Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ЖЕНСКИЙ ОБРАЗ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННЫХ ПЕСЕН)

Работа №20713

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы75
Год сдачи2016
Стоимость5600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
537
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ФЕНОМЕН ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ КАК ИНСТРУМЕНТ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА СОЗНАНИЕ НАРОДА 7
1.1. «Интертекстуальность» и «прецедентность»: разграничение понятий 7
1.2. Теория прецедентности на современном этапе лингвистических исследований 10
1.3. Тематические группы прецедентных феноменов 13
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 18
ГЛАВА 2 ФОРМИРОВАНИЕ ЖЕНСКИХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ОБРАЗОВ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕСНЯХ КНР 19
2.1. Песенный дискурс в аспекте китайской лингвокультуры 19
2.2. Анализ особенностей описания прецедентных женских образов в песенных текстах 25
2.3. Анализ национально-прецедентных женских персонажей 28
2.4. Анализ фразеологических единиц, характеризующих женские прецедентные образы 36
2.5. Анализ женских прецедентных образов иностранного происхождения 46
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ 62


Настоящая работа посвящена изучению женских прецедентных образов в китайской лингвокультуре. При использовании современных песенных текстов в качестве материала для исследования, в работе была выявлена специфика воплощения прецедентных женских образов в музыкальных произведениях наиболее значимых и популярных среди населения КНР исполнителей. Интерес к данной проблеме вызван недостатком информации о прецедентности в китайской лингвокультуре и необходимостью развивать знания о Китае. Теория прецедентности позволяет усовершенствовать и упорядочить процесс освоения фразеологии китайского языка и необходимого филологического минимума знаний о китайской культуре, литературе, истории. Обращение к песенному дискурсу оправдано тем, что именно в песне наиболее полно раскрывается эмоциональная составляющая сознания индивида, его отношение к окружающим и к себе.
Необходимость в изучении данной проблемы возрастает в связи с тем, что в прежние времена Китай рассматривался империалистическими державами как колония, богатая ресурсами и дешевой рабочей силой. В наше время Китай стал одной из наиболее динамично развивающихся стран, что заставляет многих ученых исследовать китайское «экономическое чудо». Более того, являясь единственной древней культурой, дожившей до ХХІ в., Китай и его народ не могут не представлять интереса для всестороннего изучения. Кроме того, музыка является неотъемлемой частью сознания всех народов мира, поэтому изучение песенных текстов так же необходимо.
Все вышесказанное обуславливает актуальность настоящей выпускной квалификационной работы. Кроме того, она объясняется следующими факторами:
1) высокая значимость женского прецедентного образа для лингвокультуры Китая;
2) необходимость изучения лингвистической реализации женского прецедентного образа в конкретном виде дискурса, а именно в песенном дискурсе;
3) недостаточность существующих исследований содержания и структуры вышеупомянутого прецедентного образа в китайском песенном дискурсе.
Целью данной работы является выявление женских прецедентных образов в современных песенных текстах популярных исполнителей Китайской Народной Республики.
Названная цель предопределяет постановку следующих задач:
1) рассмотреть базовую терминологию исследования;
2) систематизировать основные положения современной теории прецедентности и песенного дискурса;
3) раскрыть содержание понятия «песенный дискурс» в аспекте китайской лингвокультуры;
4) проанализировать базовый арсенал прецедентных имен-носителей ядердных национально-культурных концептов китайского лингвокультурного сообщества и универсально-прецедентных имен китайскоязычного дискурса;
5) провести стилистический анализ фразеологических единиц, иностранных заимствований на материале современных песен.
Цели и задачи обусловили использование разных методов: лексико-семантический анализ, интерпретативный метод, метод лексикографического анализа, контекстуальный анализ.
Объектом данного исследования выступает прецедентный женский образ в китайскоязычной культуре.
В качестве предмета выступает лингвистическая актуализация женского прецедентного образа в песенном дискурсе.
Теоретической базой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в теории прецедентности: В.В. Красных, Ю.Н. Караулов, Ю.Э. Прохоров, Н.Н. Воропаев, Д.Б. Гудков, Л.И.Гришаева, ЧэньСяньчунь; в теории песенного дискурса: Т.А. ван Дэйк, Потапчук М.А., Boer D., Stevens C.J., Шао Донпин, Вэнь Хайлан; в китайской лингвокультуре: Н.А. Спешнев, Н.Н. Воропаев, ЧэньСяньчунь, Гао Сян.
Материалом для исследования составили 47 современных песенных текстов, из которых было выявлено 17 универсально-прецедентных женских образов, 20 устойчивых выражений, характеризующих женский образ и 10 иностранных универсально-прецедентных женских образов.
