Средства выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН (на материале русского и английского языков)
|
Введение 4
Глава 1 Экспрессивность как объект лингвистического исследования 7
1.1 История изучения категории экспрессивности в лингвистике 7
1.2 Понятие экспрессивности 10
1.3 Соотношение категорий экспрессивности, эмотивности, оценочности 13
1.3.1 Экспрессивность и эмотивность 13
1.3.2 Эмотивность и оценочность 15
1.3.3 Экспрессивность и оценочность 15
1.4 Экспрессивность на разных уровнях языка 16
1.5 Принципы описания экспрессивной лексики в русском и английском
языке 18
Выводы по главе 1 19
Глава 2 Средства выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН 22
2.1 Типология функциональных стилей 22
2.2 Понятие жанра 26
2.2.1 Доклад как особый жанр официально-делового стиля 28
2.2.2 Послание как особый жанр официально-делового стиля 29
2.3 Средства выражения экспрессивности 30
2.3.1 Метафора 30
2.3.2 Синонимические пары 35
2.3.3 Фразеологизм 36
2.3.4 Степени сравнения прилагательных 40
2.3.5 Параллелизм 40
2.3.6 Повтор 41
2.3.7 Экспрессивная лексика 42
2.4 Сравнительно-сопоставительный анализ средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН на русском и английском языках 45
Выводы по главе 2 48
Заключение 51
Библиографический список 55
Глава 1 Экспрессивность как объект лингвистического исследования 7
1.1 История изучения категории экспрессивности в лингвистике 7
1.2 Понятие экспрессивности 10
1.3 Соотношение категорий экспрессивности, эмотивности, оценочности 13
1.3.1 Экспрессивность и эмотивность 13
1.3.2 Эмотивность и оценочность 15
1.3.3 Экспрессивность и оценочность 15
1.4 Экспрессивность на разных уровнях языка 16
1.5 Принципы описания экспрессивной лексики в русском и английском
языке 18
Выводы по главе 1 19
Глава 2 Средства выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН 22
2.1 Типология функциональных стилей 22
2.2 Понятие жанра 26
2.2.1 Доклад как особый жанр официально-делового стиля 28
2.2.2 Послание как особый жанр официально-делового стиля 29
2.3 Средства выражения экспрессивности 30
2.3.1 Метафора 30
2.3.2 Синонимические пары 35
2.3.3 Фразеологизм 36
2.3.4 Степени сравнения прилагательных 40
2.3.5 Параллелизм 40
2.3.6 Повтор 41
2.3.7 Экспрессивная лексика 42
2.4 Сравнительно-сопоставительный анализ средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН на русском и английском языках 45
Выводы по главе 2 48
Заключение 51
Библиографический список 55
В настоящее время большое внимание уделяется когнитивной лингвистике, поскольку на первый план в науке входит связь мышления и речи. Категория экспрессивности на настоящий момент недостаточно изучена, по этому вопросу нет единства мнений в научной среде. Ранее не было предпринято фундаментальных попыток описать средства выражения экспрессивности в официальном дискурсе, что и обусловило выбор темы. В качестве материала исследования были выбраны письменные доклады и послания ООН, так как эта организация осуществляет дипломатическую деятельность на всемирном уровне, и поэтому документы ООН могут быть взяты в качестве образцов официальной речи.
Объектом выпускной квалификационной работы являются средства выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН.
Предметом работы является характеристика основных средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН в английском и русском языках.
Цель выпускной квалификационной работы - анализ основных средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН в русском и английском языках.
Для достижения данной цели предполагается решение следующего ряда задач:
1) проанализировать состояние проблемы экспрессивности, обобщить имеющиеся достижения с целью формирования теоретической и методологической базы исследования;
2) проанализировать классификации средств выражения экспрессивности разных авторов;
3) составить корпус текстов посланий и докладов ООН на русском и английском языках;
4) выявить основные средства выражения экспрессивности проанализировать закономерности употребления средств выражения экспрессивности.
Для решения поставленных задач были использованы контрастивный, логический, дескриптивный и сравнительно-сопоставительный методы исследования, а также метод корпусного анализа и метод компонентного анализа.
Материалом исследования послужили 17 посланий и 8 докладов ООН на русском языке, а также 17 посланий и 8 докладов ООН на английском языке. Общий объем текстов на русском языке составил 32799 слова, на английском языке - 29763 слова. В качестве источника мы использовали официальный сайт ООН http://www.un.org/ [дата обращения: 21.05.18].
