Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Warning: in_array() expects parameter 2 to be array, null given in /var/www/html/workspay.ru/include/main_function.php on line 483 Готовая ВКР на тему: СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ИСТОЧНИК РЕКОНСТРУКЦИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУР И ЕЁ ИЗУЧЕНИЕ НА УРОКАХ РКИ ДЛЯ НОСИТЕЛЕЙ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА


🔍 Поиск готовых работ

🔍 Поиск работ

СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ИСТОЧНИК РЕКОНСТРУКЦИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУР И ЕЁ ИЗУЧЕНИЕ НА УРОКАХ РКИ ДЛЯ НОСИТЕЛЕЙ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Работа №196470

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы83
Год сдачи2021
Стоимость4895 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
15
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 6
1 Теоретические основы исследования 9
1.1 Теоретические основы фразеологии как раздела науки о языке 9
1.2 Понятие картины мира и языковой картины мира 13
1.3 Теория коммуникативного поведения 15
Выводы по первой главе 21
2 Реконструкция речевого поведения в русской и испанской фразеологии 22
2.1 Русские фразеологизмы, отражающие формальные качества речи 22
2.2 Русские фразеологизмы, отражающие содержательные качества речи 25
2.3 Русские фразеологизмы, отражающие функциональные качества речи 27
2.4 Испанские фразеологизмы, отражающие формальные качества речи 31
2.5 Испанские фразеологизмы, отражающие содержательные качества речи 34
2.6 Испанские фразеологизмы, отражающие функциональные качества речи 37
2.7 Сравнительный анализ русских и испанских фразеологизмов 42
Выводы по второй главе 46
3 Методика работы с испаноговорящими студентами по изучению русского
фразеологического материала на уроках РКИ 48
3.1 Общие подходы к изучению фразеологии в иностранной аудитории 48
3.2 Работа с фразеологическим материалом на уроках РКИ 50
3.3 Комплекс упражнений при работе с новым фразеологическим материалом у
испаноговорящих студентов 54
Выводы по третьей главе 72
Заключение 74
Список использованных источников и литературы 76

Язык хранит в себе особенности национальной культуры, передающиеся из поколения в поколение. В нем отражаются культурные ценности, традиции, менталитет народа. Фразеология свидетельствует о яркости и красочности любого языка, а также содержит в себе культурную информацию народа, их традиции и мировоззрение. Фразеология является важным аспектом коммуникации в любом языке, без нее нельзя представить себе не только разговорную, но и художественную речь.
Основной целью в преподавании русского языка как иностранного является формирование коммуникативной и лингвострановедческой компетенций, что в свою очередь невозможно без изучения идиоматики русского языка. Знание фразеологии позволяет иностранным студентам не только проникнуться культурой русского народа, но и адекватно воспринимать и реагировать на русскую речь.
Актуальность данного исследования обусловлена обращением
- к фразеологии как системе языковых единиц, репрезентирующих лингвокультурные смыслы и фрагменты языковой картины мира;
- национальной специфике языка как значимой части культуры народа;
- нормам речевой коммуникации как важной составляющей жизни всех носителей языка;
- сопоставительной фразеологии как способу обучения русскому языку как иностранному.
Проблематика, связанная с этими областями, изучается в разных аспектах и на разном материале. Внимание исследователей привлекает в этом плане фразеология национальных языков - английского, китайского, башкирского, вьетнамского и других, в том числе русского [Сперанская, 1999; Латыпова, 2003; Ковшова, 2014; Ли, 2018 и др.]. В испанском языке фразеология изучалась с середины ХХ в. [Касарес, 1950; Сулуага, 1980; Карнеадо, Триста, 1985 и др.].
Цель настоящего исследования заключается в реконструкции норм речевого поведения, отраженных в русской и испанской фразеологии, и разработке системы ее изучения на уроках РКИ для носителей испанского языка.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть ключевые понятия и проблемные области, связанные с целью исследования.