Практическая значимость определяется тем, что результаты исследования могут найти применение на курсах китайского языкознания, лингвокультурологии, а также на практических занятиях по преподаванию китайского языка, это обусловлено тем, что посредством песенных текстов, можно беспрепятственно ознакомиться с женскими прецедентными образами в китайской лингвокультуре.
Апробация работы. Основные положения и выводы данной работы были представлены на XXI Международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Новосибирск, 2016).
Структура работы. Выпускная квалификационная работа включает в себя введение, 2 главы, заключение, список использованных научных источников, включающий 50 наименований.
Во введении формулируются цель работы, объект и предмет исследования, задачи, гипотеза, актуальность работы, материал исследования, методы анализа, практическая значимость.
В первой главе «Феномен прецедентности как инструмент воздействия на сознание народа» рассматриваются основные понятия теории прецедентности, история изучения прецедентности, разграничение понятий «прецедентность» и «интертекстуальность», проводится классификация прецедентных феноменов, а также разделение прецедентных феноменов на типажи.
Во второй главе «Формирование женских прецедентных образов в современных песнях» рассматривается песенный дискурс в аспекте китайской лингвокультуры. Далее проводится анализ особенностей описания женских образов в песенных текстах, а также, анализ песенных текстов с универсально-прецедентными женскими образами, устойчивыми выражениями и иностранными заимствованиями.
В заключении делаются обобщающие выводы по проблеме исследования, намечаются перспективы дальнейшего анализа.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Целью данной выпускной квалификационной работы явилось проведение лингвокультурологического анализа женских прецедентных образов в современных китайских песнях.
Необходимость исследования прецедентности в китайской лингвокультуре обусловила задачи, поставленные в данной работе. Недостаточная развернутость исследований прецедентности в сфере китайского языка вызвала интерес нашего исследования к данному вопросу. Мы пришли к выводу, что среди научного сообщества еще очень мало работ, посвященных прецедентному женскому образу.
В настоящей работе мы рассмотрели теорию прецедентности, ее основоположников и современных ученых, занимающихся в этой сфере. Мы выделили удобное нам понятие прецедентности, разграничили такие явления как «Прецедентность» и «Интертекст». Кроме того, мы рассмотрели основные классификации прецедентных феноменов: социумно-прецедентные,
национально-прецедентные, универсально-прецедентные. Мы также выделили вербальные и невербальные прецедентные феномены. Помимо этого, мы выявили типажи прецедентных феноменов, к которым относятся прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание и прецедентная ситуация.
Во второй главе настоящего исследования мы обратились к такому понятию как «песенный дискурс», то как он влияет на социализированного члена лингвокультурного сообщества. Мы также рассмотрели особенности «китайского стиля» в музыке, и выяснили, что данный стиль отображает традиционную китайскую музыку в современенной интерпретации.
В практической части, мы провели лексикографический и интерпретационный анализ 47 современных песенных тестов и выявили основные универсально-прецедентные женские образы среди нарицательных персонажей, а также выделил основные устойчивые выражения, включающие в себя фразеологические единицы, метафоры, олицетворения, эпитеты, которые связаны с прецедентными женскими образами, а также обнаружили универсально-прецедентные женские образы среди иностранных заимствований, которые, как мы выяснили, направлены на обогащение знаний социализированного члена китайскоязычного общества. Среди них наиболее яркими образами стали: образ Афины, Медузы, Золушки, Авроры и другие.
В ходе данного исследования мы пришли к выводу, что в большинстве случаев прецедентный образ женщины положительный. Это объясняется тем, что авторы песенных текстов используют образы древних красавиц, которые, каждая по-своему, отличились в свою эпоху. Кроме того, из всех универсально-прецедентных образов Си Ши упоминалась чаще всех. Из 47 песенных текстов ее имя было упомянуто 14 раз, это говорит о том, что данный прецедентный образ являет собой эксплицитное выражение. В то время, как фразеологические единицы носят имплицитный характер.
Положительные образы женщин ярко отражаются в устойчивых выражениях, которые выражаются в олицетворениях: маленькое яблочко (образ идеальной формы лица), манго гранат - это явление нейтральной коннотации. Антропоморфные образы: змея - хитрая и изворотливая женщина, кошка - привлекательная и грациозная, а образ тигрицы - сильная и умная.
Также для создания современного стереотипного образа женщины авторы песенных текстов используют метафоры в качестве инструмента: ЙЖ» (lameizi) «нахалка» - использование морфемы «острый», чтобы выразить дерзкий нрав девушек из провинции Сычуань. Также используются сравнения девушек с цветами - пион или бутон, который вот-вот раскроется.
