МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ОБРАЗА КИТАЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО И РУССКОЯЗЫЧНОГО КОРПУСОВ ТЕКСТОВ)
|
Введение 4
Глава 1 Теоретические основы метафорического моделирования образа китая с использованием инструментария корпусной лингвистики 10
1.1 Корпусные технологии в исследовании языка 10
1.2 Образ Китая в зарубежных СМИ: лингвистический аспект 14
1.3 Лингвистический инструментарий корпусных исследований 19
1.4 Методики исследований политических метафор 23
Выводы по главе 1 29
Глава 2 Метафорическое моделирование образа Китая на материале англоязычного и русскоязычного корпусов текстов 31
2.1 Методика корпусного исследования метафор со сферой-мишенью
«Китай» 31
2.2 Доминантные метафорические модели со сферой-мишенью «Китай»
(англоязычный корпус текстов) 35
2.3 Специфичные метафорические модели со сферой-мишенью
«Китай» (англоязычный корпус текстов) 39
2.4 Доминантные метафорические модели со сферой-мишенью «Китай»
(русскоязычный корпус текстов) 41
2.5 Специфичные метафорические модели со сферой-источником
«Китай» (русскоязычный корпус текстов) 45
2.6 Соотношение доминантных и специфичных метафорических
моделей в британских и русских СМИ 46
Выводы по главе 2 50
Заключение 52
Библиографический список 56
Приложение 1 60
Приложение 2 656
Глава 1 Теоретические основы метафорического моделирования образа китая с использованием инструментария корпусной лингвистики 10
1.1 Корпусные технологии в исследовании языка 10
1.2 Образ Китая в зарубежных СМИ: лингвистический аспект 14
1.3 Лингвистический инструментарий корпусных исследований 19
1.4 Методики исследований политических метафор 23
Выводы по главе 1 29
Глава 2 Метафорическое моделирование образа Китая на материале англоязычного и русскоязычного корпусов текстов 31
2.1 Методика корпусного исследования метафор со сферой-мишенью
«Китай» 31
2.2 Доминантные метафорические модели со сферой-мишенью «Китай»
(англоязычный корпус текстов) 35
2.3 Специфичные метафорические модели со сферой-мишенью
«Китай» (англоязычный корпус текстов) 39
2.4 Доминантные метафорические модели со сферой-мишенью «Китай»
(русскоязычный корпус текстов) 41
2.5 Специфичные метафорические модели со сферой-источником
«Китай» (русскоязычный корпус текстов) 45
2.6 Соотношение доминантных и специфичных метафорических
моделей в британских и русских СМИ 46
Выводы по главе 2 50
Заключение 52
Библиографический список 56
Приложение 1 60
Приложение 2 656
Ещё со времён Аристотеля метафора как языковое явление интересовало языковедов, неудивительно, что на современном этапе множество передовых лингвистов занимаются изучением этого феномена. Метафора встречается повсеместно: и в устной, и в письменной речи, её можно встретить как в художественных текстах, так и в бытовой разговорной речи. Метафора служит орудием мысли, она украшает и оживляет речь и текст. Тем не менее особое внимание лингвистов приковано к метафорам, имеющим лингвокультурный характер. Они используется для манипуляции общественным мнением и не могут восприниматься в отрыве от экономической и политической жизни государства, самосознания его жителей. В этом случае мы имеем в виду метафору как способ мышления, способ объяснения повседневной реальности языка при помощи понятий из совершенно другой области.
Данная работа посвящена анализу метафорических единиц со сферой- мишенью «Китай». В настоящее время в дискурсе СМИ большое внимание в процессе изучения формирования образы страны в сознании людей уделяется использованию образных языковых средств. Среди основных тропов особо выделяется метафора, с её помощью создаётся яркий и запоминающийся образ. На сегодняшний день немалое количество исследователей занимается изучением метафорических моделей, участвующих в формировании образа Китая, и сопоставлением этих моделей в различных языках. Эти исследования проводятся в рамках когнитивной теории метафоры. В данной работе корпусный метод выбран основным в исследовании метафор, он противопоставляется их интуитивному изучению. Согласно этому методу на основе лингвистически размеченного массива языковых данных выполняется обработка и автоматизированный поиск метафорических контекстов. Этот подход позволяет производить выборку материала, анализировать частоту использования языковых единиц и получать конкретные статистические данные. Поэтому, объектом корпусной лингвистики становится метафора.
