🔍 Поиск готовых работ

🔍 Поиск работ

Категория количества в русском и китайском языках

Работа №202389

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы57
Год сдачи2016
Стоимость4570 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
12
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


АННОТАЦИЯ 2
Введение 4
Глава 1. Имя числительное как часть речи в русском и китайском языках 7
1.1 Семантические и грамматические признаки имени числительного в русском и китайском
языке 7
1.2 Функционирование имени числительного в речи 14
Выводы по главе 1 19
2.1 Имя числительное в системе изучения русского языка как иностранного 21
2.2 Особенности изучения имени числительного на этапе довузовской подготовки 27
Выводы по главе 2 34
Глава 3. Специфика выражения количества в русском и китайском языках 35
3.1 Система частей речи в русском и китайском языках 35
3.2 Выражение количества в русском и китайском языках 41
Выводы по главе 3 50
Заключение 51
Библиографический список 54
Приложение 60


Отражение количественных градаций в системе имени в различных языках все чаще становится объектом исследований многих лингвистов. Рассмотрению подвергается, главным образом, языковой инвентарь отражения числовых отношений в сопоставляемых языках с постепенным переходом от единичности до количественной тотальности. Описание сравнительно-типологического сопоставления способов выражения различных категорий, а в данном случае понятийной категории единичности/ множественности, способствует установлению как универсальных способов определения указанного явления языков, так и выявлению его специфических особенностей в каждом языке.
Категория количества - одна из базовых категорий любого языка. Однако конкретная реализация данной категории зависит от особенностей каждого языка. В настоящее время изучение имени числительного очень важно как для бытовой сферы коммуникации, так и для профессионального общения. Данное положение, как и в целом важность изучения грамматики, определяют актуальность нашего исследования. Кроме того, изучение типологических особенностей языков представляется актуальной задачей на современном этапе развития науки, поскольку позволяет решить как лингводидактические, так и переводоведческие вопросы.
Изучением проблемы систематизации частей речи в разных языках и вопроса выражения количества занимались такие ученые и методисты, как В.В. Виноградов, И.А. Бодуэн де Куртенэ, В.В. Бабайцева, А.А. Калинина, А.И. Кобзев, М.Ю. Маслов, А.А. Потебня, Тань Аошуан, В.Н. Топоров, Л.Д. Чеснокова, А.А. Шахматов, Л. В. Щерба, Ван Ли, Ма Цзяньчжуна, Шовэнь цзецзы, Сюй Шэня, Дандай хань, Чжоу Синь.
Объектом нашего исследования является имя числительное как часть речи в русском и китайском языках.
Предметом исследования является специфика выражения количества в русском и китайском языках.
Цель исследования - сопоставить специфику выражения значения «количество» в русском и китайском языках.
Задачи исследования:
1) охарактеризовать имя числительное как часть речи в русском и китайском языках, т.е. описать его семантические и грамматические признаки, особенности функционирования в речи;
2) описать особенности изучения имени числительного в системе русского языка как иностранного на этапе довузовской подготовки;
3) сопоставить систему частей речи в русском и китайском языках;
4) выявить средства выражения количества в русском и китайском языках.
Методы исследования. Выбор лингвистических методов обусловлен задачами работы и спецификой анализируемого материала. В качестве основных использовались описательный, сравнительный методы и метод семантического анализа.
Материал исследования - традиционные и современные грамматики русского и китайского языков, речевой материал, представленный в научных и методических работах, словарях и учебных пособиях, практический опыт преподавания русского языка китайским учащимся.
Считаем, что результаты нашей работы (исследования) могут быть использованы в практике преподавания русского языка и китайского языка как иностранного, могут быть привлечены для составления учебных пособий и методических рекомендаций по изучению русского и китайского языков, создания сопоставительных грамматик.
Структура работы. Наша работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Основные положения работы были апробированы на следующих конференциях:
1) Международная научно-практическая конференция «Язык. Культура. Коммуникация» (г.Челябинск, 2015 г.).
2) Международная научно-практическая конференция «Русский язык как государственный» (г. Челябинск, 2016 г.).
3) Международная научно-практическая конференция «Язык.
Культура. Коммуникация» (г.Челябинск, 2016 г.).
Наиболее значимые результаты исследования представлены в
следующих публикациях:
1) Цзинь Хайфэн, О.И. Шарафутдинова. Специфика
функционирования имени числительного в речи китайских студентов // Язык. Культура. Коммуникации: Электронный журнал (ISSN 2410-6682). - URL: http: //j ournals. susu.ac.ru/lcc/issue/view/3 0.
2) Цзинь Хайфэн, О.И. Шарафутдинова. Приемы работы с именем числительным на уроках русского языка как иностранного // Русский язык как государственный: материалы междунар. заоч. науч.-метод. конф. / под ред. Е.В. Харченко. - Челябинск : Цицеро, 2016. - 233 с.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Проведенный анализ теоретической литературы показал, что русскому и китайскому языку свойственны некоторые соотносительные грамматические категории. В частности, несмотря на отсутствие в китайском языке (как и во всех изолирующих языках) развитой морфологии, в нем могут быть выделены классы слов, соотносительные с частями речи в русском языке. Эта точка зрения, достаточно распространенная среди китаистов (хотя дискуссии по этой проблеме продолжаются), наиболее убедительно представлена в работах Ван Ли, А. А. Драгунова и др.
В «Грамматике современного русского литературного языка» (1970), в «Русской грамматике» (1980) и в «Краткой русской грамматике» (1989) сохраняется традиционная классификация всех слов на десять частей речи, но с некоторыми отличиями, касающимися состава таких частей речи, как местоимение и числительное.
В местоимение включают, вслед за В. В. Виноградовым, только местоимения-существительные, замещающие лицо или предмет (я, ты, он, себя, мы, вы, они, кто, что и др.), а местоимения-прилагательные и местоимения-на-речия рассматриваются как разряды слов внутри соответствующих частей речи. В числительном объединены количественные и собирательные числительные (два, три; двое, трое); порядковые (счётные) числительные (первый, второй и т. п.) включены в состав прилагательного.
Выделение частей речи в китайском языке представляет собой сложную и не до конца решенную проблему. Словарные единицы достаточно свободно перемещаются из одной категории в другую.
Слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних морфологических признаков, по которым их можно было бы отнести к той или иной части речи. Поэтому при определении принадлежности слов к части речи в основном приходится руководствоваться иными критериями, например, способностью слова выступать в роли того или иного члена предложения, соединимостью его со словами других разрядов и с теми или иными формальными показателями.
Значение количества в русском языке выражается с помощью таких частей речи: 1) количественное числительное, например: один, два, три и т.д. 2) порядковое: первый, второй, третий и т.д. 3) собирательное: двое, трое, четверо и т.д. 4) дробное: одна вторая, одна третья и т.д. 5) местоимение: сколько, несколько, столько и т.д. 6) существительное: двойка, тройка, пятёрка и т.д. 7) прилагательные и наречия: двойной, тройной,
четырёхкратный, вдвое, на трое, вчетвером и т.д.
В китайском языке значение «число, количество» выражается с помощью таких частей речи: 1) количественное числительное, например: 1, ^, И и т.д.; 2) порядковое: Ж1 Ж'-Ж'. и т.д.; 3) собирательное:
ЖФ, £ф, ИФ и т.д.; 4) дробное: Хфф—, фС‘, ИЖф1 и
т.д.; 5) местоимение: Д, ДФ, ЯРФФ и т.д.; 6) существительное: ЖФ, Иф, 5Ф и т.д.; 7) прилагательные и наречия: ЖШ$, И^$, ИФ ЙФ ЖЛ и т.д.
Таким образом, русский и китайский языки не похожи в выражении значения количества. Например: 1) в китайском языке отсутствуют слова «миллион» и «миллиард», соответственно они заменяются на ФД и ФФ. 2) В китайском языке порядковые числительные образуются при помощи “Ж”, которое ставится перед количественным числительным. 3) Собирательные числительные обозначают определённое количество предметов как одно целое. В китайском языке собирательные числительные образуются при помощи“Ф”, которое ставится после количественного числительного. 4) В китайском языке дробные числа обозначатся следующим образом: число, выражающее знаменатель + число, выражающее числитель + обозначение дроби (Ф Ф). 5) В русском языке значение количества выражается
местоимением, которое соотносится с числительным: сколько, столько, несколько. В китайском языке на количественное числительное могут указывать местоимения. 6) В китайском языке количественное числительное часто в сочетании с кванторами составляют количественное словосочетание, используемое для изменения существительного, например: “багажа” (l^fr ^), “двух костюмов” (Ж4ФЙЖ). 7) В русском и китайском языках со значением количества связан также ряд прилагательных и наречий, образованных от числительных.
В китайском языке при присоединении числительного к существительному между ними должно стоять так называемое «счетное слово» - некая связь между числительным и тем, что мы сейчас будем считать.



