Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ НЕЙМДРОППИНГА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ ПРОЗЫ)

Работа №20711

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы98
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
797
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ НЕЙМДРОППИНГА 7
1.1. Неймдроппинг как объект лингвистических исследований 7
1.2. Теория прецедентное™ в контексте неймдроппинга 14
1.3. Неймдроппинг в сопряжении с категорией авторитетности 19
1.4. Культурно-коммуникативные векторы в реализации неймдроппинга
в китайской лингвокультуре 23
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 29
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛ НЕЙМДРОППИНГА В КИТАЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ 31
2.1. Характеристика китайского художественного дискурса 31
2.2. Коммуникативные функции неймдроппинга как ключевой 35
дискурсивной практики, реализующейся в китайском социуме
2.2.1. Парольная функция 40
2.2.2. Статусообразующая функция 46
2.2.3. Статусоразрушающая функция 49
2.2.4. Культурно-просветительская функция 54
2.2.5. Аргументативная функция 61
2.2.6. Мотивирующая функция 66
2.2.7. Манипулятивная функция 72
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 80
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 84
ПРИЛОЖЕНИЕ А 93


Вследствие влияния современных трендов теория прецедентное™ переживает процесс реструктуризации. Одним из ее ответвлений является неймдроппинг. Настоящая работа посвящена проблемам изучения данного явления в китайскоязычном художественном дискурсе с опорой на его коммуникативные функции.
Термин «неймдроппинг» (англ. Name-dropping) обозначает чрезмерное употребление авторитетных имен, наименований, брендов. Неймдроппингом являются также случайные упоминания выдающихся личностей, направленные на то, чтобы произвести впечатление на окружающих. Для нашего исследования данное явление актуально благодаря связи с китайской культурой. Китайское общество считается традиционным, и приоритетными для китайцев являются семья и коллектив. Все эти ценности они проецируют на повседневную жизнь, поэтому отсылка на авторитетное имя или бренд играет важную роль для эффективной коммуникации с носителями китайского языка. Соответственно, явление неймдроппинга широко представлено в китайской культуре, так как опирается на основополагающие ценности китайского социума.
Многие исследователи считают, что неймдроппинг смыкается с такими понятиями как интертекстуальность и прецедентное™. Соответственно, неймдроппинг и явление прецедентное неразрывно связаны между собой. Особый интерес в последнее время представляют исследования по общей теории прецедентное™, а именно изучение прецедентных текстов: Н.Д. Бурвикова Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, И.М. Михалева, Ю.А. Сорокин, А.Е. Супрун, Ю.Е. Прохоров; в китайскоязычном дискурсе: Н.Н. Воропаев; рассмотрение лингвокультурных концепций прецедентных феноменов: Д.Б. Гудко, взгляд на «прецедентное высказывание»:
Н.Д. Бурвикова, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.Г. Костомаров, В.В. Красных,; представление о «прецедентной ситуации», «прецедентном имени»:
В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, «прецедентном сравнении»:
A.В. Степанова и т. д. Это одна из противоречивых тем для обсуждения, требующая научного осмысления и предложения релевантных решений для наиболее адекватного изучения неймдроппинга в русле теории прецедентности. Кроме того, явление неймдроппинга необходимо изучать в рамках социального статуса, так как это одна из важных составляющих китайского общества. На сегодняшний день заложен теоретический базис в работах таких исследователей как В.И. Беликов, О.В. Доброходова,
B. И. Карасик, Л.П.Крысин, Л.Б. Никольский, Е.В. Саушева, Е.Ф.Тарасов,J.A. Fishman, W. Labov, D.R. Preston. Стоить отметить, что в настоящее время в отечественной и западной науке работ по исследованию неймдроппинга представлено крайне мало (Л. Уимберли, X. Бауэр, М. Андерсон, Д. Эванс, Н.В.Васильева и др.). Изучая данное явление, мы пытаемся решить вопросы приоритетов в последовательности освоения разноплановых знаний о Китае, китайском обществе в целом, а также о выражении статусности в художественном дискурсе.