Таким образом, актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время интерес к исследованию существующего образа страны, в нашем случае, Китая, стремительно возрос. В последние годы Китай значительно укрепил свои позиции на мировой арене и это обязывает понимать то, как жители других стран воспринимают Китай.
Объектом исследования являются политические метафоры со сферой-мишенью «Китай», использованные в британских и русских СМИ в период с 2013 по 2018 годы (на материале корпуса NOW и Национального корпуса русского языка).
Предмет исследования составляют закономерности метафорического моделирования образа Китая в англоязычном корпусе NOW и русскоязычном корпусе НКРЯ.
Цель: корпусное исследование метафорических моделей, формирующих образ Китая в СМИ Великобритании и России на материале корпуса NOW и Национального корпуса русского языка.
Цель, объект, предмет исследования определяют следующие задачи:
1. Обобщить теоретические исследования метафорических единиц с использованием корпусных технологий.
2. Выделить и сопоставить доминантные метафорические модели, участвующие в создании образа страны.
3. Проанализировать специфические черты метафорической
репрезентации образа Китая.
Научная новизна работы обусловлена тем, что, с одной стороны, мы исследуем корпус текстов с помощью традиционных методов лингвистического анализа, а с другой стороны, изучаем политическую метафору с помощью методик корпусного анализа.
Для решения поставленных задач были использованы следующие общенаучные методы исследования: наблюдение, анализ, синтез,
дедуктивный и индуктивный методы.
В качестве основных методов исследования были использованы:
1. Корпусный метод. Он позволяет анализировать весь массив текстов, из которого выбираются метафорические единицы. С помощью корпусного подхода мы получаем большую выборку материала и, проанализировав его, можем сделать выводы, основанные на конкретных статистических данных. Главными преимуществами этого метода являются — автоматизированный поиск, обработка и вывод результатов, что значительно помогает сэкономить время. В рамках данного подхода существуют некоторые методики, облегчающие выборку метафорических контекстов из корпуса, это — поиск лексических единиц из сферы-источника и сплошная выборка. Лингвисты используют метод корпусного анализа для подсчёта частот встречаемости различных языковых элементов, для проверки на корпусах лингвистических теорий, для тестирования систем автоматической обработки текста.
2. Метод метафорического моделирования. Он предоставляет возможность продемонстрировать особенности доминантных и специфичных метафорических моделей. В описание метафорической модели входит выявление сферы-мишени и сферы-источника метафорической экспансии; анализ метафорических единиц, составляющих данные модели; их взаимосвязь с существующей экономической и политической ситуацией, господствующей на международной арене, и характеристику прагматического потенциала модели, т.е. способность метафор моделировать положительные и отрицательные образы.
3. Когнитивно-дискурсивный анализ. Этот анализ позволяет выявить весь комплекс особенностей построения и интерпретации образа Китая, обусловленных дискурсивными факторами и лингвокультурной спецификой.
4. Описательный метод, реализованный путем интерпретационной методики, частичного использования метода компонентного и контекстуального анализа.
5. Метод параллельного сопоставления метафор, объединяемых сферой- источником метафорической экспансии. Согласно этому метода были выбраны и описаны модели, общие для двух языков. Этот метод иллюстрирует общие и частные метафорические модели.
