Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Сленговые термины-словосочетания в англоязычной компьютерной терминологии

Работа №20650

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы75
Год сдачи2017
Стоимость6100 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
516
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 5
1 Теоретические аспекты изучения сленговых терминов -
словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии 8
1.1 Понятие категории «термин - словосочетание» 8
1.2 Подходы к определению сленга, его специфика 15
1.3 Основные особенности взаимосвязи англоязычной терминологии и
компьютерной сленговой терминологии 21
1.4 Структурные и семантические особенности сленговых терминов-
словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии 26
2 Анализ поисковой работы детей по выявлению терминов -
слововосочетаний 39
2.1 Семантизация сленговых терминов - словосочетаний на уроках
английского языка 39
2.2 Рекомендации по организации процесса изучения сленговых
терминов - словосочетаний на уроках английского языка на основе создания словаря 50
Заключение 60
Список использованных источников 65
Приложение А 65


Язык представляет собой постоянно развивающуюся многоуровневую динамичную систему. С течением времени многие слова и выражения переходят с одного уровня языка на другой, либо теряя в популярности и употребительности, либо завоевывая их. Свидетельством этому являются постоянные изменения в языке, к чему можно отнести, прежде всего, изменение лексикона, которое проявляется в исчезновении, появлении или видоизменении слов, выражений и их значений. Наиболее подвижная и вариативная часть лексикона - это просторечная лексика, включающая наряду с литературными разговорными единицами такие социально сниженные формы, как сленгизмы.
Сегодня люди живут в информационном обществе, широко используют компьютерные технологии дома и в различных отраслях своей деятельности, что на данный момент оказывает все большее влияние на развитие современного общества. Компьютерные технологии внесли в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвленную терминологию. Как и в любом профессиональном языке, в среде людей, так или иначе связанных с компьютерами, существуют и неофициальные обозначения тех или иных понятий, то, что можно назвать профессиональным жаргоном.
Перед учителем иностранного языка возникают вопросы создания педагогических условий для эффективного процесса семантизации различной лингвокультурной лексики, например, современного компьютерного сленга.
Нам удалось выявить следующее противоречие: с одной стороны современному обществу необходима поликультурная языковая личность, обладающая богатым социокультурным мировидением, с другой стороны научно-методическое обеспечение процесса формирования
лингвокультурной и лингвистической компетенции учащихся в процессе изучения английского языка недостаточно разработано.
Актуальность обозначенной проблемы обусловила выбор темы исследования «Сленговые термины - словосочетания в англоязычной компьютерной терминологии».
Объектом исследования выступают сленговые термины-словосочетания в англоязычной компьютерной терминологии.
Предмет исследования - особенности сленговых терминов- словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии, специфика их изучения на уроках английского языка.
Цель работы состоит в исследовании особенностей сленговых терминов- словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии, а также определении средств и методов специфики их изучения на уроках английского языка.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
-рассмотреть понятие категории «термин - словосочетание»;
-выделить основные особенности англоязычной компьютерной терминологии;
-определить подходы к определению сленга и его специфику;
- выявить структурные и семантические особенности сленговых терминов - словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии;
- рассмотреть особенности семантизации сленговых терминов- словосочетаний на уроках английского языка;
- разработать рекомендации по организации процесса изучения сленговых терминов - словосочетаний на уроках английского языка.
Для решения поставленных исследовательских задач используется совокупность следующих научных методов:
- теоретические: анализ и обобщение лингвистической литературы по проблеме сленговых терминов-словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии;
- методы наблюдения: изучение и анализ педагогического опыта работы по организации процесса семантизации сленговых терминов - словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии;
- проекционный метод: позволил разработать ряд методических и дидактический рекомендаций по организации процесса изучения сленговых терминов-словосочетаний на уроках английского языка;
- метод сплошной выборки;
- методы математической обработки данных.
Практическая значимость работы состоит в том, что содержащиеся в исследовании теоретические и практические положения и сделанные наих основе выводы могут выступать в качестве методических рекомендаций для организации процесса изучения сленговых терминов-словосочетаний на уроках английского языка. Материалы данного исследования могут быть использованы в качестве дополнительного материала при чтении курсов по языкознанию, стилистике, лингвокультурологии, социолингвистике, а также в переводческой практике.