Таким образом, представленный выше обзор научных работ обосновывает актуальность и востребованность изучения проблематики функционирования неймдроппинга в художественном дискурсе.
Актуальность исследования также определяется интересом современной теории коммуникации к изучению особенностей употребления авторитетных имен и названий в китайскоязычном дискурсе.
Объектом анализа являются китайские антропонимы, упоминаемые в качестве отсылки на авторитет в коммуникативных ситуациях с определенной интенцией.
Предметом исследования выступают коммуникативные особенности функционирования неймдроппинга в художественном дискурсе КНР.
Выдвигаемая гипотеза:
Если при коммуникации дискурсивные средства формируют неймдроппинг, то они выполняют определенную функцию.
Целью данного исследования является выявление, описание и анализ функций неймдроппинга в процессе аргументации, самопрезентации и выражения статусности адресанта.
Задачи исследования:
1. Систематизировать основные представления отечественных и зарубежных лингвистов о феномене неймдроппинга;
2. Описать сопряжение с теорией прецедентное™ и категорией авторитетности;
3. Провести анализ языкового материала на предмет выявления ситуаций неймдроппинга в художественном дискурсе на материале китайского языка;
4. Описать основные коммуникативные функции неймдроппинга в китайскоязычном художественном дискурсе.
Основные методы исследования:
• дискурс-анализ
• контекстуальный
• метод специальной выборки
• метод интерпретации
Материалом исследования послужило 21 произведение современных китайских авторов в оригинале и переводы к ним.
Теоретическая значимость работы состоит, прежде всего, в разработке проблематики неймдроппинга за счет включения теории прецедентное™ и категории авторитетности; в уточнении в научном обороте отечественной лингвистики формулировки неймдроппинга и разработке его функционала; а также в теоретическом обосновании процессов влияния авторитетных имен в процессе коммуникации в китайской лингвокультуре.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в сфере таких дисциплин, как социолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, теория языкознания.
Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Апробация работы
Основные результаты работы отражены в докладах и выступлениях на следующих международных научно-практических конференциях:
1. Заочное участие в 10-ой международной конференции «Специальный и художественный перевод: теория, методология, практика» в Киеве (апрель 7-8, 2017).
2. Очное участие в Международной научно-практической конференции «Язык, дискурс, (интер) культура в коммуникативном пространстве человека» (25 апреля 2017/24 апреля 2018).
По теме диссертационного исследования имеется 4 публикации, среди которых 1 публикация, рекомендованная журналом, рецензируемым ВАК:
1. Агеева М.А. Функции неймдроппинга в переводческой деятельности (на материале прозы китайских авторов) // Специальный и художественный перевод: теория, методология, практика / под общ.ред. А.Г. Гудманяна, С.И. Сидоренко. Киев: Аграр Медиа Труп, 2017. С. 6-10.
2. Агеева М.А. Статусообразующая функция неймдроппинга в контексте академического дискурса (на материале сайтов университетов КНР) // SiberiaLingua. Красноярск, 2017.
3. Агеева М.А. Функции неймдроппинга в художественном дискурсе (на материале прозы китайских авторов) // SiberiaLingua. Красноярск, 2018.
4. Агеева М.А. Теория прецедентности в контексте неймдроппинга (на материале китайского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Издательство «Грамота», 2018. №7(85). С. 225-230.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Целью данной научно-исследовательской работы явилось выявление, описание и анализ функций неймдроппинга в процессе аргументации, самопрезентации и выражения статусности адресанта в художественном дискурсе на базе современной прозы китайских авторов. Анализируя современный китайский художественный дискурс, мы смогли подтвердить гипотезу, в которой поднимался вопрос возможности реализации коммуникативных функций в процессе дискурсивной практики неймдроппинга. Необходимость исследования неймдроппинга в китайской лингвокультуре обусловила задачи, поставленные в данной работе. Неразработанная база исследований неймдроппинга в сфере китайскоязычного дискурса вызвала наш интерес к данному вопросу. Мы проанализировали основные работы в отечественной и зарубежной лингвистике о феномене неймдроппинга.