Материал работы собран на основе выборки из корпусов NOW и НКРЯ. Материал, основанный на обработке корпусе NOW (News on the Web Corpus), представлен электронными вариантами статей из британских журналов и газет с января 2013 по апрель 2018 года («The Guardian», «BBC News», «The Herald», «Yorkshire Post», «Evening Standard», «The Sun», «Port Strategy», «City A.M.», «Financial Times», «The Independent» и т.д.). Материал, основанный на обработке НКРЯ (Национального корпуса русского языка), также представлен электронными вариантами статей из русских газет и журналов с января 2013 по апрель 2018 года («Известия», «Комсомольская правда», «Новый регион 2», «РБК Daily», «РИА Новости», «Советский спорт» и «Труд-7»). Объем выборки на основе двух корпусов составил 300 метафорических словоупотреблений: 150 русских метафорических единиц и 150 британских метафорических контекстов.
Теоретико-методологической базой исследования в области когнитивной теории метафоры являются труды зарубежных учёных (Дж. Лакоффа, М. Джонсона), в области метафорического моделирования работы отечественных учёных (А.П. Чудинова, О.А. Солопова), в области корпусных методик исследования языка — работы отечественных учёных (В.П. Захарова, О.О. Борискина, Н.В. Козлова, Е.В Недошивина) и зарубежных — (Г. Стефанович).
Теоретическая значимость работы заключается в привлечении корпусных технологий для исследования политической метафорики, что существенно обогащает набор приемов изучения метафор, повышает репрезентативность и объективность полученных результатов.
Практическая ценность заключается в возможности использования материалов работы в образовательной деятельности: в курсах по
политической лингвистике, дискурсу, политической метафорологии и страноведению Китая.
Апробация материалов исследования. Материалы исследования были представлены в конкурсе «Лучшая работа по лингвистике» Южно-Уральского государственного университета (Челябинск, 16 апреля, 2018 г.), доклад был отмечен дипломом I степени. Основные положения были изложены на Выставке-конференции научно-технических и творческих работ студентов ЮУрГУ (Челябинск, 25-26 апреля, 2018 г.). По материалам
исследования опубликована статья (в соавторстве) в сборнике «Молодой исследователь» (ЮУрГУ, г. Челябинск).
Структура и объем работы. Работа включает введение, теоретическую и практическую главы, заключение, библиографический список.
Во введении дается обоснование актуальности темы исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а так же его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, посвящена последовательному решению поставленных задач.
В первой главе рассмотрены теоретические основы изучения метафор и корпусной лингвистики. Рассматриваются образ Китая, лингвистический инструментарий, методики и средства корпусных исследований метафорического моделирования.
Во второй главе проводится исследование метафор со сферой-мишенью «Китай», использующихся для моделирования образа Китая в британских и русских СМИ на материале англоязычного NOW и русскоязычного корпуса НКРЯ.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования.
Библиографический список представлен 32 наименованиями, в том числе 2 на английском языке.
В приложении 1 представлен фрагмент исследования британских политических метафор: таблицы контекстов метафорических единиц с их переводами, на основании выборки из англоязычного корпуса NOW. В приложении 2 представлен фрагмент исследования русских политических метафор: таблицы контекстов метафорических единиц, на основании
выборки из русскоязычного корпуса НКРЯ.
Общий объем работы составляет 59 страниц.
Данная работа посвящена анализу метафорических единиц со сферой- мишенью «Китай». В настоящее время в дискурсе СМИ большое внимание в процессе изучения формирования образы страны в сознании людей уделяется использованию образных языковых средств. Среди основных тропов особо выделяется метафора, с её помощью создаётся яркий и запоминающийся образ. На сегодняшний день немалое количество исследователей занимается изучением метафорических моделей, участвующих в формировании образа Китая, и сопоставлением этих моделей в различных языках. Эти исследования проводятся в рамках когнитивной теории метафоры. В данной работе корпусный метод выбран основным в исследовании метафор, он противопоставляется их интуитивному изучению. Согласно этому методу на основе лингвистически размеченного массива языковых данных выполняется обработка и автоматизированный поиск метафорических контекстов. Этот подход позволяет производить выборку материала, анализировать частоту использования языковых единиц и получать конкретные статистические данные. Поэтому, объектом корпусной лингвистики становится метафора.