1. Агеенко, Ф.Л. Словарь ударений русского языка / Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва.- М.: Русский язык, 1993. - 209 с.
2. Багаев Е.Г. О некоторых числовых символах//Русская речь. 1997. №2. С.72-75.
3. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. —М.: Неука, 1973. —247с.
4. Березин Ф.М. История русского языкознания. —М.: Высшая школа, 1979. —214с.
5. Березкина Э.И. Математика древнего Китая. —М.: Советская энциклопедия, 1980.—258с.
6. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность. В кн.: Изобранные труды по общему языкознанию, Т.2. —М.: Наука, 1963. —С.311.
7. Ван Ли, Современный китайско-русский словарь. —П.: 1998. — 150с.
8. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.
9. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. —М.: Просвещение, 1983. —399с.
10. Иванов В.В., Потиха З.А. Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе. —М.: Просвещение, 1985. —102с.
11. Имя числительное/Современный русский язык : лексика,
фразеология, морфология. —М.: Русский язык, 1997. —С.346-372.
12. Исаненко Б., Короткое Н. И., Советов-Чень. Учебник китайского языка. —М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1954. —С.202-203, —272-213.
13. Исаченко А.В. О грамматическом значении// Вопросы языкознания. 1961. № 1, С.37-38.
14. Каламова Н.А. Имя числительное//Русская речь. 1989. №3. С.146150.
15. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. — М.-Л.: Наука, 1965.—110с.
..49


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