Так, в первой главе настоящей научно-исследовательской работы были рассмотрены и изучены труды отечественных и зарубежных ученых в сфере, касающейся явления неймдроппинга - типа дискурсивной практики, который путем апеллирования к авторитетному имени актуализирует категорию авторитетности, конструирует статус говорящего. В данной работе анализу подвергались имена собственные (прецедентные и непрецедентные), бренды, названия, которые актуализировали в речи говорящего явление неймдроппинга.
Для более комплексного изучения явления неймдроппинга в настоящем исследовании также было рассмотрено пересечение теории прецедентности с неймдроппингом. Было выявлено, что в процессе апеллирования к авторитету адресант может использовать прецедентное имя, однако, он также может использовать и неизвестное для культуры имя, которое, впрочем, играет важную роль в узких кругах. Следовательно, прецедентное имя является инструментом в рамках реализации неймдроппинга.
Кроме того, в наших научных изысканиях, мы рассматривали категорию авторитетности в сопряжении с неймдроппингом. В ходе изучения теоретической базы мы пришли к выводу, что дискурсивная технология неймдроппинга запускает процесс функционирования авторитета, приводя его, таким образом, в динамичное состояние.
Для более глубокого понимания китайской культуры была показана связь канонических конфуцианских и даосских концептов, а также неразделимость культурно-коммуникативных векторов «почитание авторитета» и «включение в отношения» с сознанием носителей китайского языка. Согласно этому, неймдроппинг подчиняется особенностям китайскоязычного дискурса и выступает в качестве инструмента, раскрывающего глубинные истоки китайской культуры.
В практической части настоящего исследования мы провели дискурсивный анализ 107 коммуникативных ситуаций из 21 произведения современных китайских авторов, где путем дискурс-анализа, а также методом специальной выборки проанализировали материал и выявили основные функции неймдроппинга. Исследуемые коммуникативные ситуации в различных контекстах выполняли следующие функции: парольная функция (доказательство принадлежности к той же группе, что и адресат); статусообразующая функция (конструирование статуса посредством использования авторитетного имени); статусоразрушающая функция (неверное использование авторитетного имени, которое ведет к снижению статуса); культурно-просветительская функция (приобщение адресата к культуре (в том числе и к чужой через пъроъъУуаргументативная функция (убеждение адресата в правоте путем апелляции к авторитетному имени); мотивирующая функция (побуждение адресата действовать по желанию адресата); манипулятивная функция (злоупотребление властью или информацией (возможно ложной) с целью собственной выгоды).
В ходе изучения работ западных исследователей, мы обнаружили, что неймдроппинг предполагает негативную коннотацию, так как для представителей западной лингвокультуры считается моветоном апеллировать чужим авторитетными именем. Это и отличает китайскую культуру, в которой неймдроппинг считается нормой. Поэтому, находясь в условиях китайской самобытности, знание технологии использования дискурсивной практики неймдроппинга ведет к успешной коммуникации. При использовании неймдроппинга можно воздействовать на человека и манипулировать им (даже используя имя, которое не является по сути своей авторитетным), но в определенной коммуникативной ситуации оно может восприниматься как авторитетное. Неймдроппинг может создавать иллокутивный акт и приводить к перлокутивному эффекту.
Мы пришли к выводу о том, что в 80% исследуемых случаев, апелляция к авторитетному имени была успешной. Таким образом, мы можем предположить, что для представителей китайской лингвокультуры авторитетные имена являются неотъемлемым инструментом при аргументации либо повышении собственного статуса или статуса адресата. Авторитетные имена воспринимаются носителями китайского языка позитивно (в отличие от западной культуры), так как неймдроппинг актуализирует культурно-коммуникативный вектор « Ж А & $ » - «Поклонение авторитету».