Таким образом, актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время интерес к исследованию существующего образа страны, в нашем случае, Китая, стремительно возрос. В последние годы Китай значительно укрепил свои позиции на мировой арене и это обязывает понимать то, как жители других стран воспринимают Китай.
Объектом исследования являются политические метафоры со сферой-мишенью «Китай», использованные в британских и русских СМИ в период с 2013 по 2018 годы (на материале корпуса NOW и Национального корпуса русского языка).
Предмет исследования составляют закономерности метафорического моделирования образа Китая в англоязычном корпусе NOW и русскоязычном корпусе НКРЯ.
Цель: корпусное исследование метафорических моделей, формирующих образ Китая в СМИ Великобритании и России на материале корпуса NOW и Национального корпуса русского языка.
Цель, объект, предмет исследования определяют следующие задачи:
1. Обобщить теоретические исследования метафорических единиц с использованием корпусных технологий.
2. Выделить и сопоставить доминантные метафорические модели, участвующие в создании образа страны.
3. Проанализировать специфические черты метафорической
репрезентации образа Китая.
Научная новизна работы обусловлена тем, что, с одной стороны, мы исследуем корпус текстов с помощью традиционных методов лингвистического анализа, а с другой стороны, изучаем политическую метафору с помощью методик корпусного анализа.
Для решения поставленных задач были использованы следующие общенаучные методы исследования: наблюдение, анализ, синтез,
дедуктивный и индуктивный методы.
В качестве основных методов исследования были использованы:
1. Корпусный метод. Он позволяет анализировать весь массив текстов, из которого выбираются метафорические единицы. С помощью корпусного подхода мы получаем большую выборку материала и, проанализировав его, можем сделать выводы, основанные на конкретных статистических данных. Главными преимуществами этого метода являются — автоматизированный поиск, обработка и вывод результатов, что значительно помогает сэкономить время. В рамках данного подхода существуют некоторые методики, облегчающие выборку метафорических контекстов из корпуса, это — поиск лексических единиц из сферы-источника и сплошная выборка. Лингвисты используют метод корпусного анализа для подсчёта частот встречаемости различных языковых элементов, для проверки на корпусах лингвистических теорий, для тестирования систем автоматической обработки текста.
2. Метод метафорического моделирования. Он предоставляет возможность продемонстрировать особенности доминантных и специфичных метафорических моделей. В описание метафорической модели входит выявление сферы-мишени и сферы-источника метафорической экспансии; анализ метафорических единиц, составляющих данные модели; их взаимосвязь с существующей экономической и политической ситуацией, господствующей на международной арене, и характеристику прагматического потенциала модели, т.е. способность метафор моделировать положительные и отрицательные образы.
3. Когнитивно-дискурсивный анализ. Этот анализ позволяет выявить весь комплекс особенностей построения и интерпретации образа Китая, обусловленных дискурсивными факторами и лингвокультурной спецификой.
4. Описательный метод, реализованный путем интерпретационной методики, частичного использования метода компонентного и контекстуального анализа.
5. Метод параллельного сопоставления метафор, объединяемых сферой- источником метафорической экспансии. Согласно этому метода были выбраны и описаны модели, общие для двух языков. Этот метод иллюстрирует общие и частные метафорические модели.
Материал работы собран на основе выборки из корпусов NOW и НКРЯ. Материал, основанный на обработке корпусе NOW (News on the Web Corpus), представлен электронными вариантами статей из британских журналов и газет с января 2013 по апрель 2018 года («The Guardian», «BBC News», «The Herald», «Yorkshire Post», «Evening Standard», «The Sun», «Port Strategy», «City A.M.», «Financial Times», «The Independent» и т.д.). Материал, основанный на обработке НКРЯ (Национального корпуса русского языка), также представлен электронными вариантами статей из русских газет и журналов с января 2013 по апрель 2018 года («Известия», «Комсомольская правда», «Новый регион 2», «РБК Daily», «РИА Новости», «Советский спорт» и «Труд-7»). Объем выборки на основе двух корпусов составил 300 метафорических словоупотреблений: 150 русских метафорических единиц и 150 британских метафорических контекстов.
