ТЕРМИНОСИСТЕМА ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫ
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ
ТЕРМИНОСИСТЕМ И ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫ 8
1.1 Что такое терминосистема 8
1.1.1 8
1.1.2 Понятие терминосистемы 9
1.1.3 Основные свойства и особенности терминосистемы 10
1.1.4 Как образуются терминосистемы 11
1.2 История традиционной китайской медицины и её перевода 14
1.2.1 История зарождения традиционной китайской медицины 14
1.2.2 Развитие традиционной китайской медицины 15
1.2.3 Основы традиционной китайской медицины 16
1.2.4 Различие традиционной китайской медицины от эпохи к эпохе. 18
1.2.5 Основные проблемы перевода терминологии традиционной
китайской медицины 21
Выводы по главе 1 23
ГЛАВА 2 ТИПОЛОГИЯ ТЕРМИНОВ ТРАДИЦИОННОЙ И НАРОДНОЙ
МЕДИЦИНЫ КИТАЯ 26
2.1 26
2.2 Тематическая группа «Средства и методы лечения» 27
2.2.1 27
2.2.2 Подгруппа «Акупунктура» 28
2.2.3 Подгруппа «Массаж» 31
2.2.4 Подгруппа «Средства, использующие природные источники» 34
2.3 Тематическая группа «Симптоматика» 35
2.4 Тематическая группа «Диагностика» 39
Выводы по главе 2 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 44
Словари, справочники, энциклопедии 51
ПРИЛОЖЕНИЕ 53
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ
ТЕРМИНОСИСТЕМ И ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫ 8
1.1 Что такое терминосистема 8
1.1.1 8
1.1.2 Понятие терминосистемы 9
1.1.3 Основные свойства и особенности терминосистемы 10
1.1.4 Как образуются терминосистемы 11
1.2 История традиционной китайской медицины и её перевода 14
1.2.1 История зарождения традиционной китайской медицины 14
1.2.2 Развитие традиционной китайской медицины 15
1.2.3 Основы традиционной китайской медицины 16
1.2.4 Различие традиционной китайской медицины от эпохи к эпохе. 18
1.2.5 Основные проблемы перевода терминологии традиционной
китайской медицины 21
Выводы по главе 1 23
ГЛАВА 2 ТИПОЛОГИЯ ТЕРМИНОВ ТРАДИЦИОННОЙ И НАРОДНОЙ
МЕДИЦИНЫ КИТАЯ 26
2.1 26
2.2 Тематическая группа «Средства и методы лечения» 27
2.2.1 27
2.2.2 Подгруппа «Акупунктура» 28
2.2.3 Подгруппа «Массаж» 31
2.2.4 Подгруппа «Средства, использующие природные источники» 34
2.3 Тематическая группа «Симптоматика» 35
2.4 Тематическая группа «Диагностика» 39
Выводы по главе 2 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 44
Словари, справочники, энциклопедии 51
ПРИЛОЖЕНИЕ 53
Выпускная квалификационная работа посвящается изучению и исследованию терминосистемы традиционной медицины Китая.
В настоящее время медицина является неотъемлемой частью жизни человека. Вместе с развитием данной науки развивается и её терминологический аппарат. В современной лингвистике написано множество работ, посвящённых определению термина и его месту. В каждой научной системе есть свои понятия и определения. Термин же является связующей частью, которая объединяет и понятие, и определение в одно целое. Так и в медицине. Многие учёные лингвисты находят свой интерес в медицинской терминологической системе. Связано это с особыми условиями развития и функционирования медицины как профессионального языка.
В настоящее время многие проблемы лексической составляющей языка медицины были изучены. Основным открытым вопросом является системная составляющая терминов, а также их национально - культурная специфика в аспекте традиционной медицины Китая и самой страны.
История традиционной китайской медицины началась в 2697 году до нашей эры во время правления Желтого Императора Хуан-ди ЖЖ. В этот период была создана первая книга, посвященная вопросам врачевания, которая называется «Хуан-ди Нэй цзин су вэнь» или «Внутренний канон: основные вопросы».
До ХХ века медицина в Китае развивалась замкнуто и изолировано от всего мира, но с момента образования Китайской Народной Республики, доступ к данной информации становился всё более открытым для иностранцев. Начиная с 80-х годов, традиционная медицина Китая стала получать заметное распространение во многих развитых странах. Особенно возрастание интереса возникло в странах западного мира. Увеличение специалистов, создание ассоциаций, в геометрической прогрессии стали появляться компании и медицинские центры, посвящённые традиционной медицине.
Актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время популярность темы традиционной медицины растёт в народе всех стран. Однако, лексика традиционной медицины Китая до сих пор недостаточно изучена и отсутствует чёткая терминологическая система.
Цель работы - изучить терминосистему и лексические единицы китайского языка, относящиеся к традиционной китайской медицине
Наша работа направлена на достижение цели, которая будет выполнена через решение следующих задач:
1) изучение взаимодействия обыденного и научного познания в формировании терминологии языка традиционной медицины;
2) изучение систематизации и классификации лексических единиц языка традиционной китайской медицины;
3) анализ особенностей лексики языка традиционной китайской медицины;
4) выявление национально-культурной специфики языка традиционной китайской медицины.
Объектом исследования является терминосистема в Китайской традиционной медицине.
Предметом являются лексические единицы ТКМ, а также семантические особенности этих единиц и их национально - культурная специфика.
Для проведения исследования были использованы теоретические и методологические основы, представленные в работах известных учёных и лингвистов, таких как - В.П. Даниленко, Л.А. Капанадзе, Н.Ф. Новодранова, Б.Н. Головина, Т.С. Кириллова, , А.А. Реформатский, К.Я. Авербух, А.С. Герд, Е.Н. Толикин, Г.О. Винокур, Л.В. Ивина, Т.Л. Канделаки, В.В. Виноградов, Д.С. Лотте, В.М. Лейчик, Л.А. Морозова, М.Н. Володина, С.Д. Шелов, В.А. Татаринов, А.В. Суперанская, С.В. Гринёв. Кроме этого, в работу были также включены термины и понятия, разработанные другими специалистами в области терминологии, китайской филологии и лингвокультурологии.
...
В настоящее время медицина является неотъемлемой частью жизни человека. Вместе с развитием данной науки развивается и её терминологический аппарат. В современной лингвистике написано множество работ, посвящённых определению термина и его месту. В каждой научной системе есть свои понятия и определения. Термин же является связующей частью, которая объединяет и понятие, и определение в одно целое. Так и в медицине. Многие учёные лингвисты находят свой интерес в медицинской терминологической системе. Связано это с особыми условиями развития и функционирования медицины как профессионального языка.
В настоящее время многие проблемы лексической составляющей языка медицины были изучены. Основным открытым вопросом является системная составляющая терминов, а также их национально - культурная специфика в аспекте традиционной медицины Китая и самой страны.
История традиционной китайской медицины началась в 2697 году до нашей эры во время правления Желтого Императора Хуан-ди ЖЖ. В этот период была создана первая книга, посвященная вопросам врачевания, которая называется «Хуан-ди Нэй цзин су вэнь» или «Внутренний канон: основные вопросы».
До ХХ века медицина в Китае развивалась замкнуто и изолировано от всего мира, но с момента образования Китайской Народной Республики, доступ к данной информации становился всё более открытым для иностранцев. Начиная с 80-х годов, традиционная медицина Китая стала получать заметное распространение во многих развитых странах. Особенно возрастание интереса возникло в странах западного мира. Увеличение специалистов, создание ассоциаций, в геометрической прогрессии стали появляться компании и медицинские центры, посвящённые традиционной медицине.
Актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время популярность темы традиционной медицины растёт в народе всех стран. Однако, лексика традиционной медицины Китая до сих пор недостаточно изучена и отсутствует чёткая терминологическая система.
Цель работы - изучить терминосистему и лексические единицы китайского языка, относящиеся к традиционной китайской медицине
Наша работа направлена на достижение цели, которая будет выполнена через решение следующих задач:
1) изучение взаимодействия обыденного и научного познания в формировании терминологии языка традиционной медицины;
2) изучение систематизации и классификации лексических единиц языка традиционной китайской медицины;
3) анализ особенностей лексики языка традиционной китайской медицины;
4) выявление национально-культурной специфики языка традиционной китайской медицины.
Объектом исследования является терминосистема в Китайской традиционной медицине.
Предметом являются лексические единицы ТКМ, а также семантические особенности этих единиц и их национально - культурная специфика.
Для проведения исследования были использованы теоретические и методологические основы, представленные в работах известных учёных и лингвистов, таких как - В.П. Даниленко, Л.А. Капанадзе, Н.Ф. Новодранова, Б.Н. Головина, Т.С. Кириллова, , А.А. Реформатский, К.Я. Авербух, А.С. Герд, Е.Н. Толикин, Г.О. Винокур, Л.В. Ивина, Т.Л. Канделаки, В.В. Виноградов, Д.С. Лотте, В.М. Лейчик, Л.А. Морозова, М.Н. Володина, С.Д. Шелов, В.А. Татаринов, А.В. Суперанская, С.В. Гринёв. Кроме этого, в работу были также включены термины и понятия, разработанные другими специалистами в области терминологии, китайской филологии и лингвокультурологии.