Таким образом, результаты настоящего научного исследования, с одной стороны, доказывают, что неймдроппинг является неотъемлемой частью дискурсивного поведения, является продуктом, полученным при сочетании культуры и межличностных отношений, который при определенных обстоятельствах может быть эффективным как для адресата, так и для адресанта. С другой стороны, неймдроппинг демонстрирует особенности китайской лингвокультуры, в частности, статусные отношения между ее представителями. На сегодняшний день, изучение связей между коммуникантами в китайской лингвокультуре является важным вопросом в современной лингвистике.
Среди выявленных функций мы обнаружили некоторые особенности. Парольная функция, которая направлена на идентификацию адресанта, как члена определенной группы, способна актуализировать такой культурно- социальный регулятор, как «А^» гуанъси, который является неотъемлемой частью китайского коммуникативного пространства. Кроме того, статусообразующая функция, цель которой конструировать статус говорящего, в 10% случаев способна обернуться против самого говорящего и стать статусоразрушающей. Такой обратный процесс происходит по различным причинам: чтобы создать комический эффект, либо показать глупость героя. Таким образом, велика вероятность, что говорящий потеряет Ж© мянъцзы «лицо».
Говоря о будущих перспективах данного научного исследования, интересным продолжением работы может стать более детальное изучение функционирования неймдроппинга в разных дискурсивных жанрах. Например, продуктивными представляются исследования неймдроппинга в деловом, академическом, политическом и бытовом типах дискурса.
Подводя итог, следует сказать, что практическая ценность данного научного исследования состоит в том, что переводчики художественной литературы, специалисты в межкультурной коммуникации и бизнесмены смогут ознакомиться с китайской лингвокультурой, особенностями общения носителей китайского языка, тем самым оптимизировать процесс коммуникации и избежать коммуникативных ошибок.



1. Ануфриев Е.А. Социальный статус и активность личности. М.: МГУ. 1984. 286 с.
2. Беляева Е.А. Диалог аргументативного типа: когнитивные аспекты; структура, семантика, прагматика (на материале русских и английских текстов интервью): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Тюмень, 2007. 25 с.
3. Болдырева А.А., Кашкин В.Б. Категория авторитетности в научном дискурсе // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 58-70.
4. Большой китайско-русский словарь (БКРС) [Электронный
ресурс]. URL: http://www.bkrs.info.html(дата обращения: 25.03.2018).
5. Быганова Е.А. Прагмалингвистический аспект категории социального статуса в немецкоязычном тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2010. 25 с.
6. Ван Дейк Т. Дискурс и власть: Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. М.: Книжный дом «Либроком», 2013. 344 с.
7. Васильева Н.В. Собственное имя в мире текста. М.: Акад. гуманитар. исслед., 2005. 24 с.
8. Васильева Н.В. Неймдроппинг как дискурсивное поведение и как поэтический прием // материалы междунар. науч.-практ. конф. Воронеж: ПТ, 2015. С. 322-329.
9. Веселова Л.С. Роль неформальных отношений (гуаньси) в социальной жизни КНР после 1949 года: историография вопроса // Вестник Санкт-Петербургского университета. СПб. 2014. Сер. 13. № 3. С. 112 - 122.
10. Виноградов В.А., Коваль А.И., Пархомовский В.Я. Социолингвистическая типология. М.: Издательство ЛКИ. 2008. 136 с.
11. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена как носители скрытых смыслов (на материале китайского языка) // Скрытые смыслы в языке и
коммуникации: Сб. науч. ст. / Ред.- сост. И.А. Шаронов. М.: РГГУ, 2007. С. 58-71.
12. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.22. Москва, 2012. 28 с.
13. Воропаев Н.Н. Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи: лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая. М.: ВКН, 2015. 382 с.
