Тема: Языковые средства создания комического эффекта в британских и американских ситкомах
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1 понятие «комическое» и «юмор» в современном языкознании 6
1.1 Термины «комическое» и «юмор» 6
1.2 Виды и функции «комического» 11
1.2.1 Формы «комического» 14
1.2.2 Функции «комического» 18
Выводы по главе 1 21
Глава 2 создание «комического» эффекта в ситкомах при помощи выразительных средств языка 23
2.1 Место ситкома в жанровой системе телесериалов 23
2.2 Художественные особенности и социокультурные функции ситкома 27
2.3 Особенности британского и американского ситкома: сходства и
различия 29
2.4 Языковые средства создания комического в ситкоме 31
2.4.1 Лексико-стилистические средства создания «комического» 33
2.4.2 Лексико-семантические средства создания «комического» 44
Выводы по главе 2 47
Заключение 49
Библиографические список 51
📖 Аннотация
📖 Введение
Актуальность данной дипломной работы состоит в необходимости теоретического осмысления понятий «юмор» и «комический эффект», а также языковых средств их выражения.
Объектом исследования является комический эффект в сценарном языке британских и американских ситкомах.
Предметом исследования являются языковые особенности передачи «комического» эффекта в британских и американских ситкомах.
Целью данного исследования является выявление и описание основных языковых способов передачи «комического» эффекта на примере британских и американских ситкомах. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть понятия «комическое» и «юмор»;
2. Выявить виды и функции «комического»;
3. Проанализировать место ситкома в жанровой системе телесериалов;
4. Выявить художественные особенности и социокультурные функции ситкома;
5. Рассмотреть сходства и различия британских и американских ситкомов;
6. Выявить языковые средства создания «комического» в ситкоме.
Материалом данного исследования послужили кинотексты самых популярных американских и британских ситкомов «How I Met Your Mother», «Friends», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories», «Vicious».
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые были выявлены лексико-семантические и лексико-стилистические функции выражения «комического» на материале кинотекстов американских и британских ситкомов «How I Met Your Mother», «Friends», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories», «Vicious».
Теоретико-методологической базой исследования послужили работы А.Б. Дземидок, В.Н. Комиссарова, А.В. Дмитриева, А.Д. Кошелева, А.П. Московского, М.А. Кулинича, В.Я. Проппа, А.А. Сычева и другие.
В работе использовалась различные общенаучные, лингвистические, лингвокультурологические и другие методы и приемы анализа, такие как дескриптивный, сопоставительный, контекстуальный.
Теоретическая значимость заключается в представлении нового взгляда на вопрос, что расширит подход к его изучению, станет основой для выдвижения оригинальных, научно аргументированных гипотез;
Практическая значимость - пополнение академической и прагматической базы отрасли новыми примерами; предоставление материала для дальнейших исследований.
Структура работы состоит из введения, теоретической части («Понятия «комическое» и «юмор» в современном языкознании»), где рассматриваются определение понятия юмора и «комического», а также описываются виды и функции «комического», практической части («Создание «комического» эффекта при помощи выразительных средств языка»), которая посвящена особенностям ситкома и лексико-стилистических и лексико-семантических средств создания «комического» эффекта, заключения, библиографического списка.
Объем работы - работа состоит из 53 страниц, в том числе и библиографический список, состоящий из 30 наименований.
✅ Заключение
В процессе исследования были успешно достигнуты поставленные в начале работы задачи. с помощью дескриптивного, сопоставительного и контекстуального анализа.
Создание «комического» эффекта достигается за счет изменения явлений, эффекта неожиданности, диспропорция явлений и отношений, ложное объединение разных явлений, использование отклонений от логической нормы. Стиль и тематика ситуации также влияют на создание «комического», включая в себя дискредитирующую, людическую и социально-критическую функции. Выделяются три функции «комического», познавательная, развлекательная, терапевтическая, влияющие на
формирование общественного сознания
В ходе данной работы было выявлено, что сарказм преобладающее средство выражения «комического». Чуть реже встречается ирония, антитеза и гипербола и наравне с ними оксюморон и игра слов. Малоиспользуеме средство выражения «комического» эффекта - литота. Юмор напрямую зависит от реакции, которая не выражается словами и помогает понимать отношение героя к ситуации или высказыванию.
Лексико-стилистические и лексико-семантические средства создания «комического» широко используются для создания образа персонажей ситкомов. Выбор определенных и часто повторяющихся стилистических и семантических средств в речи персонажей позволяет сделать их образы более живыми и запоминающимися. Использование данных приемов создания «комического» эффекта является характерной чертой ситкомов.
Представляется перспективным рассмотреть средства создания «комического» в переводах сериалах «How I Met Your Mother», «Friends», «Vicious», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories» и выявить общие и различные средства достижения «комического» эффекта.