Цель и задачи исследования определили структуру и содержание курсовой работы, состоящей из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


На основании вышеизложенного были сделаны следующие выводы.
Термин - это специальное слово или словосочетание, принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях; это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний; это основной понятийный элемент языка для специальных целей.
Термины представляют собой элементы научного аппарата теорий и концепций, описывающих определенные области знаний и деятельности человека, наряду с другими средствами познания: научными приборами и инструментами, а также такими знаковыми средствами, как номенклатура, собственные имена, символы, индексы и их комбинации в словесных формулировках, символьных формулах, схемах.
Характерные черты терминов - это их однозначность. В отличие от слов из общей лексики, они не экспрессивны. Это означает, что подобные слова лишены эмоционального окраса, не связаны с контекстом. Как уже говорилось ранее, термины входят в раздел лексики, который формирует систему понятий определённой сферы науки, производства и т. д. Их главная характерная черта - однозначность, систематичность и стилистическая нейтральность.
В значении термина содержится знание, полученное наукой в его полном объеме и хронологической последовательности, необходимое в конкретной ситуации или в данном контексте «извлеченное», актуализированное знание. Термин, как правило, выполняет две различные функции: аккумулирует полученные в ходе научных исследований знания и является инструментом дальнейшего научного познания.
В терминологии многих областей часто встречаются многозначные термины, многие терминологические словосочетания демонстрируют зависимость от контекста, а наличие трех-, четырех-, пяти- и шести компонентных терминов противоречит одному из свойств термина - краткости.
Под термином-словосочетанием в нашей работе мы понимаем семантически целостное сочетание термина и терминоэлемента (терминоэлементов), оформленное предложенным или беспредложным способом. Термины-словосочетания образуются по определенным моделям, созданным лексическим и синтаксическим способом.
Из всего вышеупомянутого можно сделать вывод, что этимология понятия сленг остается до сих пор нераскрытой и обсуждаемой в определенных кругах. Несмотря на то, что понятие исследуется уже больше двух столетий, лингвисты так и не пришли к общему мнению. Каждый выделяет что-то принципиально новое, отличное от того, что признали другие лингвисты. Изучив большинство точек зрения, можно попытаться вывести некоторые общие характеристики понятия. Сленг - социолингвистический феномен, возникающий в следствии взаимодействия определенных социальных и профессиональных групп, благодаря чему образовался конкретный набор лексики, которую можно отнести к разговорной, а иногда, к табуированной. В отдельных случаях она имеет яркий эмоциональный окрас, может быть экспрессивна.
Под «компьютерным сленгом» мы понимаем социолект неформального сообщества любителей компьютеров, которые явно осознают себя, как выделенную социальную группу. Компьютерный сленг противопоставлен как литературному языку, так и профессиональному языку компьютерных специалистов.
На основании проведенного анализа англоязычных сайтов и форумов мы пришли к выводу, что одним из наиболее популярных способов создания сленговых терминов-словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии является образование сложных слов. Кроме того, изменения в словарном составе происходят за счет придания исконному слову нового значения. Также единицы сленговых терминов - словосочетаний в англоязычной компьютерной терминологии образуются при помощи различных приставок и суффиксов.
Еще одним распространенным способом словообразования является характерная для английского языка конверсия, обычно глаголов от существительных. Также для специального компьютерного сленга характерны различные сокращения.
В сленговых терминах - словосочетаниях в англоязычной компьютерной терминологии существуют и другие возможности представления текста. В частности, к этой категории можно отнести особые паралингвистические средства, применяющиеся для компенсации принципиальной невозможности использования традиционных невербальных средств речевого общения.
Для полного и адекватного понимания значения лексических единиц изучаемого иностранного языка большое значение имеет совместное изучение культуры его носителей, а также работа над сленговыми терминами - словосочетаниями в англоязычной компьютерной терминологии. При обучении данного вида лексики необходимо семантизировать (раскрыть смысл) лексическое понятие и лексический фон языковой единицы.