2. Провести выборку фразеологизмов с семантическим компонентом «речь» из толковых фразеологических словарей русского и испанского языков.
3. Классифицировать полученный корпус фразеологизмов с учетом их семантики и выявить нормы речевой коммуникации, репрезентированные в русской и испанской фразеологии.
4. Рассмотреть типичные ошибки носителей испанского языка при работе с фразеологизмами и выявить пути их преодоления.
5. Составить систему упражнений по работе с фразеологическим материалом на уроке РКИ в испаноязычной аудитории.
Материалом для исследования послужили 617 фразеологизмов с семантическим компонентом «речь» из «Фразеологического словаря русского литературного языка» А.И. Федорова [Федоров, 2008] и «Испанско-русского фразеологического словаря» Э.И. Левинтовой [Испанско-русский фразеологический словарь, 1985].
Объектом исследования являются фразеологизмы русского и испанского языков, в том числе в значении которых есть сема «речь», предметом исследования - отраженные в них нормы речевой коммуникации и их изучение на уроках русского языка как иностранного.
Методы исследования. В работе при сборе материала был использован метод сплошной выборки фразеологизмов из словарных источников, при его анализе - метод дефиниционного анализа и описательный метод. При составлении системы упражнений использовался коммуникативный метод.
Новизна данного исследования заключается в том, что сопоставительный анализ русской и испанской фразеологии в сфере речи ранее еще не предпринимался. Кроме того, ранее не были изучены возможности использования сопоставительной фразеологии на уроках РКИ в испаноязычной аудитории.
Теоретическая значимость работы определяется вкладом в изучение языковой картины мира испанского языка (на основе анализа фразеологии с семантическим компонентом «речь») и в сопоставительную фразеологию русского и испанского языков.
Практическая значимость магистерской диссертации обусловлена разработкой системы упражнений по сопоставительной фразеологии русского и испанского языков на уроках РКИ в испаноязычной аудитории.
Апробация исследования. Основные положения данного исследования докладывались на VII (XXI) Международной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» (г. Томск, 2020 г.), VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» (г. Томск, 2021 г.).
Цель и задачи исследования обусловили структуру магистерской диссертации. В первой главе «Теоретические основы исследования» рассматриваются такие теоретические понятия, как фразеология в качестве раздела науки о языке, картина мира и языковая картина мира, а также теория коммуникативного поведения.
Во второй главе «Реконструкция речевого поведения в русской и испанской фразеологии» испанские и русские фразеологические единицы с семантическим полем «речь» были классифицированы в зависимости от их семантики, с помощью чего была произведена реконструкция речевых норм в русской и испанской культуре. В ходе анализа были выявлены различия в русской и испанской языковой картине мира.
В третьей главе «Методика работы с испаноговорящими студентами по изучению русского фразеологического материала на уроках РКИ» были описаны общие подходы к изучению фразеологии в иностранной аудитории, возможные трудности и ошибки испаноговорящих студентов при работе с фразеологическим материалом, а также разработана система упражнений по изучению русской фразеологии в соответствии с тремя основными этапами обучения (начальным, средним и продвинутым).
В заключении подводятся итоги проведенного исследования.
Список использованных источников и литературы состоит из 73 работ.
Объем диссертации составляет 82 страницы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Фразеология является неотъемлемой частью культуры любого языка. С помощью фразеологии можно выразить свое отрицательное или положительное отношение к чему- либо, добавить эмоциональной окраски своим словам и сделать свою речь более богатой и насыщенной.
В методике преподавания РКИ главной задачей является коммуникативное направление, то есть выход изученного материала в речь. Для того, чтобы полностью овладеть русским языком, иностранным студентам необходимо не только изучить лексико - грамматический строй русского языка, но и культуру и традиции России. Учащиеся могут обладать коммуникативной компетенцией только в том случае, если они могут беспрепятственно общаться с носителями русского языка, что невозможно без использования фразеологических единиц. Именно поэтому необходимо включать фразеологию на всех этапах обучения русскому языку как иностранному.