Теоретико-методологической базой исследования в области когнитивной теории метафоры являются труды зарубежных учёных (Дж. Лакоффа, М. Джонсона), в области метафорического моделирования работы отечественных учёных (А.П. Чудинова, О.А. Солопова), в области корпусных методик исследования языка — работы отечественных учёных (В.П. Захарова, О.О. Борискина, Н.В. Козлова, Е.В Недошивина) и зарубежных — (Г. Стефанович).
Теоретическая значимость работы заключается в привлечении корпусных технологий для исследования политической метафорики, что существенно обогащает набор приемов изучения метафор, повышает репрезентативность и объективность полученных результатов.
Практическая ценность заключается в возможности использования материалов работы в образовательной деятельности: в курсах по
политической лингвистике, дискурсу, политической метафорологии и страноведению Китая.
Апробация материалов исследования. Материалы исследования были представлены в конкурсе «Лучшая работа по лингвистике» Южно-Уральского государственного университета (Челябинск, 16 апреля, 2018 г.), доклад был отмечен дипломом I степени. Основные положения были изложены на Выставке-конференции научно-технических и творческих работ студентов ЮУрГУ (Челябинск, 25-26 апреля, 2018 г.). По материалам
исследования опубликована статья (в соавторстве) в сборнике «Молодой исследователь» (ЮУрГУ, г. Челябинск).
Структура и объем работы. Работа включает введение, теоретическую и практическую главы, заключение, библиографический список.
Во введении дается обоснование актуальности темы исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а так же его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, посвящена последовательному решению поставленных задач.
В первой главе рассмотрены теоретические основы изучения метафор и корпусной лингвистики. Рассматриваются образ Китая, лингвистический инструментарий, методики и средства корпусных исследований метафорического моделирования.
Во второй главе проводится исследование метафор со сферой-мишенью «Китай», использующихся для моделирования образа Китая в британских и русских СМИ на материале англоязычного NOW и русскоязычного корпуса НКРЯ.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования.
Библиографический список представлен 32 наименованиями, в том числе 2 на английском языке.
В приложении 1 представлен фрагмент исследования британских политических метафор: таблицы контекстов метафорических единиц с их переводами, на основании выборки из англоязычного корпуса NOW. В приложении 2 представлен фрагмент исследования русских политических метафор: таблицы контекстов метафорических единиц, на основании
выборки из русскоязычного корпуса НКРЯ.
Общий объем работы составляет 59 страниц.
В связи с тем, что Китай значительно укрепил свои позиции на международной арене, зарубежные СМИ всё чаще и чаще обсуждают политику этого государства, формируя определённый образ у аудитории. Под образом мы подразумеваем ментальное отражение событий действительности, включающее коллективное и индивидуальное отношение к данным явлениям.
В политическом дискурсе для формирования образа какого-либо государства зачастую используются политические метафоры. Говоря о политических метафорах, мы имеем в виду способ мышления, способ объяснения политической реальности языка с помощью фреймов, которые относятся к совершенно другой понятийной области. С помощью метафорических единиц СМИ удаётся создать яркий и запоминающийся образ страны, который понятен любому реципиенту.
В нашей работе основным методом в исследовании метафор выбран корпусный подход. Он предоставляет возможность работать с большими массивами данных. Удобным преимуществом использования корпуса является автоматизированный поиск словоформ или словосочетаний и сохранение результатов в удобной для пользователя форме. Однако главный недостаток в корпусном исследовании метафор — это сложность в
извлечение метафорических контекстов из корпуса. В связи с этим мы пользовались методикой сплошной выборки, заключающейся во
внимательном анализе всего массива данных. С помощью корпусного метода был собран материал для дальнейшего анализа.