14. Времена и нравы: проза писателей провинции Гуандун / пер. с кит. Отв. ред. и сост. А.А. Родионов. СПб.: Гиперион. 2017. 560 с.
15. Го Цзинмин. Юность / пер. с кит. Г. Дубниковой. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/ZACJFy(дата обращения: 15.05.2018).
16. Гришаева Л.И. Прецедентный текст как универсальное средство передачи и хранения культурной информации // Политическая лингвистика. 2008. Выл. 24. С. 118 - 123.
17. Гудков Д. Б., Клобукова Л. П., Михалкина И. В. Обучение русскому языку как иностранному в условиях современного социального контекста общения // Вестник МГУ. Серия: Филология. 2001. Вып. 6. 249 с.
18. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.
19. Доброходова О.В. Концептуализация социального статуса человека в английском языке // Когнитивные исследования языка. 2010. № 6.
С. 132-135.
20. Доброходова О.В. Категоризация социального статуса человека в языке (на материале английского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Тамбов, 2012. 23 с.
21. Дроздова Д.Р. Феномен языкового манипулирования в академическом дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Майкоп, 2016. 26 с.
22. Дубровский Ю.А., Новицкий С.А. Экспликация социального статуса говорящего в просодии устного текста (на материале английского языка) // Лингвистическая интерпретация результатов экспериментально-фонетических исследований речевого текста. Минск: 1977. С. 53-77.
23. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост. лит., 2006. Т. 1. Философия / ред. Титаренко М.Л., Кобзев А.И., Лукьянов А.Е. 2006. 727 с. С.280-283.
24. Дюжева М.Б. Прецедентность как ключевое понятие лингвокультурологии // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. М.: 2009. № 3. С. 52-55.
25. Ефремов И.И. Функции и роль авторитета как феномена социальной жизни // Философия и общество. Волгоград: Учитель. 2005. №1. С. 38-49.
26. Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук: 10.02.19. Москва, 2004. 48 с.
27. Захаренко И.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / под науч. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Филология, 1997. Вып. 1. 192 с.
28. Иссерс О.С. Дискурсивная практика как наблюдаемая реальность // Вестник омского института. Омск: 2011. № 4. С. 227-232.
29. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис. 1991. 338 с.
30. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 331 с.
31. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2004. 264с.
32. Кашкин В.Б. Авторитетность как коммуникативная категория // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2007. № 5. С. 12-18.
33. Кирсанова Н.Е. Косвенные номинации английского языка как маркеры социального статуса человека // Вестник Ивановской медицинской академии. М.: 2009. Т. 14. С. 96.
34. Китайские метаморфозы: современная китайская художественная проза и эссеистика / пер. с кит. Д.Н. Воскресенский. М.: Вост. лит., 2007. 525 с.
35. Косиченко Е.Ф. Прецедентное имя как средство выражения субъективной оценки: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Москва, 2006. 28 с.
36. Красных В.В., Изотов А.И. Язык, сознание, коммуникация: Сб.статей / Ред. Красных В.В., Изотов А.И. М.: Филология, 1997. Вып. 2. 124 с.
37. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
38. Куликова Л.В., Белецкий С.Б., Бурмакина Н.Г., Детинко Ю.И., Попова Я.В. Дискурсивные практики современной институциональной коммуникации: монография / под науч. ред Л. В. Куликовой. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2015. 182 с.
39. Лазарсфельд П., Мертон Р. Массовая коммуникация, массовые вкусы и организованное социальное действие / пер. с англ. Назаров М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика. М.: Аванти Плюс, 2004. 141 с.
40. Лотман Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур / Ю.М. Лотман // Новая литература по культурологии. 1995. № 3. С. 30-42.
41. Лю Чжэньюнь. Я не Пань Цзиньлянь / пер. с кит. О. П. Родионовой. СПб.: ИД «Гиперион», 2015. 288 с.