Существуют несколько способов семантизации сленговых компьютерных терминов - словосочетаний английского языка, среди которых: описание, наглядность, использование родового слова (т.е. лексической парадигмы), перечисление, использование синонимов и антонимов, через словообразовательную ценность, с помощью симпатического подтекста, через раскрытие внутренней формы, посредством перевода. Использование вышеперечисленных приемов семантизации, осуществляемых, по сути, двумя путями: с помощью объяснения и показа, а также с помощью обучающего поиска, совместно с изучением культуры народа - носителя языка помогает в раскрытии смысла и понимании слов иностранной лексики.
Содержание и формы работы со сленговыми компьютерными терминами-словосочетаниями английского языка могут отличаться большим разнообразием. Но все лексические задания полностью строятся с опорой на текст. К текстам даются списки лексики, выделен активный словарь, необходимый для запоминания и дальнейшего его использования, языковые единицы.
Необходимо обучать детей основам перевода с английского языка на русский, поскольку это способствует расширению их словарного запаса, закрепляет знание грамматики, учит их работать со словарем и различными справочными материалами, делает процесс изучения сленговых компьютерных терминов-словосочетаний английского языка интересным и увлекательным.
Работу по семантизации сленговых компьютерных терминов- словосочетаний английского языка мы разделили на следующие этапы, в которых применяли определенные упражнения.
1. Расширение словарного запаса на основе словообразовательного минимума.
2. Расширение словарного запаса на основе соотнесения семантических структур.
3. Расширение словарного запаса на основе знания латинских интернациональных слов.
4. Контекстуальное понимание лексики. Логическая выводимость.
5. Контекстуальное понимание лексики. Языковая догадка.
Также в данной работе были предложены подробные рекомендации по организации процесса изучения сленговых терминов-словосочетаний на уроках английского языка на основе создания словаря.
Словарная работа - непростая задача в процессе изучения сленговых компьютерных терминов - словосочетаний английского языка. Решение этой проблемы требует грамотного и системного подхода. Описанный выше принцип создания учебного толкового словаря на примере сленговых компьютерных терминов-словосочетаний поможет эффективному усвоению учебного материала учениками, а также расширению их словарного запаса.
Таким образом, словарные статьи будут представлять собой своеобразные мини - блоки, содержащие основные понятия по важнейшим темам, касающимся сленговых компьютерных терминов - словосочетаний английского языка.
Такой подход позволит не только раскрыть сущность закономерностей и понятий, но и сконцентрировать информацию, облегчить её поиск. Это будет способствовать выработке у учащихся умений выделять структурно¬смысловой центр, а также включить данный термин в совокупность слов, входящих в ту или иную словообразовательную модель. Продуктивная словарная работа на уроках английского языка даст возможность не только быстро определить значение сленговых компьютерных терминов- словосочетаний английского языка, расширить лексический запас, но и будет способствовать формированию навыков и умений профессионального общения.



1. Акинин, Ю.В. Детерминологизация английской экономической терминологии (лингвокультурный и функциональный аспект): дис. ... канд. филол. наук: Акинин Юрий Владимирович - Самара, 2010. - 198 с.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учебное пособие / И. В. Арнольд. - Москва: Высшая школа, 2011. - 345 с.
3. Бим, И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 1. - С. 23-34.
4. Верещагина, И.Н., Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку: пособие для учителя / И. Н. Верещагина, Г. В. Рогова. - Москва: ЭКСМО, 2012. - 321 с.
5. Васильева, Н.В. // Лингвистический энциклопедический словарь. - Москва: Советская энциклопедия, 1990. С. 508.
6. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: учебное пособие. - Москва: Наука, 1981. - 267 с.
7. Герд, А.С. Прикладная лингвистика. Сборник работ /А.С Герд.- Санкт- Петербург: Изд-во СпбГУ, 2012. - 321 с.
8. Гринев-Гриневич, С.В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь: учебное пособие / С.В.Гринев-Гриневич. - Москва: ЛИБРОКОМ, 2009. - 224 с.