Кроме корпусного метода нами был использован метод метафорического моделирования. Его основы изложены в монографии Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живем». А после продолжены в работе
А.П. Чудинова, согласно его исследованиям метафорическая модель представляет собой существующую в сознании носителя языка схему связи между понятийными сферами, эту схему можно представить в виде: ««Х — это Y». Согласно этому определению мы при помощи понятийной системы сферы-источника (Y) моделируем систему фреймов сферы-мишени (Х).
При помощи корпусного метода собран материал, состоящий из 150 британских метафорических единиц и 150 русских контекстов, затем метафорические модели были проклассифицированы по типам,
предложенным А.П. Чудиновым. В результате оказалось, что британские и русские СМИ для формирования образа Китая используют аналогичные доминантные сферы-источники метафорической экспансии: сфера «Война» (британские 38% контекстов, русские — 39%), «Игра и спорт» (британские — 20% контекстов, русские — 24%) и «Преступность» (британские — 17%, русские — 13% контекстов). Что касается специфичных сфер, среди них также наблюдаются пересекающиеся: «Механизм» (британские — 10%
контекстов, русские — 11%) и «Болезнь» (британские — 3%, русские — 7% контекстов). Однако есть и частные: в русских СМИ — «Животный мир» (6% контекстов), в британских — «Путь» (5% контекстов) и «Педагогические метафоры» (7% контекстов). Использование аналогичных сфер-источников метафорической экспансии можно связать с событиями на мировой арене и местом Китая в этих событиях: вступление Китая в ВТО, образование Шанхайской организации сотрудничества, присоединения к странам БРИКС, обострение обстановки с Японией по поводу Тихоокеанского региона, поддержка Северной Кореи — всё это делает Китай активным актором мировых отношений. Пересекающиеся метафорические модели помогают русским и британским СМИ описать изменившееся положение Китая и события, в которых он участвует. Так наиболее частотными метафорическими единицами войны стали «friend», «partner», «ally», «enemy», «threat», «a rising military power» — «друг», «союзник», «враг», «угроза»,; среди спортивных метафор преобладают «player», «leader», «winner», «champion», «loser» — «игрок», «лидер», «чемпион»,
«победитель»; а среди метафорических единиц сферы-источника «Преступность»: «culprit», «executioner», «mother of all bucket shops», «center for the illegal trade», «prey», «victim» — «тюрьма», «устроить заварушку», «подкосить экономику», «жертва» и «объект атаки». Наиболее частотными метафорами механизма стали «driver», «engine», «catalyst», «enabler» — «двигатель», «драйвер», «локомотив»; а метафорические единицы болезни: «donor», «sick man of Asia» — «донор», «головная боль», «вирус». Становится очевидным, что в большинстве случаев британские и русские СМИ используют аналогичные метафорические сферы-источники и метафорические единицы, однако, британские СМИ чаще используют эти единицы с отрицательной коннотацией. Кроме аналогичных сфер-источников британские СМИ используют педагогические метафоры и метафоры пути, например, «problem», «challenge», «hurdle», с их помощью СМИ ассоциируя Китай с камнем преткновения на пути других держав. Русские СМИ используют метафоры животного мира для описания положения Китая, они сравнивают его с животными, например, «слоном», «китом» в мировой экономике. Использование частных метафорических моделей также можно связать с ситуацией на международной арене. Образование ШОС, присоединение Китая к странам БРИКС, поддержка России в сирийском вопросе, оказание помощи Северной Корее — всё это можно рассмотреть с разных точек зрения. Главным последствием этих событий стало укрепление русско- китайского партнёрства. Для России союз с Китаем — это хороший стратегический шаг, имеющий большие перспективы, это и выражается в использовании данных частных метафорических моделей русскими СМИ. В то время для Великобритании укреплённые отношения Китая и России — нежелательное событие, оно может нависнуть над экономическим и политическим партнёрством Великобритании с Китаем. Эти тревожные настроения проглядываются в частных метафорических моделях британских СМИ и в прагматическом потенциале данных моделей. Анализировать общие и частные метафорические единицы, используемые британскими и русскими СМИ, нам помог метод параллельного сопоставления метафор, объединяемых сферой-источником метафорической экспансии. С его помощью мы выяснили, что наряду со схожими метафорическими единицами, СМИ используют и кардинально отличающиеся, что связано с событиями описанными выше.