42. Май Цзя. Заговор / пер. с кит. Е.И. Митькиной. СПб.: Гиперион, 2015. 400 с.
43. Маслов А.А. Курс лекций: Китай и Запад: сравнительные подходы к культуре. [Электронный ресурс] URL:
https://www.youtube.com/watch?v=foBB6BW_0ek (дата обращения: 11.12.2017).
44. Мерзлякова В.Н. Репрезентация статуса пользователей социальных сетей - язык, опыт, стратегии // История. Филология. Культурология. Востоковедение. М.:2016. №2. С. 148-157.
45. Моисеенко Л.В. Лингвокогнитивные основы теории прецедентности: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук: 10.02.19. Москва, 2015. 53 с.
46. Навасартян Л.Г. Ссылка на мнение авторитета как один из приемов манипуляции информации в СМИ // Филологические науки в России и за рубежом. Саратов: 2016. С. 62-65.
47. Нагибина И.Г. Культурно-философские компоненты
формирования теории дискурса в китайском языкознании. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 12(54): в 4-х ч. Ч. II. C. 136-138.
48. Нагибина И.Г. Формирование дискурсивно-коммуникативной парадигмы в китайском языкознании: от теории к социальной практике: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Красноярск: СФУ, 2017. 231с.
49. Нормуродова Н.З. Художественный дискурс и языковая личность
в свете актуальных лингвистических направлений: парадигмы знания, основные принципы и тенденции развития // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып. 2. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2015. С. 12-15.
50. Бальчиндоржиева О.Б. Социальная гармония в китайской философии // Вестник Томского государственного университета. Томск. 2015. № 391. С. 58-63.
51. Олешков М.Ю. Коммуникативная ситуация как дискретная единица институционального дискурса // Человек. Язык. Культура: сб. науч. ст. 2-е изд., испр. Ч. 2. Киев: Изд. дом Д. Бураго, 2013. С. 155-161.
52. Оуян Цяньсэнь. Много добра, мало зла / пер. с кит. И. А. Егорова. СПб.: Институт Конфуция в СПбГУ, КАРО, 2013. 464 с.
53. Поветьева Е.В. Прецедентное имя как феномен интертекстуальности в англоязычном художественном дискурсе. 10.02.19. Волгоград, 2014. 26 с.
54. Роготнева Е.Н. Влияние дистанции власти на взаимоотношения людей в обществе // Издательский дом «ХОРС». Краснодар: 2013. №5. С. 57-62.
55. Саушева Е.В. Образ социального статуса коммуниканта в диалоговом дискурсе (на материале английского и русского языков): диссер. ... канд. филол. наук: 10.02.19. М., 2005. 167 с.
56. Селютина Е.А. Процесс верификации трендов в современной массовой культуре: прием апелляции к авторитету // Филология и искусствоведение. Челябинск: Челябинский гуманитарий. 2011. № 2 (15). С. 33-41.
57. Сескутова И.К. Художественный дискурс через призму ритмов культурной динамики // Вестник МГЛУ. Вып. 17. 2010. С. 79-88.
58. Спешнев Н.А. Китайцы. Особенности национальной психологии. СПб.: КАРО 2011. 336 с.
59. Тенева Е.В. Эксплуатация авторитетов в публицистике // Вестник СПбГУ. СПб: 2010. Вып. 3. Сер. 9. С. 248-255.
60. Тенева Е.В. Имплицитные авторитеты в политико-публицистическом дискурсе (на материале английского языка) //
Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 4(58): в 3-х ч. Ч. 1. C. 155-158.
61. Топка Л.В. Языковая маркированность социального статуса говорящего субъекта в языках разных типов // Социосфера. Иркутск: 2015. № 2. С. 78-83.
62. Флейшер Е.А. Основы прецедентности имени собственного: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Санкт-Петербург, 2014. 24 с.
63. Цяо Е. Брачная взаимопомощь / пер. с кит. А. Перловой. [Электронный ресурс] // SanWen, 2018. URL: http://sanwen.ru/personalii/cao- ye/(дата обращения: 20.04.2018).
