📄Работа №196525

Тема: Языковые средства создания комического эффекта в британских и американских ситкомах

Характеристики работы

Тип работы Дипломные работы, ВКР
Лингвистика
Предмет Лингвистика
📄
Объем: 50 листов
📅
Год: 2018
👁️
Просмотров: 50
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава 1 понятие «комическое» и «юмор» в современном языкознании 6
1.1 Термины «комическое» и «юмор» 6
1.2 Виды и функции «комического» 11
1.2.1 Формы «комического» 14
1.2.2 Функции «комического» 18
Выводы по главе 1 21
Глава 2 создание «комического» эффекта в ситкомах при помощи выразительных средств языка 23
2.1 Место ситкома в жанровой системе телесериалов 23
2.2 Художественные особенности и социокультурные функции ситкома 27
2.3 Особенности британского и американского ситкома: сходства и
различия 29
2.4 Языковые средства создания комического в ситкоме 31
2.4.1 Лексико-стилистические средства создания «комического» 33
2.4.2 Лексико-семантические средства создания «комического» 44
Выводы по главе 2 47
Заключение 49
Библиографические список 51

📖 Аннотация

В данной дипломной работе проводится лингвистический анализ языковых средств создания комического эффекта в британских и американских ситкомах. Актуальность исследования обусловлена высокой культурной и коммуникативной значимостью юмора, а также возрастающей популярностью жанра ситуационной комедии как объекта лингвокультурологического изучения, что требует углубленного понимания механизмов его перевода и восприятия. Основные результаты исследования, полученные с помощью дескриптивного, сопоставительного и контекстуального методов на материале сериалов «How I Met Your Mother», «Friends», «Vicious» и «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories», демонстрируют, что ключевыми средствами создания комического являются сарказм, ирония, антитеза, гипербола, оксюморон и игра слов, при этом сарказм выступает доминирующим приемом. Выявлено, что комический эффект достигается через эффект неожиданности, диспропорцию явлений и отклонения от логической нормы, выполняя при этом познавательную, развлекательную и терапевтическую функции. Научная значимость работы заключается в систематизации лингвистических механизмов комического в медиатексте, а практическая – в потенциальном применении выводов в практике перевода и преподавания лингвокультурологии. Теоретическую базу исследования составили труды таких авторов, как А. Бергсон, исследующий природу смеха, И.В. Арнольд в области стилистики, И.Р. Гальперин, а также Б. Дземидок, анализирующий философские аспекты комического.

📖 Введение

Одной из самых сложных эстетических категорий является категория «комического», которая привлекала внимание исследователей со времен античности и продолжает интересовать ученых сегодня. В последнее время наблюдается заметное повышение интереса к проблемам «комического» со стороны философов, культурологов, психологов, литературоведов, лингвистов. Существует достаточно много исследований, рассматривающих сущность «комического», его свойства, систематизацию видов. Высокая значимость юмора и «комического» в коммуникации между людьми, в понимании иноязычной культуры способствовала росту интереса к его исследованию в современной лингвистической науке. Языковому воплощению комизма уделяется пристальное внимание в современной российской лингвистике. В последнее время все большую популярность приобретает такой жанр телесериалов как ситком. Ситком - это ситуационная комедия, которая характеризуется постоянными персонажами и определенным местом действия на протяжении всего сериала и законченным сюжетом в конце каждой серии. Комедийные сериалы помогают человеку расслабиться и отвлечься от стресса, что способствует выработки серотонина - гормона счастья. Понимание и восприятие шутки в оригинале на другом языке зачастую бывает затруднено. Большое значение имеет национальный юмор. Основная задача при таком переводе преобразовать исходный текст с сохранением первоначального смысла, используя формы эквивалентов выражений определенного смысла в другом языке.
Актуальность данной дипломной работы состоит в необходимости теоретического осмысления понятий «юмор» и «комический эффект», а также языковых средств их выражения.
Объектом исследования является комический эффект в сценарном языке британских и американских ситкомах.
Предметом исследования являются языковые особенности передачи «комического» эффекта в британских и американских ситкомах.
Целью данного исследования является выявление и описание основных языковых способов передачи «комического» эффекта на примере британских и американских ситкомах. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть понятия «комическое» и «юмор»;
2. Выявить виды и функции «комического»;
3. Проанализировать место ситкома в жанровой системе телесериалов;
4. Выявить художественные особенности и социокультурные функции ситкома;
5. Рассмотреть сходства и различия британских и американских ситкомов;
6. Выявить языковые средства создания «комического» в ситкоме.
Материалом данного исследования послужили кинотексты самых популярных американских и британских ситкомов «How I Met Your Mother», «Friends», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories», «Vicious».
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые были выявлены лексико-семантические и лексико-стилистические функции выражения «комического» на материале кинотекстов американских и британских ситкомов «How I Met Your Mother», «Friends», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories», «Vicious».
Теоретико-методологической базой исследования послужили работы А.Б. Дземидок, В.Н. Комиссарова, А.В. Дмитриева, А.Д. Кошелева, А.П. Московского, М.А. Кулинича, В.Я. Проппа, А.А. Сычева и другие.
В работе использовалась различные общенаучные, лингвистические, лингвокультурологические и другие методы и приемы анализа, такие как дескриптивный, сопоставительный, контекстуальный.
Теоретическая значимость заключается в представлении нового взгляда на вопрос, что расширит подход к его изучению, станет основой для выдвижения оригинальных, научно аргументированных гипотез;
Практическая значимость - пополнение академической и прагматической базы отрасли новыми примерами; предоставление материала для дальнейших исследований.
Структура работы состоит из введения, теоретической части («Понятия «комическое» и «юмор» в современном языкознании»), где рассматриваются определение понятия юмора и «комического», а также описываются виды и функции «комического», практической части («Создание «комического» эффекта при помощи выразительных средств языка»), которая посвящена особенностям ситкома и лексико-стилистических и лексико-семантических средств создания «комического» эффекта, заключения, библиографического списка.
Объем работы - работа состоит из 53 страниц, в том числе и библиографический список, состоящий из 30 наименований.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

