🔍 Поиск работ

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА И АКСИОЛОГИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №207976

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы75
Год сдачи2020
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
4
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1 Теоретические основы исследования 6
1.1 Понятие фразеологической единицы 6
1.2 Классификация фразеологических единиц 8
1.3 Термины цветообозначения 12
1.4 Лингвоцветовая картина мира 15
1.5 Цветофразеологизмы 16
Выводы по главе 1 18
Глава 2 Анализ английских фразеологизмов с компонентами-колоронимами
2.1 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «белый» (white)
2.2 Анализ английских фразеологизмов с компонентом- 28
колоронимом «черный» (black)
2.3 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «красный» (red, scarlet)
2.4 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «желтый» (yellow)
2.5 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «зеленый» (green, jade-coloured)
2.6 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «синий» (blue)
2.1 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «фиолетовый» (purple, lavender)
2.8 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «розовый» (pink, rosy, rose-coloured)
2.9 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «серый» (grey, gray)
2.10 Анализ английских фразеологизмов с компонентом-колоронимом «коричневый» (brown)
Выводы по главе 2 45
Заключение 47
Библиографический список 49
Словари, справочники, энциклопедии 50
Приложение 53

Изучение и анализ литературы, а также результаты исследований позволили выявить недостаток четкой смысловой классификации фразеологических единиц с термином цветообозначения.
Таким образом, актуальность данного исследования заключается в выведении более упорядоченной смысловой классификации
фразеологических единиц с компонентом-колоронимом.
Объектом исследования являются фразеологические единицы с
компонентом-колоронимом в английском языке.
Предметом исследования является аксиологическое содержание фразеологических единиц с компонентом-колоронимом в английском языке и их роль в английском языке.
Цель настоящего исследования заключается в выведении упорядоченной классификации фразеологических единиц с компонентом-колоронимом в английском языке по аксиологическому содержанию и выделении доминантных коннотаций цвета в национально-культурной специфике английского языка.
Проблема, цель, объект и предмет исследования определяют следующие задачи:
1) анализ литературных источников на предмет фразеологических единиц с компонентами-колоронимами;
2) анализ отобранных фразеологических единиц по их аксиологическому содержанию;
3) выведение универсальных аксиологических групп фразеологических единиц с компонентом-колоронимом;
4) выведение классификации отобранных фразеологических единиц по аксиологическому признаку.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- сравнительно-сопоставительный;
- описательный с использованием приемов наблюдения и обобщения анализируемого материала;
- метод сплошной выборки;
- метод словарных дефиниций;
- метод количественных подсчетов.
Материалом исследования послужили 725 фразеологических единиц с компонентами-колоронимами.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных ученых на тему фразеологии, цветообозначения, лингвоцветовой картины мира и цветофразеологизмов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем классифицированы по аксиологическому признаку фразеологические единицы с компонентами-колоронимами .
Практическая ценность исследования состоит в том, что в нем предложена классификация фразеологических единиц с компонентами- колоронимами по аксиологическому признаку.
Во введении дается обоснование актуальности и выбора темы исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а также его актуальность.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, посвящена последовательному решению поставленных задач.
Первая глава состоит из пяти разделов и посвящена анализу
литературных данных на предмет понятий фразеологизма, термина цветообозначения, цветофразелогизма и лингвоцветовой картины мира.
Во второй главе проводится анализ отобранных фразеологических единиц с компонентами-колоронимами по аксиологическому признаку. Проводится классификация отобранных фразеологических единиц по аксиологическому признаку.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы.
Библиографический список представлен 45 наименованиями, в том числе 15 на английском языке.
В качестве приложения включен список 725 фразеологических единиц с компонентами-колоронимами, отобранных для анализа.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Фразеологические единицы - устойчивые сочетания слов, обладающие целостным значением, которое полностью или частично переосмыслено и/или осложнено. Фразеологические единицы можно разделить на основании структурного, семантического, структурно-семантического критериев и критерия внутренней структуры.
Цветообозначение является важной составляющей концептуальной и языковой картин мира человека. Люди определенных культур и народов ассоциативно связывают те или иные цвета с определенным отношением, эмоциями, объектами. Подобные ассоциации в языке создают лингво-цветовую картину мира.
Цветофразеологизмы таким образом являют собой основополагающий фактор лингво-цветовой картины мира, на основании которого могут быть выведены универсальные категории мировоззрений различных наций и народов, а также категории возникшие в ходе становления различных цивилизаций под действием различных исторических факторов.
В ходе данного исследования были рассмотрены 725 фразеологических единиц с компонентами-колоронимами и разделены по 32 смысловым категориям согласно их значению. Также был проведен анализ десяти групп фразеологических единиц с различными компонентами-колоронимами (белый, черный, красный, желтый, зеленый, синий, фиолетовый, розовый, серый, коричневый), на основании которого были выделены доминантные коннотации, ассоциируемые с данными цветообозначениями в лингвоцветовой картине мира английского языка.
Так белый цвет приоритетно ассоциируется с положительной оценкой. Черный и желтый цвета в основном связываются с отрицательной оценкой. Зеленый цвет в первую очередь ассоциируется с природой и окружающей средой. Синий цвет преимущественно ассоциируется с негативными эмоциями. Серый цвет связывают с таинственностью и невозможностью дать точную и конкретную оценку чему-либо.
Примечательно, что фиолетовый цвет одинаково часто используется для выражения подчеркивания высокого происхождения и для акцентирования вычурности чего-либо. Аналогичным образом розовый цвет одинаково часто применяется для выражения эмоций (смущение, радость) и хорошего состояния здоровья.
Коричневый цвет используется ситуативно в различных обстоятельствах, что не позволяет отнести его конкретно к одной из смысловых категорий.
Согласно поставленным задачам были проведены анализ словарей и справочников на предмет фразеологических единиц с компонентами- колоронимами, анализ отобранных фразеологических единиц по их аксиологическому содержанию, выведение универсальных аксиологических групп фразеологических единиц с компоентом-колоронимом, выведение классификации отобранных фразеологических единиц по аксиологическому признаку. При анализе отобранных фразеологических единиц с компонентами-колоронимами были выделены доминантные коннотации определенных цветов в национально-культурной специфике английского языка.