На основании проведённого нами исследования, можно сделать вывод, что британские и русские СМИ описывают аналогичные события, связанные с Китаем: вступление Китая в ВТО, образование ШОС, присоединение к странам БРИКС, поддержка России с сирийском вопросе, оказание помощи Северной Корее, обострённая обстановка с Японией по поводу Тихоокеанского региона, однако, у двух наций взгляды на эти события отличаются. Так, русские СМИ в большинстве случаев описывают Китай как союзника, друга, донора, лидера; британские СМИ ассоциируют Китай с союзником, врагом, проигравшим, угрозой, палачом, матерью незаконного бизнеса и т.д. Таким образом, можно с уверенностью сказать, что образ Китая в текстах британских и русских СМИ строится в зависимости от происходящих событий на международной арене, но подаётся он уже под призмой субъективного мнения.
К перспективам исследования можно отнести дальнейшую работу в англоязычном корпусе NOW и русскоязычном НКРЯ с привлечением материалов СМИ других стран для повышения практической значимости данной работы.
В политическом дискурсе для формирования образа какого-либо государства зачастую используются политические метафоры. Говоря о политических метафорах, мы имеем в виду способ мышления, способ объяснения политической реальности языка с помощью фреймов, которые относятся к совершенно другой понятийной области. С помощью метафорических единиц СМИ удаётся создать яркий и запоминающийся образ страны, который понятен любому реципиенту.
В нашей работе основным методом в исследовании метафор выбран корпусный подход. Он предоставляет возможность работать с большими массивами данных. Удобным преимуществом использования корпуса является автоматизированный поиск словоформ или словосочетаний и сохранение результатов в удобной для пользователя форме. Однако главный недостаток в корпусном исследовании метафор — это сложность в
извлечение метафорических контекстов из корпуса. В связи с этим мы пользовались методикой сплошной выборки, заключающейся во
внимательном анализе всего массива данных. С помощью корпусного метода был собран материал для дальнейшего анализа.
Кроме корпусного метода нами был использован метод метафорического моделирования. Его основы изложены в монографии Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живем». А после продолжены в работе
А.П. Чудинова, согласно его исследованиям метафорическая модель представляет собой существующую в сознании носителя языка схему связи между понятийными сферами, эту схему можно представить в виде: ««Х — это Y». Согласно этому определению мы при помощи понятийной системы сферы-источника (Y) моделируем систему фреймов сферы-мишени (Х).