64. Цяо Е. Дивная ночь // пер. А. Перловой [Электронный ресурс]. URL: https://magazeta.com/2015/04/qiao_ye/(дата обращения: 20.05.2018).
65. Чжан Цзе. Тяжелые Крылья / пер. с кит. В. Семанова. М.: Радуга, 1989. 352 с.
66. Лю Чжэньюнь. Я не Пань Цзиньлянь / пер. с кит. О. Родионовой. СПб.: Гиперион, 2015. 300 с.
67. Шилихина К.М. Ирония как способ повышения авторитетности // Аспекты языка и коммуникации. Вып. 4. Авторитетность и коммуникация: коллективная монография. Воронеж: ВГУ, Изд. Дом Алейниковых, 2008. С.184-194.
68. Clay Craig, Mark A. Flynn, Kyle J. Holody Name Dropping and Product Mentions: Branding in Popular Music Lyrics // Journal of Promotion Management. 2017. 23:2. P. 258-276.
69. Gardiner, A. The Theory of Proper Names: A Controversial Essay. London: Oxford Univ. Press, 1954. 76 p.
70. Kray Thorn-R. On Name-Dropping: The Mechanisms Behind a Notorious Practice in Social Science and the Humanities. Giessen: Business Media Dordrecht, 2015. 19 p.
71. 2008. [Дунь Цзинмин. Маленькие времена]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/Ng5KFo(дата обращения: 15.05.2018).
72. Ж^^. 2014. [Фу Юэхуэй. Рыбий царь]. [Электронный
ресурс]. URL: https://goo.gl/GWrhZ9(дата обращения: 15.05.2018).
73. ., 2012. [Лю Чжэньюнь. Я не Пань Цзиньлянь]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/WZn5gk(дата обращения: 15.05.2018).
74. іФ'ОЭ. Ж/, 2016. [Нань Фэйянь. Красное вино]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/hvStiS(дата обращения: 15.05.2018).
75. ©Ж. ЯФ. 2013. [Цяо Е. Дивная ночь]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/ZxHs4H(дата обращения: 15.05.2018).
76. ЖФ^. АфЖ, 2013. [Шэн Кэи. Белые луга]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/uGBasw(дата обращения: 15.05.2018).
77. . ХфЖЖЖЖ: Х©<©, , 2014.
[Ши Шэнсюнь. Онтология художественного дискурса: литературная концепция, дискурс-анализ и проблемы КНР].
78. X Ж. 1962. [Ван Мэн. Детский язык]. [Электронный
ресурс]. URL: https://goo.gl/LQNFp9(дата обращения: 15.05.2018).
79. ХЖ. ФА, 1979. [Ван Мэн. Слушая море].[Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/bMUzQH(дата обращения: 18.05.2018).
80. Ш It , 2016. [Сяо Цзяньго. Времена и нравы].
[Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/mS4bhT (дата обращения:15.05.2018).
81. Д , 1989. [Ян Дате. Жестяная крыша].
[Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/bST6cg (дата обращения:
15.05.2018).
82. ©ф. Ж#, 1992. [Юй Хуа. Жить]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/Q7n9oT(дата обращения: 15.05.2018).
83. ©ф. фХ^©^Ж, 1995. [Юй Хуа. Как Сюй Саньгуань кровь
продавал]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/UXxH43(дата обращения: 15.05.2018).
84. А А . Ъ І МП , 1989. [Чжан Цзе. Тяжелые крылья]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/Eo8zdb(дата обращения: 18.05.2018).
85. 5Ю'£. . 2011. [Чжан Цзе. Она курит сигареты с ментолом]. [Электронный ресурс]. URL: https://goo.gl/bMjK7C(дата обращения: 18.05.2018).
86. 1997 5 Ж [Ван Ичуань.
Литература - это искусство языка?].


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