1. В первой главе магистерской диссертации был произведен анализ теоретического материала в области фразеологии, что позволило выстроить теоретическую основу исследования. В ходе обзора литературы, описывающей различные подходы к пониманию термина «фразеологизм» и фразеологии в целом, а также точки зрения к понятиям «языковая картина мира» и «коммуникативное поведение», было установлено, что с помощью анализа коммуникативного поведения посредством фразеологии можно выявить особенности национальной специфики языка, а также выделить сходства и различия национальных культур, что является особо важным при изучении иностранных языков.
2. Во второй главе проанализированы и классифицированы испанские и русские фразеологизмы семантического поля «речь», что позволило реконструировать фрагмент языковой картины мира данных народов. С помощью сопоставительного анализа выявлено, что фразеология русского и испанского языков во многом схожа, и это сходство может помочь носителям испанского языка понять русский фразеологический фонд и овладеть им. Кроме того, сопоставительный анализ позволил увидеть, как именно выстроить систему упражнений для достижения наиболее эффективного результата.
3. В третьей главе представлена система упражнений по работе с фразеологическим материалом на уроках РКИ в испаноязычной аудитории. Предложенная система упражнений позволит учащимся не только освоить фразеологию русского языка, но и понять ее строение с помощью сопоставительного анализа с фразеологией родного языка. Разработанные упражнения направлены на практическое использование фразеологизмов в живой разговорной речи. Безусловно, данные упражнения можно использовать выборочно и видоизменять их в зависимости от целей и задач урока.
В результате исследования было установлено, что фразеологический материал необходимо вводить постепенно, по мере усвоения студентами основного грамматического и лексического материала. Кроме того, весь фразеологический материал должен быть разделен на тематические блоки для более успешного его усвоения. Разделение материала на блоки способствует концентрации студентов на одном минимальном отрезке знаний, что гарантирует полное понимание конкретного тематического отрезка.
Таким образом, была создана система упражнений, которая поможет испаноговорящим студентам составить общее представление о фразеологии русского языка, овладеть основами сопоставительного анализа фразеологизмов, а также научиться использовать фразеологические единицы в речи.
Перспектива данного исследования состоит в возможности сопоставительного анализа русских и испанских фразеологизмов других семантических полей для создания пособия по работе с фразеологическим материалом в испаноязычной аудитории.



1. Испанско-русский фразеологический словарь / Под ред. Э.И. Левинтовой. - М.: Русский язык, 1985. - 1075 с.
2. Фразеологический словарь русского литературного языка : ок. 13 000 фразеологических единиц / А. И. Фёдоров. - 3-е изд., испр. - М. : Астрель: АСТ, 2008. - 878 с.
3. Фразеологический словарь современного русского языка / под. ред. Ю. А. Ларионовой. - М. : Аделант, 2014. - 513 с.
4. Diccionario fraseologico documentado del espanol actual: Locuciones y modismos espanoles / M. Seco, O. Andres, G. Ramos. - Madrid : RAE, 2005. - 1120 p.
Художественная литература:
1. Вартаньян Э. А. Эти мудреные слова / Э. А. Вартаньян. - М. : Детская литература, 1980. - 10 с.
2. Драгунский В. Ю. Денискины рассказы / В. Ю. Драгунский - М. : Махаон, 2021. - 144 с.
3. Родари Д. Сказки по телефону / Д. Родари. - М. : Эксмодетство, 2020. - 80 с.
Научные публикации:
1. Авербух К. Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода: учебное пособие / К. Я. Авербух. - М. : Издательский центр «Академия», 2009. - 176 с.
2. Адонина Л. В. Значение фразеологии в методике обучения русскому языку как иностранному / Л. В. Адонина, С. В. Лазарев, В. В. Никитина, С. В. Смирнова, О. С. Фисенко, Н. В. Чернова // Современная высшая школа: инновационный аспект. - 2017. - №2 (36). - С. 26-38. URL: https://cyberleninka.ru/article/nZznachenie-frazeologii-v-metodike- obucheniya-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu(дата обращения: 05.05.2021).