1. Аникеева, Т.Р. Функционирование прилагательных цветообозначения в английской сленговой лексике [Текст] / Т.Р. Аникеева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - №7(85). Ч.1. С. - 93 - 97.
2. Антонова, А.Б. Роль зоонимов в репрезентации понятийной, образной и оценочной составляющих концепта drinking [Текст] / А.Б. Антонова // Вестник ИГЛУ. - 2010. - С. 149 - 155.
3. Борисова, Д.Н. К проблеме выбора термина для названия форм цветообозначения в языке [Текст] / Д.Н. Борисова // Вестник Челябинского Государственного Университета. - 2008. - № 21. - С. 32-37.
4. Иванова, Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка [Текст] / Е.В. Иванова - М., 2011. - 352 с.
5. Кезина, С.В. Оценочность цветообозначений в русском языке в сопоставлении с другими языками [Текст] / С.В. Кезина // Вестник Майкопского Государственного Технологического Университета. - 2009. - №1. - С. 145-149.
6. Колесникова, Т.И. Архаические представления о цвете в лингвоцветовой картине мира (на материале древнеанглийского и древнерусского языков) [Текст] / Т.И. Колесникова // Известия Российского государственного педагогического университета им. Герцена. - 2009. - №107. - С. 150-155.
7. Команова, А.Ю. Фразеологизмы с элементами цветообозначений (на примере англоязычной прессы) [Текст] / А.Ю. Команова, Н.В. Зимовец // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - 6-1(60). - С. 120-124.
8. Кульпина, В. Г. Лингвистика цвета [Текст] / В. Г. Кульпина. - М.: Моск. лицей, 2001. - 470 с.
9. Кунин, А.В. Английская фразеология [Текст] / А.В. Кунин М.: Высшая школа, 1970. - 344 с.
10. Лукашенко, Е.С. Использование цветообозначений английского языка во вторичной номинации [Текст] / Е.С. Лукашенко // Дискуссия. Филологические науки. - Апрель 2011. - №4(12). - С. 47 - 50.
11. Мишенькина, Е.В. Трансформация национальной
лингвоцветовой картины мира при переводе литературного произведения (А. С. Пушкин, Дж. Г. Байрон) [Текст] / Е.В. Мишенькина // Ярославский педагогический вестник. - 2015. - Т.1. №2. - С. 225-229.
12. Москович, В.А. Система цветообозначений в современном английском языке [Текст] / В.А. Москович // Вопр. языкознания. - 1960. - №
6. - С. 83-87.
13. Невзорова, М.С. Нестандартная лексика в профессиональном общении медиков [Текст] / М.С. Невзорова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. - 2012. №2(16). - С. 96 - 100.
14. Полякова, Д.Н. Структура лингвоцветовой системы и критерии ее определения (в русском, английском и немецком языках) [Текст] / Д.Н. Полякова // Вестник Челябинского Государственного Университета. - 2011. - №11 (226). - С. 102-104.
15. Фрумкина, Р.М. Цвет, смысл, сходство [Текст] / Р.М. Фрумкина - М.: Наука, 1984. - 176 с.
..45


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