9. Гринев, С.В. Введение в терминоведение: учебник / С.В.Гринев. - Москва: Московский Лицей, 1993. - 235 с.
10. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам учебное пособие / Н. Д. Гальскова. - Москва: Учитель, 2011. - 321 с.
11. Ерофеева, Т.И. Понятие «социолект» в истории лингвистики XX века
// Материалы конференции «Изменяющийся языковой мир» [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://language.psu.ru/bin/view.cgi?art=0061&lang=rus.
12.Зимняя, И.А., Сахарова, Т.Е. Проектная методика обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. - 2013. - № 6. - С.34.
13. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. - Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1969. 3-е изд. М.: КомКнига, 2006. С. 192.
14. Кунин А.В. Английская фразеология. - Москва: Высшая Школа, 2011. - 321 с.
15. Кротков, Е.А. Научный дискурс [Электронный ресурс] / Е. А. Кротков //Современный дискурс-анализ- Электрон. Журн. - Режим доступа: http: //discourseanalysis. org/ada2_1. pdf.
16. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура: учебник / В. М. Лейчик. - Москва: Либроком, 2009. С. 34-36.
17. Маковский, М.М. Английские социальные диалекты: учебное пособие / М. М.Маковский. - Москва: Высшая Школа, 1982. - 289 с.
18. Моисеев, А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - Москва: ЭКСМО, 2010. - С. 127-138.
19. Пассов, Е.И. Основы обучения иностранным языкам: учебное пособие / Е.И. Пассов - Москва: ЭКСМО, 2012. - С. 78.
20. Розенталь, Д.Э., Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - Москва: Просвещение, 2011. - С. 357.
21. Савицкий В.М. Язык процессуального закона: вопросы терминологии [Электронный ресурс] / А. И, Смерницкий - 2011. - Режим доступа: http://law.edu.ru/article/article.asp?articleID=177722
22. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - Москва: Иностранная литература, 2011. - 311 с.
23. Суперанская А.В, Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. - Москва: ЛИБРОКОМ, 2012. С. 14.
24. Симонова К.Ю. Становление и развитие терминологии английского подъязыка экологии: автореф. дис. .канд. филол. наук. - Омск, 2004. - 32 с.
25. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. - Москва: ВЛАДОС, 2014. С. 60.
26. Самкова Л.Н. Национально-региональный компонент как средство формирования социокультурной компетенции на уроках английского языка // Интернет и образование. - 2011. - № 32. С. 19 - 22.
27. Сысоев П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 4. - С. 14 - 20.
28. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. - 2013. - № 4. С. 12 - 18.
29. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. - Москва: Наука, 2009. - 432 с.
30. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - Москва: АСТ, 2012. - 278 с.
31. Ухорская Л.В. Терминообразовательные процессы в современном английском языке (на материале многокомпонентных терминов по авиации и космонавтики) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии: сб. науч. тр. - Воронеж: Воронеж.ун-т, 2011. С. 113 - 117.
32. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: автореф. . канд. филол. наук. - Л., 1980. С. 43 - 44.
33. Brumfit Ch. The Communicative Methodology in Language Teaching. - Cambridge: University Press, 2008. -389 р.
34. Dumas B. and J. Lighter. Is slang a word for linguists? // American Speech. - 2010. - № 54. р. 5 - 17.
35. Eble C. Slang and Sociability. London and Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2011. -278 р.
36. Halliday M. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning, London: Edward Arnold, 1978. -345 р.
37. Harmer J. How to teach English. - Longman: Pearson Education Ltd., 2010. P. 97 - 110.
38. Raymond E. Jargon File: The New Hacker's Dictionary [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://catb.org/esr/jargon/.
39. Schaffer D. The story of e- // English Today. - Cambridge. -2010. -V. 17 - № 4. Р. 22 - 26.
40. Thorne T. Slang, style-shifting and sociability // Multicultural Perspectives on English Language and Literature. -London, 2012. -289 р.
41. Thurlow C. The Sociolinguistics of Young People's Text-messaging //
Discourse Analysis Online [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //extra. shu. ac. uk/daol/articles/v 1/n1/a3/thurlow2002003- paper.html.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