3. Бабаян В. Н. Типы упражнений и заданий на различных этапах работы с текстом на практических занятиях по английскому языку / В. Н. Бабаян, О. Ю. Богданова // Вестник Ярославского высшего военного училища противовоздушнной обороны. - 2018. - № 2. - С.
176-181. - URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_36388096_33443124.pdf. Режим
доступа: для зарег. пользователей.
4. Балашова Л. В. Вербальная коммуникация и ее отражение в идиоматике русского языка / Л. В. Балашова // Прямая и непрямая коммуникация. - Саратов : Колледж, 2003. - С. 93-108.
5. Бай Юй. Нормы коммуникативного поведения в китайской и русской афористике : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Юй Бай. - Волгоград, 2016. - 18 с.
6. Беляева Л. А. Интерактивные средства обучения иностранному языку. Интерактивная доска: учеб. пособие для вузов / Л. А. Беляева. - М. : Юрайт, 2019. - 157 с.
7. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. Ю. С. Степанова. - М. :
Прогресс, 1974. - 448 с.
8. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М. : Наука, 1977. - 312 с.
9. Виноградов В. В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины. - Л., 1946. - С. 45-47.
10. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. - 2-е изд., стереотип. - М. : КомКнига, 2005. - 176 с.
11. Витгенштейн Л. Философские работы / Л. Витгеншейнт. - М. : ГНОЗИС, 1994. - 612 с.
12. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. - М. : Прогресс, 1985. - С. 217-237.
13. Гринюк А. И. Языковая картина мира как философская проблема [Электронный
ресурс] / А. И. Гринюк // Credonew. - 2013. - № 4. - URL:
http://credonew.ru/content/view/1296/68/(дата обращения: 31.05.2020).
14. Гутовская М. С. Лексико-фразеологическое поле ‘речь, говорение’ в русском и
английском языках / М. С. Гутовская // Весшк Беларускага дзяржаунага ушверсгтэта. Сер. 4: Фглалопя. Журналютыка. Педагопка. - 2009. - № 2. - С. 79-84. - URL:
https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/5597/1/18%20ГУТОВСКАЯ%20.pdf. Режим доступа: для зарег. пользователей.
15. Зайцева Н. А. Использование фразеологизмов в речи / Н. А. Зайцева // Русский язык. - 2003. - №1. - URL: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200300109(дата обращения: 31.05.2021).
16. Карасик В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. - Волгоград : Парадигма, 2007. - 520 с.
17. Кашкин В. Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. - Изд-во ВГТУ, Воронеж, 2000. - 175 с.
18. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры / М. Л. Ковшова. - М. : ЛИБРОКОМ, 2013. - 456 с.
19. Ковшова М. Л. Сопоставительный анализ фразеологизмов: лингвокультурологический подход / М. Л. Ковшова // Филология и культура. - 2014. - № 4 (38). - С. 115-120.
20. Краснова И. М. Использование фразеологических единиц как средство развития устной речи учащихся среднего звена / И. М. Краснова. - Елабуга : 2014. - 28 c.
21. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. - М. : Гнозис, 2002. - 284 с.
22. Краснюк И. Н. Преподавание фразеологии на уроках РКИ в вузе / И. Н. Краснюк // Педагогический опыт: теория, методика, практика : материалы VI Междунар. науч.-практ. конф., Чебоксары, 19 февраля 2016 г. - Чебоксары, 2016. - С. 93-95.
23. Крысин Л. П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие / Л. П. Крысин. - М. : Академия, 2007. - 240 с.
24. Крючкова Л. С. Обучение иностранных учащихся русской фразеологии / Л. С. Крючкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - №7-3 (61). - С. 198-202. URL: https://cyberleninka.ru/article/nZobuchenie-inostrannyh-uchaschihsya-russkoy- frazeologii(дата обращения: 07.05.2021).
