ЮУрГУ: материалы 69-й
научной конференции. – Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2017. – С. 719 –
722.58
7. Березовская, Я.Л., Шарафутдинова, О.И., Валеева, Д.М. Особенности
интонационной системы русского языка: сопоставительно-дидактический аспект //
Вестник Челябинского государственного университета.– 2017. - № 12(408). – С. 18
– 23.
8. Большой энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. – Режим
доступа:
https://gufo.me/dict/linguistics_rosenthal/%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0
%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F
9. Бондарко, Л.В. Звуковой строй современного русского языка. – Л., 1982. –
234 с.
10. Бондарко, Л.В. Фонетика современного русского языка: Учебное пособие /
Л.В. Бондарко. – СПб.: СПбУ, 2015. – 117 с.
11. Борисова, О.С. Пути и источники заимствования в китайском языке //
Альманах современной науки и образования. Тамбов, 2008. – №8. – С. 21 – 25.
12. Брызгунова, Е.А Звуки и интонация русской речи. – М., 1997. – 281 с.
13. Венцов, А.В. Просодическое аннотирование речевых корпусов и
моделирование восприятия речи / А.В. Венцов // Проблемы порождения и
восприятия речи: Материалы XI выездной школы-семинара. – 2015. – С. 9 – 11.
14. Венцов, А.В. Рекомендации по применению программы PROSOGRAM //
Корпус русского литературного языка. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа.
- http://www.narusco.ru/ADVICE01
15. Вишневская, Г.М. Работа над ритмом английской речи [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: https://core.ac.uk/download/pdf/84935254.pdf59
16. Гордина, М.В. История фонетических исследований / М.В. Гордина. – СПб.:
СПбГУ, 2016. – 538 с.
17. Гордина, М.В. Фонетика французского языка. – СПб, 1973. – 90 с.
18. Горелов, В.И. Теоретическая грамматика китайского языка: учеб. пособие
для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностранный язык» – М.: Просвещение, 2016.–
318 с.
19. Григорьева, Э.М. Произношение, ударение, интонация в русском языке:
учебное пособие / Э.М. Григорьева, Ю.В. Ковалев, Л.А. Сафаралиева. – М.: РУДН,
2015. – С.174 – 234.
20. Готлиб, О.М. Основы грамматологии китайской письменности. – М., 2007.
– 450 с.
21. Грязнова, В.В. Обучение представителей Юго-Восточной Азии фонетике и
интонации русской речи на начальном этапе: методические указания /
В.В. Грязнова, В.С. Нефедьева. – Тверь: ТвГТУ, 2015. – 32 с.
22. Грязнова, В. В., Нефедьева В. С. Сразу заговорят! Учебное пособие для
представителей Юго-Восточной Азии по фонетике и интонации русской речи /
В.В. Грязнова, В.С. Нефедьева. – Тверь: ТГТУ, 2015. – С. 46 – 96.
23. Драгунов, А.А. Структура слога в китайском национальном языке /
А.А. Драгунов // Советское востоковедение. – 2015. – №2. – С. 57.
24. Замастанчук, Д.Э. Билингвальная фонологическая модель
разноструктурных языков: корейский и русский языки: дис. … кандидата
филологических наук по спец. 10.02.20 – сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание. – Иркутск: [б.и.]. – 2018, 207 с.60
25. Заманстанчук, Д. Э. Понятие лингвистической ошибки в современной
научной парадигме // Филологические науки. Вопросы теории и практики : Науч.-
теорет. и прикладной журн. – 2017. – № 5. – Ч.2. – С. 76 – 79.
26. Задоенко, Т.П. Начальный курс китайского языка. Часть I / Т.П. Задоренко,
Хуан Шуин. – М.: Восточная книга, 2015. – 176 с.
27. Задоенко, Т.П. Начальный курс китайского языка. Часть II. / Т.П. Задоренко,
Хуан Шуин. – М.: Восточная книга, 2015. – 76 с.
28. Задоенко, Т.П. Китайский язык. – М.: Восточная книга, 2015. – С. 304 – 400.
29. Зубкова, Л. Г. Лексичность/грамматичность языка и его звуковой строй :
учебное пособие для вузов / Л. Г. Зубкова //Фонетика в системе языка. – 2017. – №
1. – С. 5 – 6.
30. Интонация и ее компоненты [Электронный ресурс]. – Режим доступа:
https://mirznanii.com/a/67663-3/intonatsiya-i-ee-komponenty-3/
31. Кацай, Д.А., Исупова, Т.Д., Харченко, Е.В. Алгоритм анализа речевых
образцов иностранных студентов, изучающих русский язык // Международная
научно-практическая интернет-конференция «Актуальные вопросы описания и
преподавания русского языка как иностранного / неродного» (Москва, 27 ноября –
1 декабря 2017 г.): сборник материалов / Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. – М., 2018.