Кроме того, среди иностранных универсально-прецедентных образов мы также выявили образы с положительной коннотацией. Образ Афины выражает мудрую, расчетливую женщину и одновременно нежную, как лилию, чистую и наивную. Образ русалки демонстрирует мистицизм, нереальность и одиночество, а образ Авроры являет собой девушку, хоть и ветреную, но подобную радуге и северному сиянию. А также Мона Лиза - это воплощение таинственности, загадки и непревзойденной красоты.
Представляется необходимым отметить, что изменение социального статуса женщин в современном мире (главным образом, молодых девушек и женщин среднего возраста) приводит к изменению гендерного портрета женской языковой личности, что представляет не меньший исследовательский интерес и указывает на необходимость дальнейшего лингвистического анализа.
Таким образом, мы можем предположить, что каждый прецедентный феномен существует в пределах определенной культуры, поэтому его трактовка осуществляется с учетом границ культурной среды. Если под значением слов понимать знания в виде образов сознания и представлений, ассоциированных со словами, которые в разных языках имеют свой смысл, то значения слов в этих языках не могут быть абсолютно равносильными. Каждая культура имеет свой набор прецедентных феноменов, которые характерны только для определенного национального сообщества. Прецедентный феномен определяется культурой, именно установки конкретного лингвокультурного сообщества влияют на то, будет ли феномен прецедентным. С течением времени прецедентные феномены сами будут воздействовать на культуру, программируя ценностное отношение говорящих к явлениям действительности. Прецедентный феномен осуществляет контроль практически над всеми сферами деятельности индивида и лингвокультурного сообщества в целом.
Все это позволяет говорить о несомненной актуальности и дальнейших перспективах лингвистических исследований. Результаты анализа демостриурют очевидные изменения и проявляющиеся новые тенденции в китайском языке в целом и дают представление о том, что собой сегодня представляет женский прецедентный образ в сознании социализированного члена китайскоязычного общества.



1. Былевский В.П. О некоторых особенностях лексикографического описания прецедентных феноменов СМИ КНР // Вестник БГУ. Серия: Лингвистика. 2015. Вып. 10. С. 219 - 224.
2. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 2000. 308с.
3. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
4. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы: Монография / В.В. Воробьев. М.: РУДН, 1997. 331 с.
5. Воропаев Н.Н. Прецедентные феномены, прецедентная фразеология и проблема когнитивных приоритетов китаиста: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.22. М., 2012. 27 с.
6. Воропаев Н.Н. Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи: лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая. М.: ВКН, 2015. 382 с.
7. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена и другие прецедентные феномены в китайскоязычном политическом дискурсе // Политическая лингвистика. Серия: Языкознание. 2011. Вып. 1. С. 119-125.
8. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена как инструменты политики. [Электронный ресурс] // 2014. URL: https://www.vokitai.ru/precedentnye-imena- kak-instrumenty-politiki(дата обращения: 01. 06.2016).
9. Воропаев Н.Н. Прецедентный персонаж Китая № 17 Си Ши // Галерея прецедентных персонажей Китая [Электронный ресурс]. 2013. URL: https://www.vokitai.ru/archives/984(дата обращения: 01. 06.2016).
10. Воропаев Н.Н. Прецедентный персонаж Китая № 3 // Галерея прецедентных персонажей Китая [Электронный ресурс]. 2011. URL: https://www.vokitai.ru/archives/450(дата обращения: 01. 06.2016).
11. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка // Учеб.пособие для студентов М.: Просвещение, 1989. 318 с.
12. Гришаева Л.И. Прецедентный текст как универсальное средство передачи и хранения культурной информации // Политическая лингвистика. 2008. Вып. 24. С. 118 - 123.
13. Гудков Д. Б., Клобукова Л. П., Михалкина И. В. Обучение русскому языку как иностранному в условиях современного социального контекста общения // Вестник МГУ. Серия: Филология. 2001. Вып. 6. 249 с.
14. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / под науч. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Филология, 1997. Вып. 1. 192 с.
15. Иноземцева Н. В. Прецедентность и интертекстуальность как маркеры англоязычного научно-методического дискурса (на материале англоязычных статей по методической проблематике) // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Т. 12. 2010. Вып. 3. С. 167-169.
16. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.
17. Коннотация слов // Большой русско-китайский словарь [Электронный ресурс]. 2008. URL: http://bkrs.info(дата обращения 10.06.2016).
18. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
19. Красных В.В., Изотов А.И. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В Красных В.В., Изотов А.И. М.: Филология, 1997. Вып. 2. 124 с.
20. Кузьмина Н.А. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса // Медиаскоп (электронный научный журнал) № 1. [Электронный ресурс]. 2011. URL: http://mediascope.ru/node/755(дата обращения 22.02.2016).
21. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
22. Мензаирова Е.А. Актуализация концептов «любовь» и «женщина» в песенном дискурсе: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Ижевск, 2010. 19 с.