...
В данной исследовательской работе изучена терминология, используемая в традиционной медицине Китая. Были выявлены особенности семантики и культурную специфику этих терминов. Таким образом, традиционная медицина рассматривается не только как средство поддержания здоровья, но и как составляющая культурной системы.
В настоящее время в языковой и научной практике существуют два основных типа познания: обыденный и научный. Большинство терминов, используемых в данной области, были созданы под влиянием обыденного сознания и поэтому содержат эмпирический компонент значения.
Для правильного понимания терминов, используемых в традиционной китайской медицине, необходимо иметь определенные знания, которые позволят восстановить полную семантику этих терминов. В этом случае также присутствует рациональный компонент значения.
Формирование лексики в традиционной китайской медицине наиболее характерно для семантического пути. Ранее медицина не имела своей собственной научной основы и терминологии, поэтому для описания явлений использовались бытовые или природные аналогии. В лексике традиционной китайской медицины термины формируются на основе разных слов общего употребления, включая естественные природные источники оздоровления.
Одним из симптомов системности является наличие родовидовой иерархии. Анализ терминов, включенных в группы "Массаж", "Диета", "Акупунктура" показал, что по мере развития и усложнения процессов, появляются более узконаправленные видовые понятия, которые обладают новыми свойствами и характеристиками.
Медицина восточных народов внесла значительный вклад в развитие медицинских знаний не только на Востоке, но и в Европе. Этот обмен культурами также способствовал развитию научно-технического прогресса и улучшению методов медицины в целом.
Современные достижения в науке и технике подталкивают к развитию экологического мышления, которое связано с осознанием природы как основы существования человека. Одним из подтверждений этому является широкое использование термина "натуральность" в большинстве терминов, которые используются в традиционной медицине.
Самая многочисленная группа терминов в группе "Средства и методы лечения" основана на терминоэлементах "терапия" и "лечение". Эти термины обладают широким спектром сочетаемости, что свидетельствует о том, что лексика языка традиционной китайской медицины не является закрытой.
Итак, комплексное изучение лексики традиционной китайской медицины открывает новые возможности для выявления особенностей этого слоя лексики в смысловом, словообразовательном и этимологическом плане. В конечном счете, это помогает лучше понять роль этого слоя лексики в формировании языковой картины мира.
В настоящее время в языковой и научной практике существуют два основных типа познания: обыденный и научный. Большинство терминов, используемых в данной области, были созданы под влиянием обыденного сознания и поэтому содержат эмпирический компонент значения.
Для правильного понимания терминов, используемых в традиционной китайской медицине, необходимо иметь определенные знания, которые позволят восстановить полную семантику этих терминов. В этом случае также присутствует рациональный компонент значения.
Формирование лексики в традиционной китайской медицине наиболее характерно для семантического пути. Ранее медицина не имела своей собственной научной основы и терминологии, поэтому для описания явлений использовались бытовые или природные аналогии. В лексике традиционной китайской медицины термины формируются на основе разных слов общего употребления, включая естественные природные источники оздоровления.
Одним из симптомов системности является наличие родовидовой иерархии. Анализ терминов, включенных в группы "Массаж", "Диета", "Акупунктура" показал, что по мере развития и усложнения процессов, появляются более узконаправленные видовые понятия, которые обладают новыми свойствами и характеристиками.
Медицина восточных народов внесла значительный вклад в развитие медицинских знаний не только на Востоке, но и в Европе. Этот обмен культурами также способствовал развитию научно-технического прогресса и улучшению методов медицины в целом.
Современные достижения в науке и технике подталкивают к развитию экологического мышления, которое связано с осознанием природы как основы существования человека. Одним из подтверждений этому является широкое использование термина "натуральность" в большинстве терминов, которые используются в традиционной медицине.
Самая многочисленная группа терминов в группе "Средства и методы лечения" основана на терминоэлементах "терапия" и "лечение". Эти термины обладают широким спектром сочетаемости, что свидетельствует о том, что лексика языка традиционной китайской медицины не является закрытой.
Итак, комплексное изучение лексики традиционной китайской медицины открывает новые возможности для выявления особенностей этого слоя лексики в смысловом, словообразовательном и этимологическом плане. В конечном счете, это помогает лучше понять роль этого слоя лексики в формировании языковой картины мира.