25. Кузнецова И. О. Сравнительный анализ испанских и русских идиом и паремий /
Кузнецова И. О., Тенчурина Л. З. // Индустрия туризма: возможности, приоритеты, проблемы и перспективы. - 2019. - № 3. - С. 335-341. - URL:
https://elibrary.ru/download/elibrary_42491145_91037576.pdf. Режим доступа: для зарег. пользователей.
26. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. / Б.А. Ларин. - М. : Просвещение, 1977. - 224 с.
27. Латыпова Р.А. Нормы речевого поведения в зеркале английской и башкирской паремиологии : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Р.А. Латыпова. - Уфа, 2003. - 20 с.
28. Ли Вэньлу. Нормативная составляющая коммуникативного поведения в русской языковой традиции: на материале фразеологии: дис. ... канд. филол. наук / Вэньлу Ли. - Екатеринбург, 2018. - 263 с.
29. Лисичников Е. А. Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка при изучении темы «Фразеология»: выпускная квалификационная работа бакалавра / Е. А. Лисичников. - Лесосибирск, 2016. - 53 с.
30. Мархадаев Г. Б. Лингвокультурологическое содержание русского и бурятского коммуникативного поведения в аспекте фразеологии // Magister Dixit. - 2013. - №4. - URL: https://cyberleninka.ru/article/nZlingvokulturologicheskoe-soderzhanie-russkogo-i-buryatskogo- kommunikativnogo-povedeniya-v-aspekte-frazeologii(дата обращения: 29.05.2020).
31. Маслова В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. - М. : Академия, 2001. - 208 с.
32. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. - Л. : Наука, 1977. - 283 с.
33. Муханалиева А. А. Нормативное коммуникативное поведение // Lingua mobilis.
- 2012. - №4 (37) - С. 68-72. - URL: https://cyberleninka.ru/article/nZnormativnoe-
kommunikativnoe-povedenie (дата обращения: 31.05.2020).
34. Обучение русскому языку в школе: учебное пособие для студентов педагогических вузов / Е. А. Быстрова, С. И. Львова, В. И. Капинос [и др.] под ред. Е. А. Быстровой. М. : Дрофа, 2004. - 240 с.
35. Панасюк О. Г. Анализ фразеосемантического поля «речь человека» / О. Г.
Панасюк // Актуальные проблемы гуманитарных наук : сб. трудов конф., Евпатория, 20 мая 2015 г. - Евпатория, 2015. - С. 230-233. - URL:
https://elibrary.ru/download/elibrary_30550796_39886605.pdf. Режим доступа: для зарег. пользователей.
36. Пикалова В. В. Этнокультурные нормы речевого поведения в паремиологических единицах английской и русской лингвокультур : автореф. дис. ... канд. филол. наук / В. В. Пикалова. - М., 2005. - 24 с.
37. Попова З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М. : АСТ: Восток - Запад, 2010. - 314 с.
38. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б. И. Серебренникова. - М. : Наука, 1988. - С. 8-69.
39. Потебня А. А. Из лекции по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка / А. А. Потебня. - Харьков, 1894. -234 с.
40. Пугачева Л. С. Обучение иностранных студентов-филологов русской
фразеологии (на материале фразеосемантического поля «Деятельность человека») / Л. С. Пугачева // Русистика. - 2011а. - № 1. - С. 45-50. - URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-inostrannyh-studentov-filologov-russkoy-frazeologii- na-materiale-frazeosemanticheskogo-polya-deyatelnost-cheloveka (дата обращения:
10.03.2021).
41. Пугачева Л. С. Фразеологический минимум в обучении иностранных студентов- филологов русским фразеологизмам, пословицам и поговоркам (на материале фразеосемантического поля «деятельность человека») / Л. С. Пугачева // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. - 2011б. - № 129. - С. 192-197. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskiy-minimum-v- obuchenii-inostrannyh-studentov-filologov-russkim-frazeologizmam-poslovitsam-i- pogovorkam-na-materiale(дата обращения: 31.05.2021).
42. Радченко О. А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. Т. 1. - М. : Метатекст, 1997. - 338 с.