23. Митителло В. Человек в мире музыки. Самара: Изд. СамГУ, 1996. 149 с.
24. Ошанин И.М. Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. М.: «Наука», 1983.
25. Потапчук М. А. Песенный дискурс как коммуникативный процесс // Журнал Вестник Челябинского государственного университета. 2013. Вып. 2. 293 c.
26. Потапчук М.А. Специфика вербализации концепта в песенном дискурсе // Гуманитарный вектор. 2014. Вып.4. С. 30-33.
27. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб.пособие. М.: Наука, 2009. 224 с.
28. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике ипроблемы описания поэтического идиолекта. Дисс. докт. филол.наук. М., 1998. 121 c.
29. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. М.: Восток-Запад, 2005. 310 с.
30. Спешнев Н. А. Китайцы. Особенности национальной психологии. М: Каро, 2011. 336 с.
31. Boer D. Music, identity, and musical ethnocentrism of young people in six Asian, Latin American, and Western cultures // Journal of Applied Social Psychology. 2013. № 43. P. 2360-2376.
32. Chic A. Creative multilingualism in Hong Kong popular music // World Englishes. 2010. № 4. P. 508-522.
33. Robert Slevc L. Language and music: sound, structure, and meaning // WIREs Cogn Sci. 2012. № 3. P. 483-492.
34. Scarth С. Gender Politics in Chinese Music [Электронный ресурс] //Academia.edu,2013.URL:http://www.academia.edu/7865132/Gender_Politics_In _Chinese_Music (дата обращения: 01.06.2016).
35. Stevens C.J. Music Perception and Cognition: A Review of Recent Cross- Cultural Research // Topics in Cognitive Science. 2012. №4 P. 653-667.
36. Zhonga // Русско-китайский словарь [Электронный ресурс]. 2011. URL: http://www.zhonga.ru/(дата обращения 01.06.2016).
37. ВМЖ ФНДДФЙШШЛ^ЙЖ#.ікЖ: AsAAAAftOi, 1999 A. Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: Издательство Университета языков и культуры, 1999.
38. ож ь Шиин. Культурная значимость шанхайской инди-музыки // Культура Шанхая. 2011 №6. С. 71-77.
39. АЙШ.ФНДЖАВЙЙА«. ЖЖ: ААЖОА, 2008. Фан Веньшань. Игра слов в песнях в китайском стиле.
40. ЖЖ XBWAA, 2007. Гао Сян.
Иноязычные заимствования и культурная психология китайской нации.
41. АЖА. // РдА'^. Серия: Russian
Language Literature and Culture Studies. 2013. Т.3. Вып. 40. С. 10-12. Лиу Лифень. Китайские прецедентные феномены в заголовках.
42. ЖДИ // АДДЖЙЖАЙФНДЖЙ [Электронный ресурс]. 2015.
URL: http://www.xzbu.com/7/view-6771021.htm(дата обращения: 01.06. 2016)
43. Й А. . Цю цзинь. Стилистические тропы в
текстах песен Чжоу Цзилуня: автореф. Дисс. ... канд. филол. наук: 10.03.60. Шанхай, 2011. 106-107.
44. ЖЖА. ФНДЖЙДДДЖадЖ // WAAW. 2013. № 33. P.
22-26. Шао Донпин. Трактовка древних текстов в песнях в Китайском стиле // Молодые писатели. 2013. № 33. С. 22-26.
45. РШ^. //±Ж: , 1998 Ж
Сунь Чжипин, Е Миньхуа. Одна тысяча привычных выражений гуаньюнъюй // Шанхай: Издательство художественной литературы, 1998.
46. й ВЯДДФМ Й ВФА // Сайт китайских песен [Электронный ресурс]. 2015. URL: music.163.com(дата обращения: 01. 06.2016).
47. ДЖИ. Ш^ДЖЯОШ^ЙЖ^ФНДШтЖЙОДЯШШі(Анализ традиционной музыки и описание построения китайского стиля в современных песнях) // ЖДИ [Электронный ресурс]. 2013 URL: http://www.lunwendata.com/thesis/2013/23960.htm(дата обращения: 01.06. 2016).
48. // И Лянь. Чудо музыки заключается в её добродетели. [Электронный ресурс]. 2011. URL: http://www.minghui.Org/mh/articles/2011/7/6/ -243457.html (дата обращения: 22.02.2016).
49. ©ИФ“ФНД”ЖЙАЖ>Д^ОД®^ЖФЛД // АЖД^ (ТА Я ) , 2009. № 8. Чжан Синьбяо. «Китайский стиль» в песнях с древней литературой: принятие и изменения.
50. 2001. №3. Чжао Яньфан. Введение в когнитивную лингвистику.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