– С. 43 – 50.
32. Кацай, Д.А., Исупова, Т.Д., Харченко, Е.В., Бирюков, А.Д., Филиппов, Д.С.
Структура тренажера для совершенствовония речи иностранных студентов,
изучающих русский язык // Международная научно-практическая интернетконференция «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как61
иностранного / неродного» (Москва, 27 ноября – 1 декабря 2017 г.): Сборник
материалов / Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. – М., 2018. – С. 488 – 492.
33. Кондрашевский, А.Ф., Румянцева, М.В., Фролова, М.Г. Практический курс
китайского языка: в 2 т. – 12-е изд., 2012, Т. 1 – 12-е изд., испр. /
А.Ф. Кондрашевский, М.В. Румянцева, М.Г. Фролова – М.: Восточная книга,2012.
– 768 с.
34. Кошкин, А.П. Элементарная грамматика китайского языка / А.П. Кошкин. –
М.: Восточная книга, 2017. –С. 21 – 22.
35. Кошкин, А.П. Элементарная грамматика китайского языка / А.П. Кошкин. –
М.: Восточная книга, 2017. – 150 с.
36. Крючкова, Л.С. Русский язык как иностранный: Синтаксис простого и
сложного предложения: учебное пособие для студентов высших учебных
заведений / Л.С. Крючкова. – М.: ВЛАДОС, 2015. – С. 258.
37. Крючкова, Л.С. Русский язык как иностранный: Синтаксис простого и
сложного предложения: учебное пособие для студентов высших учебных
заведений. – М.: ВЛАДОС, 2015. – 412 с.
38. Лабораторные работы к учебнику «Дорога в Россию» / В. С. Волкова [и др.].
– М. : Ред. изд. совет МОЦ МГ, 2015. – Ч. 1. – 73 с.
39. Ли, М. Типовые ошибки китайских студентов, изучающих русский язык, и
пути их коррекции: вопросительные предложения // Педагогическое образование в
России. – 2010. – № 4. – С. 98 – 105.
40. Николаева, Т.М. Фразовая интонация славянских языков. – М., 1977.62
41. Ошанин, И.М. Происхождение, структура и развитие современного
китайского языка. – М., 1943. – 500 с.
42. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 6-е издание. –
М.,1938. – 345 с.
43. Раева, О.В. Инструментальный анализ интонации и восприятие речи ...
Труды третьего междисциплинарного семинара "Анализ разговорной русской речи"
(АР3-2018).– СПб.: ГУАП, 2018. – С.8 – 9.
44. Рогозная, Н.Н. Билингвизм. Интерязык. Интерференция. – Иркутстк: Издво ИрГТУ, 2012 . – 172 с.
45. Рогозная, Н.Н. Интонация в аспекте билингвизма: теория и практика
исследования на материале разноструктурных языков: монография. – Иркутск:
Изд-во ИрГТУ, 2014. – 171 с.
46. Рогозная, Н.Н., Зоригт, Ж. Семантика интонации и синтаксическая
структура предложения в русском и монгольском языках // Модификация типового
учебного комплекса в целях использования его в многонациональной аудитории. –
Иркутск, 1989. – С. 19 – 26.
47. Румянцев, М.К. Тон и интонация в современном китайском языке: курс
лекций. – М.: Восток-Запад, 2017. – С. 5.
48. Румянцев, М.К. Фонетика и фонология современного китайского языка /
М.К. Румянцев. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2016. – С. 96 – 99.
49. Румянцев, М.К. Современный китайский язык. – М.: АСТ: Восток-Запад,
2016. – С. 240 – 304.
50. Степихов, А.А. Современный русский язык: интонация: учебно63
методическое пособие. СПб: СПбГУ, 2015. – 56 с.
51. Танцян, Ш., Мэйфен, Х. Русский язык 大学俄语 (新版). – Пекин: Изд-во
преподавание и изучение иностранных языков пресса, 2008. – 267 с.
52. Фейфей, Л. Моя первая русская фонетика (俄语语音我的第一本). – Пекин:
Изд-во «Преподавание и изучение иностранных языков пресса», 2015. – 166 с.
53. Царева, Н.Ю., БудильцеваМ.Б., Мэн Ся. Впервые по-русски (初学俄语). –
М.: Русский язык. Курсы, 2017. – 198 с.
54. Черемисина, Н.В. Русская интонация, поэзия, проза, разговорная речь. – М.,
1982. – 186 с.
55. Шарафутдинова, О.И., Березовская, Я.Л. Лингвистические основы
электронного обучающего курса по русской фонетике // Казанская наука. – № 7. –
Казань: Издательство Казанский Издательский дом, 2018. – С. 48 – 50.
56. Шарафутдинова, О.И., Березовская, Я.Л., Валеева, Д.И. Обучение русской
фонетике носителей арабского и китайского языков: перспективы Использования
фонетического виртуального тренажера // Proceedings of ICERI2017 Conference 16th-
18th November 2017. – Spain, IATED Academy, 2017. – pp.2500 – 2505.
57. Шведова, Н.Ю. Русская грамматика / Н.Ю. Шведова. – М.: Наука, 2016. – С.
387 – 388.
58. Шведова, Н.Ю. Русская грамматика / Н.Ю. Шведова. – М.: Наука, 2016. –
520 с.
59. Широкова, Т.А. Методы типологическо-контрастивных сопоставлений в
Московской формальной школе (от Фортунатова до Реформатского): учебное
пособие / Т.А. Широкова // Фонетика и синтаксис. – 2016. – № 5. – С. 1.64
60. Feng Sichuang. The Study of Russian Language to Chinese Students: Problems,
Possibilities, Perspectives. RUDN Journal of Russian and Foreign Languages Research
and Teaching. – 2015. – № 2. – pp. 70 – 74.
61. Li Dan. The Methods of Teaching the Students-philologists to the Russian
Language Professional Communication in the Social and Cultural Conditions of China.
Abstract. Diss. Cand. Teacher of Sciences. – Moscow. – 2016. – 199 p.
62. Yang Fan. Teaching Russian to Chinese Students-specialists in Russian Philology
Language and Culture. – Tomsk. 2015. – № 1, pp. 168 – 173.
63. Zheng Cuiling. The Main Problems of Russian Language Teaching in
Universities at the Present Stage and Ways of their Solution. The Study of Foreign
Languages. – 2015. – № 12. – pp. 70 – 74.
64. 曹剑芬. 汉语声调与语调的关系. – 北京: 中国语文, 2002. – 211. (Цао
Цзяньфэнь. Связь между китайскими тонами и интонацией – Пекин: Китайский
язык, 2002. – 211 с.).
65. 曹剑芬2002汉语声调和语调的关系,《中国语文》第3期。 (Цaо Цзяньфэнь.
2002 г. Связь между китaйскими тонaми и интонaцией, «Китaйский язык» № 3).
66. 贺阳、劲松1992北京话语调的实验探宂,《语言教学 与研 究》第2期。
(Экспериментaльное исследовaние тонa речи Хэя Янгa и Цзиньсунa в 1992 году в
Пекине, «Преподaвaние и исследовaние языкa» № 2).
67. 沈炯1994汉语语调构造和语调类型,《方言》第3期。 (Shen Jiong 1994
Китaйскaя интонaционнaя структурa и интонaционный тип, «Диaлект» № 3).
68. 沈炯1998汉语语调分类和标记方法试说,《语言文字应用》第1期。 (Shen
Jiong 1998 Китaйскaя интонaционнaя клaссификaция и метод мaркировки,65
«Применение языкa» № 1).
69. 胡明扬. 北京话的语气助词和叹词. //中国语文, 第一期. – 2015. – С. 5 – 6
(Ху Минъян. Тон, вспомогательные слова и междометия на пекинском диалекте //
Китайский язык. Первый период. – 2015. – С. 5 – 6).
70. 胡明扬. 北京话的语气助词和叹词. //中国语文, 第一期. – 2015. – С. 116. (Ху
Минъян. Тон, вспомогательные слова и междометия на пекинском диалекте //
Китайский язык. Первый период. – 2015. – С. 116).
71. 吴宗济. 汉语普通话语调的基本调型. // 王力先生纪念论文集合. – 北京:
商务印书馆, 1996. 54 – 73. (У Цзунцзи. Основные тональные паттерны китайской
интонации мандарин // Сборник сочинений Ван Ли. – Пекин: Коммерческая пресса,
1996. – С. 54 – 73).
72. 殷焕先. 字调和语调. – 上海: 上海教育出版社, 1984. 85. (Инь Хуансянь.
Тон и интонация / Инь Хуансянь. – Шан Най: Шанхайское образование, 1983. – С.85).
73. 赵元任. 北平语调的研究. 1929. 载于吴宗济等编辑的赵元任语言学论文集.
北京: 商务印书馆, 2002. 253 – 272. (Чжао Юаньрен. Исследование бейпинга//
Лингвистическая коллекция, отредактированная У Цзунцзи и др. Пекин:
Коммерческая пресса, 2002. – С. 253 – 272).
74. 赵元任. 汉语的字调跟语调. 1933. 载于吴宗济等编辑的赵元任语言学论文
集. – 北京: 商务印书馆. – 2015. – рр. 734 – 749. (Чжао Юаньрен. Китайские
иероглифы и интонация // Лингвистическая коллекция, отредактированная У
Цзунцзи и др. – Пекин: Коммерческая пресса, 2015. – pp. 734 – 749)

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