В процессе данной дипломной работы были теоретически осмыслены понятия «юмор» и «комический» эффект, а также отобрано и проанализированы языковые средства их выражения. В ходе работы были изучены скрипты американских («How I Met Your Mother», «Friends») и британских («Vicious», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories) ситкомов. Во второй главе были проанализированы особенности передачи «комического» эффекта в американских и британских ситкомах.
В процессе исследования были успешно достигнуты поставленные в начале работы задачи. с помощью дескриптивного, сопоставительного и контекстуального анализа.
Создание «комического» эффекта достигается за счет изменения явлений, эффекта неожиданности, диспропорция явлений и отношений, ложное объединение разных явлений, использование отклонений от логической нормы. Стиль и тематика ситуации также влияют на создание «комического», включая в себя дискредитирующую, людическую и социально-критическую функции. Выделяются три функции «комического», познавательная, развлекательная, терапевтическая, влияющие на
формирование общественного сознания
В ходе данной работы было выявлено, что сарказм преобладающее средство выражения «комического». Чуть реже встречается ирония, антитеза и гипербола и наравне с ними оксюморон и игра слов. Малоиспользуеме средство выражения «комического» эффекта - литота. Юмор напрямую зависит от реакции, которая не выражается словами и помогает понимать отношение героя к ситуации или высказыванию.
Лексико-стилистические и лексико-семантические средства создания «комического» широко используются для создания образа персонажей ситкомов. Выбор определенных и часто повторяющихся стилистических и семантических средств в речи персонажей позволяет сделать их образы более живыми и запоминающимися. Использование данных приемов создания «комического» эффекта является характерной чертой ситкомов.
Представляется перспективным рассмотреть средства создания «комического» в переводах сериалах «How I Met Your Mother», «Friends», «Vicious», «A Young Doctor’s Notebook and Other Stories» и выявить общие и различные средства достижения «комического» эффекта.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Антонио, И. А. Юмор и комическое в лингвистических исследованиях / И. А. Антонио // Филологические науки. - 2008. - №6. - С. 69-74.
2. Арнольд, И. В. Современный английский язык / И. В. Арнольд, И. В. Баранова. - М.: Флинта, 2009. - 390 с.
3. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / И. В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1981. - 295с.
4. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
5. Бергсон, А. Смех / А. Бергсон. - М.: Искусство, 1992. - 127 с.
6. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили / Р.А. Будагов. - М.: Высш. шк., 1967. - 375 с.
7. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка / И. Р. Гальперин. - М.: Высш. шк., 1971. - 342 с.
8. Дземидок, Б. О космическом / Б. Дземидок. - М.: Прогресс, 1974. - 56 с.
9. Дмитриев, А. В. Социология юмора: Очерки / А. В. Дмитриев. - М.: ОФСПП РАН, 1996. - 212 с.
10. Карасик, А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора : автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / А. В. Карасик. - Волгоград, 2001. - 31 с.
11. Коншина, С. Г Комический текст в аспекте его структурирования и понимания: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / С. Г. Коншина. - М., 2006. - 198 с.
12. Кулинич, М. А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора : автореф. дис. канд. филол. наук: 24.00.04 / М. А. Кулинич - М., 2000. - 25 с.
13. Московский, А.П. О природе комического / А.П. Московский. - Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1968. - 96 с.
14. Панина, М.А. Комическое и языковое средство его выражения : дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / М.А. Панина. - М., 2005. - 147 с.
15. Плотникова, С. Н. Комический дискурс / С.Н. Плотникова // Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 162-172...30

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.
Предоставляемые услуги, в том числе данные, файлы и прочие материалы, подготовленные в результате оказания услуги, помогают разобраться в теме и собрать нужную информацию, но не заменяют готовое решение.
Укажите ник или номер. После оформления заказа откройте бота @workspayservice_bot для подтверждения. Это нужно для отправки вам уведомлений.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