При помощи корпусного метода собран материал, состоящий из 150 британских метафорических единиц и 150 русских контекстов, затем метафорические модели были проклассифицированы по типам,
предложенным А.П. Чудиновым. В результате оказалось, что британские и русские СМИ для формирования образа Китая используют аналогичные доминантные сферы-источники метафорической экспансии: сфера «Война» (британские 38% контекстов, русские — 39%), «Игра и спорт» (британские — 20% контекстов, русские — 24%) и «Преступность» (британские — 17%, русские — 13% контекстов). Что касается специфичных сфер, среди них также наблюдаются пересекающиеся: «Механизм» (британские — 10%
контекстов, русские — 11%) и «Болезнь» (британские — 3%, русские — 7% контекстов). Однако есть и частные: в русских СМИ — «Животный мир» (6% контекстов), в британских — «Путь» (5% контекстов) и «Педагогические метафоры» (7% контекстов). Использование аналогичных сфер-источников метафорической экспансии можно связать с событиями на мировой арене и местом Китая в этих событиях: вступление Китая в ВТО, образование Шанхайской организации сотрудничества, присоединения к странам БРИКС, обострение обстановки с Японией по поводу Тихоокеанского региона, поддержка Северной Кореи — всё это делает Китай активным актором мировых отношений. Пересекающиеся метафорические модели помогают русским и британским СМИ описать изменившееся положение Китая и события, в которых он участвует. Так наиболее частотными метафорическими единицами войны стали «friend», «partner», «ally», «enemy», «threat», «a rising military power» — «друг», «союзник», «враг», «угроза»,; среди спортивных метафор преобладают «player», «leader», «winner», «champion», «loser» — «игрок», «лидер», «чемпион»,
«победитель»; а среди метафорических единиц сферы-источника «Преступность»: «culprit», «executioner», «mother of all bucket shops», «center for the illegal trade», «prey», «victim» — «тюрьма», «устроить заварушку», «подкосить экономику», «жертва» и «объект атаки». Наиболее частотными метафорами механизма стали «driver», «engine», «catalyst», «enabler» — «двигатель», «драйвер», «локомотив»; а метафорические единицы болезни: «donor», «sick man of Asia» — «донор», «головная боль», «вирус». Становится очевидным, что в большинстве случаев британские и русские СМИ используют аналогичные метафорические сферы-источники и метафорические единицы, однако, британские СМИ чаще используют эти единицы с отрицательной коннотацией. Кроме аналогичных сфер-источников британские СМИ используют педагогические метафоры и метафоры пути, например, «problem», «challenge», «hurdle», с их помощью СМИ ассоциируя Китай с камнем преткновения на пути других держав. Русские СМИ используют метафоры животного мира для описания положения Китая, они сравнивают его с животными, например, «слоном», «китом» в мировой экономике. Использование частных метафорических моделей также можно связать с ситуацией на международной арене. Образование ШОС, присоединение Китая к странам БРИКС, поддержка России в сирийском вопросе, оказание помощи Северной Корее — всё это можно рассмотреть с разных точек зрения. Главным последствием этих событий стало укрепление русско- китайского партнёрства. Для России союз с Китаем — это хороший стратегический шаг, имеющий большие перспективы, это и выражается в использовании данных частных метафорических моделей русскими СМИ. В то время для Великобритании укреплённые отношения Китая и России — нежелательное событие, оно может нависнуть над экономическим и политическим партнёрством Великобритании с Китаем. Эти тревожные настроения проглядываются в частных метафорических моделях британских СМИ и в прагматическом потенциале данных моделей. Анализировать общие и частные метафорические единицы, используемые британскими и русскими СМИ, нам помог метод параллельного сопоставления метафор, объединяемых сферой-источником метафорической экспансии. С его помощью мы выяснили, что наряду со схожими метафорическими единицами, СМИ используют и кардинально отличающиеся, что связано с событиями описанными выше.
На основании проведённого нами исследования, можно сделать вывод, что британские и русские СМИ описывают аналогичные события, связанные с Китаем: вступление Китая в ВТО, образование ШОС, присоединение к странам БРИКС, поддержка России с сирийском вопросе, оказание помощи Северной Корее, обострённая обстановка с Японией по поводу Тихоокеанского региона, однако, у двух наций взгляды на эти события отличаются. Так, русские СМИ в большинстве случаев описывают Китай как союзника, друга, донора, лидера; британские СМИ ассоциируют Китай с союзником, врагом, проигравшим, угрозой, палачом, матерью незаконного бизнеса и т.д. Таким образом, можно с уверенностью сказать, что образ Китая в текстах британских и русских СМИ строится в зависимости от происходящих событий на международной арене, но подаётся он уже под призмой субъективного мнения.
К перспективам исследования можно отнести дальнейшую работу в англоязычном корпусе NOW и русскоязычном НКРЯ с привлечением материалов СМИ других стран для повышения практической значимости данной работы.
Подобные работы
- ОБРАЗ КИТАЯ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ГАЗЕТНОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ
Магистерская диссертация, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2017