43. Сеитова Л. А. Фразеологические единицы с соматизмами в русском, английском и казахском языках / Л. А. Сеитова // Актуальные проблемы современности. - 2019. - №2. - С. 144-147. - URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_42214282_30651223.pdf. - Режим доступа: для зарег. пользователей.
44. Сепир Э. Статус лингвистики как науки / Э. Сепир // Избранные труды по
языкознанию и культурологии. - М.: Прогресс, 1993. - С. 259-265. - URL:
http://www.philology.ru/linguistics1/sapir-93c.htm(дата обращения: 15.05.2021).
45. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. - СПб. : Наука, 1993. - 151 с.
46. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: учеб. для вузов / Е. И. Диброва [и др.] ; под ред. Е. И. Дибровой. - 2-е изд. испр. и доп. - М. : Академия, 2006.
- 480 с.
47. Сперанская А. Н. Правила речевого поведения в русских паремиях: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. Н. Сперанская. - Красноярск, 1999. - 21 с.
48. Срезневский И. И. Мысли об истории русского языка / И. И. Срезневский. - М. : Учпедгиз, 1959. - 135 с.
49. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения / И. А. Стернин // Kommunikativfunktionale Sprachbetrachtung. - Halle, 1989. - S. 279-282.
50. Стернин И. А. Модели описания коммуникативного поведения / И. А. Стернин.
- Воронеж : Гарант, 2000. - 27 с.
51. Стурикова М. В. Коммуникативная компетенция: к вопросу о дефиниции и структуре / М. В. Стурикова // Инновационные проекты и программы в образовании. - 2015.
- №6. - С. 27-31. - URL: https://cyberleninka.ru/article/nZkommunikativnaya-kompetentsiya-k- voprosu-o-definitsii-i-strukture(дата обращения: 07.05.2021).
52. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. - М. : Языки рус. культуры, 1996. - 288 с.
53. Телия В. Н. Фразеологизм / В. Н. Телия // Русский язык: Энциклопедия. - М. : Большая Российская энциклопедия, 1997. - С. 605-607.
54. Телия В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. - М. : Языки русской культуры, 1999. - С. 13-24.
55. Хайна Ц. Методические рекомендации для изучения русской фразеологии в китайской аудитории / Ц. Хайна, Ч. Жуй // Глобальный научный потенциал. - 2020. - № 4.
- С. 114-116. - URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_43100970_31810281.pdf. Режим доступа: для зарег. пользователей.
56. Шанский Н. М. Лексика и фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. - М. : Учпедгиз, 1957. - 167 с.
57. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: учеб. пособие / Н. М. Шанский. - 4-е изд., испр. и доп. - СПб. : Спец. лит., 1996. - 192 с.
58. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. - М. : Учпедгиз, 1941. - 620 с.
60. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира (материалы к словарю) / А. Д. Шмелев. - М. : Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
61. Шмелева Т. В. Кодекс речевого поведения / Т. В. Шмелева // Русский язык за рубежом. - 1983. - № 1. - С. 72-77.
62. Юсупова Х. М. Изучение фразеологизмов русского языка как средство формирования лингвокультурологической компетенции учащихся средней школы: выпускная квалификационная работа бакалавра / Х. М. Юсупова. - Грозный, 2017 - 88 с.
63. Bally Ch. Traitd de stylistique frangaise / Ch. Bally. - Paris : Librarie Klincksieck, 1909. - Vol. 1. 3 a ed. [1951].- 264 p.
64. Carneado Z. Estudios de fraseologia / Z. Carneado, A. Trista // Estudios de fraseologia.
- La Habana : Academia de Ciencias de Cuba. - 1985. - 90 p.
65. Casares J. Introduction a la lexicografia moderna / J. Casares. - Madrid, 1950. - 354 p.
66. Zuluaga A. Introduction al estudio de las expresiones fijas / A. Zuluaga, Frankfurt a.M., Bern, Cirencester/U.K, Lang. - 1980. - 278 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