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем впервые проанализировано понятие экспрессивности в текстах письменных докладов и посланий ООН.
Данная работа является теоретически значимой, так как полученные в ходе исследования выводы вносят определенный вклад в развитие категории экспрессивности.
Работа носит практическую ценность, потому что выявленные особенности употребления средств выражения экспрессивности могут использоваться при составлении лексикографических справочников, а также в вузовских курсах по лексикологии и стилистике.
Теоретико-методологической базой исследования являются труды В.Н. Телия, О.С. Ахмановой, Н.А. Лукъяновой в области исследования категории экспрессивности, работы И.Р. Гальперина, М.М. Бахтина, Т.Н. Хомутовой в области стилистики и теории жанра, а также И.В. Арнольд и Н.Д. Арутюновой в сфере средств выражения экспрессивности.
Во введении дается обоснование актуальности и выбора темы исследования, определяются объект, предмет, цель, исследования, а также его теоретическая и практическая значимость.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, представляет обзор теоретической литературы по выбранному вопросу и анализ предмета исследования.
В первой главе рассматриваются основные ранее изученные средства выражения экспрессивности, классификации различных учёных. Вторая глава включает в себя анализ использования средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН на русском и английском языках.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы.
Библиографический список представлен 56 наименованиями. В работе содержится 4 рисунка. Общее количество страниц - 60.
Объектом выпускной квалификационной работы являются средства выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН.
Предметом работы является характеристика основных средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН в английском и русском языках.
Цель выпускной квалификационной работы - анализ основных средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН в русском и английском языках.
Для достижения данной цели предполагается решение следующего ряда задач:
1) проанализировать состояние проблемы экспрессивности, обобщить имеющиеся достижения с целью формирования теоретической и методологической базы исследования;
2) проанализировать классификации средств выражения экспрессивности разных авторов;
3) составить корпус текстов посланий и докладов ООН на русском и английском языках;
4) выявить основные средства выражения экспрессивности проанализировать закономерности употребления средств выражения экспрессивности.
Для решения поставленных задач были использованы контрастивный, логический, дескриптивный и сравнительно-сопоставительный методы исследования, а также метод корпусного анализа и метод компонентного анализа.
Материалом исследования послужили 17 посланий и 8 докладов ООН на русском языке, а также 17 посланий и 8 докладов ООН на английском языке. Общий объем текстов на русском языке составил 32799 слова, на английском языке - 29763 слова. В качестве источника мы использовали официальный сайт ООН http://www.un.org/ [дата обращения: 21.05.18].
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем впервые проанализировано понятие экспрессивности в текстах письменных докладов и посланий ООН.
Данная работа является теоретически значимой, так как полученные в ходе исследования выводы вносят определенный вклад в развитие категории экспрессивности.
Работа носит практическую ценность, потому что выявленные особенности употребления средств выражения экспрессивности могут использоваться при составлении лексикографических справочников, а также в вузовских курсах по лексикологии и стилистике.
Теоретико-методологической базой исследования являются труды В.Н. Телия, О.С. Ахмановой, Н.А. Лукъяновой в области исследования категории экспрессивности, работы И.Р. Гальперина, М.М. Бахтина, Т.Н. Хомутовой в области стилистики и теории жанра, а также И.В. Арнольд и Н.Д. Арутюновой в сфере средств выражения экспрессивности.
Во введении дается обоснование актуальности и выбора темы исследования, определяются объект, предмет, цель, исследования, а также его теоретическая и практическая значимость.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, представляет обзор теоретической литературы по выбранному вопросу и анализ предмета исследования.
В первой главе рассматриваются основные ранее изученные средства выражения экспрессивности, классификации различных учёных. Вторая глава включает в себя анализ использования средств выражения экспрессивности в письменных докладах и посланиях ООН на русском и английском языках.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы.
Библиографический список представлен 56 наименованиями. В работе содержится 4 рисунка. Общее количество страниц - 60.
Экспрессивность является междисциплинарной категорией, которая изучается в лингвистике, стилистике, логике, эстетике, литературоведении и других областях науки. Существует ряд подходов к определению экспрессивности. За основу нашей работы взято мнение В.Н. Телия. Согласно ее определению, экспрессивность - это функция, которая устанавливает отношение между интенцией автора и теми языковыми средствами, которые служат для реализации этой интенции.
В российской лингвистике можно выделить две научные школы, которые занимались изучением понятия экспрессивности: Пермская школа
функциональной стилистики под руководством М.Н. Кожиной и Московская школа стилистики, к которой относились К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь, В.П. Вомперский, Н.Н. Кохтев. Стоит заметить, что в отечественном языкознании понятие экспрессивности появилось раньше, чем в зарубежном. Западные исследователи, как правило, рассматривают связь экспрессивности с разделами науки о языке. Например, американские лингвисты Арнольд М. Цвики (Arnold M. Zwicky) и Джефри К. Пуллум (Geoffrey K. Pullum) занимались экспрессивной морфологией, а британский лингвист Эрик Фадж (Eric Fudge) - экспрессивной фонологией.
Экспрессивность образует сложный соотносительный круг с такими категориями, как эмоциональность, эмотивность, выразительность, оценочность. В рамках исследования мы определили, как соотносятся между собой понятия экспрессивности, эмотивности и оценочности. Экспрессивность является более широкой категорией, чем эмотивность. Эмоциональные средства языка всегда экспрессивны, но экспрессивные средства языка не обязательно являются эмоциональными. Оценочность может присутствовать и не у экспрессивных единиц. Экспрессивные же единицы всегда в той или иной степени содержат элементы оценочности.
Экспрессивность проявляется на всех уровнях языка: фонетическом, лексическом и грамматическом. На каждом из них существуют способы и
приемы выражения. К основным средствам выражения экспрессивности на лексическом уровне можно отнести употребление антонимов, лексические повторы, суффиксы (увеличительно-уменьшительные, ласкательно¬
уничижительные), а также метафоры, эпитеты, олицетворения и фразеологизмы. Грамматические средства экспрессивности включают бессоюзие и многосоюзие, изменение порядка слов, параллельные синтаксические конструкции, синтаксические повторы, эллипсис и др.
В рамках исследования мы также рассмотрели понятие функционального стиля и жанра. Функциональный стиль определяется как исторически сложившаяся речевая разновидность, которая обладает рядом характерных качеств, что складывается в результате реализации особых принципов отбора и сочетания языковых средств.
И.Р. Гальперин выделяет такие функциональные стили, как художественный, научный, официально-деловой, газетный и
публицистический, у каждого из которых имеется ряд характерных особенностей. Так, официально-деловой стиль отличается широким использованием клише, терминов и устойчивых выражений, сокращений и аббревиатур, употреблением слов в их прямом словарном значении, моделями композиции.
Жанр - это тип текстов, обладающих сходными, регулярно повторяющимися формальными и семантическими характеристиками и отражающих сходные социальные действия в регулярно повторяющихся социальных контекстах. В работе мы рассматривали жанры доклада и послания, которые относятся к официально-деловому стилю.
Доклад - это развернутое сообщение на определенную тему с целью сформировать мнение слушателей по затронутым вопросам и определить характер дальнейших практических действий.
Послание представляет собой обращение какого-либо общественно-политического деятеля к конкретному адресату по религиозным, философским, злободневным вопросам.
В ходе исследования было проанализировано 17 параллельных посланий и 8 докладов ООН на русском и английском языках по вопросам различной тематики в период 2016-2018 год.
Мы пришли к выводу, что экспрессивность присуща письменным докладам и посланиям ООН, так как средства выражения экспрессивности содержатся в каждом из 50 проанализированных текстов.
Проведенный анализ показывает, что в английском языке средства выражения экспрессивности встречаются в два раза чаще, чем в русском (235 средств выражения экспрессивности в корпусе текстов на русском языке, 382 - на английском).
Согласно результатам исследования, как для русского, так и для английского языка наиболее распространенным средством выражения экспрессивности является экспрессивная лексика, то есть лексика, которая усиливает, подчёркивает то, что обозначается словом. На лексическом уровне экспрессивность выражается также такими средствами, как метафора, синонимический повтор, фразеологизм, олицетворение и эпитет. При этом немаловажно заметить, что использование метафор более распространено в английском языке, поскольку они вошли в узус и утратили свою яркую экспрессивную окраску в отличие от метафор на русском языке, которые сохраняют свою экспрессивность.
На грамматическом уровне в русском и английском языках наиболее часто употребляется такое средство выражения экспрессивности, как использование степеней сравнения прилагательных. Кроме того, используются такие средства выражения экспрессивности, как параллельные конструкции, повтор, антитеза и инверсия.
В ходе исследования мы обнаружили ряд различий в средствах выражения экспрессивности на русском и английском языках. Во-первых, заметно различаются части речи, несущие экспрессивную окраску. В английском языке большая часть экспрессивной лексики представлена глаголами (118 из 285), в то время как в русском языке распространены усилительно окрашенные наречия (91 из 178). Для английского языка типичны такие глаголы, как reaffirm, urge, которые нельзя передать на русский язык однословным эквивалентом и, как правило, они переводятся нейтральным глаголом в сочетании с наречием-интенсификатором: вновь подтвердить, настоятельно требовать. Этот факт можно объяснить тем, что русский язык принадлежит к синтетическим языкам, а английский - к аналитическим.
Во-вторых, для английского языка более свойственны метафоры за счет того, что они вошли в узус и утратили свою яркую экспрессивную окраску. В русском языке метафоры сохраняют свою оригинальность и, тем самым, экспрессивность.
Подводя итоги проведенной работы, можно сделать общий вывод, что категория экспрессивности проявляется в текстах письменных докладов и посланий ООН на русском и английском языке с помощью разнообразных средств как на лексическом, так и на грамматическом уровне.
В российской лингвистике можно выделить две научные школы, которые занимались изучением понятия экспрессивности: Пермская школа
функциональной стилистики под руководством М.Н. Кожиной и Московская школа стилистики, к которой относились К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь, В.П. Вомперский, Н.Н. Кохтев. Стоит заметить, что в отечественном языкознании понятие экспрессивности появилось раньше, чем в зарубежном. Западные исследователи, как правило, рассматривают связь экспрессивности с разделами науки о языке. Например, американские лингвисты Арнольд М. Цвики (Arnold M. Zwicky) и Джефри К. Пуллум (Geoffrey K. Pullum) занимались экспрессивной морфологией, а британский лингвист Эрик Фадж (Eric Fudge) - экспрессивной фонологией.
Экспрессивность образует сложный соотносительный круг с такими категориями, как эмоциональность, эмотивность, выразительность, оценочность. В рамках исследования мы определили, как соотносятся между собой понятия экспрессивности, эмотивности и оценочности. Экспрессивность является более широкой категорией, чем эмотивность. Эмоциональные средства языка всегда экспрессивны, но экспрессивные средства языка не обязательно являются эмоциональными. Оценочность может присутствовать и не у экспрессивных единиц. Экспрессивные же единицы всегда в той или иной степени содержат элементы оценочности.
Экспрессивность проявляется на всех уровнях языка: фонетическом, лексическом и грамматическом. На каждом из них существуют способы и
приемы выражения. К основным средствам выражения экспрессивности на лексическом уровне можно отнести употребление антонимов, лексические повторы, суффиксы (увеличительно-уменьшительные, ласкательно¬
уничижительные), а также метафоры, эпитеты, олицетворения и фразеологизмы. Грамматические средства экспрессивности включают бессоюзие и многосоюзие, изменение порядка слов, параллельные синтаксические конструкции, синтаксические повторы, эллипсис и др.
В рамках исследования мы также рассмотрели понятие функционального стиля и жанра. Функциональный стиль определяется как исторически сложившаяся речевая разновидность, которая обладает рядом характерных качеств, что складывается в результате реализации особых принципов отбора и сочетания языковых средств.
И.Р. Гальперин выделяет такие функциональные стили, как художественный, научный, официально-деловой, газетный и
публицистический, у каждого из которых имеется ряд характерных особенностей. Так, официально-деловой стиль отличается широким использованием клише, терминов и устойчивых выражений, сокращений и аббревиатур, употреблением слов в их прямом словарном значении, моделями композиции.
Жанр - это тип текстов, обладающих сходными, регулярно повторяющимися формальными и семантическими характеристиками и отражающих сходные социальные действия в регулярно повторяющихся социальных контекстах. В работе мы рассматривали жанры доклада и послания, которые относятся к официально-деловому стилю.
Доклад - это развернутое сообщение на определенную тему с целью сформировать мнение слушателей по затронутым вопросам и определить характер дальнейших практических действий.
Послание представляет собой обращение какого-либо общественно-политического деятеля к конкретному адресату по религиозным, философским, злободневным вопросам.
В ходе исследования было проанализировано 17 параллельных посланий и 8 докладов ООН на русском и английском языках по вопросам различной тематики в период 2016-2018 год.
Мы пришли к выводу, что экспрессивность присуща письменным докладам и посланиям ООН, так как средства выражения экспрессивности содержатся в каждом из 50 проанализированных текстов.
Проведенный анализ показывает, что в английском языке средства выражения экспрессивности встречаются в два раза чаще, чем в русском (235 средств выражения экспрессивности в корпусе текстов на русском языке, 382 - на английском).
Согласно результатам исследования, как для русского, так и для английского языка наиболее распространенным средством выражения экспрессивности является экспрессивная лексика, то есть лексика, которая усиливает, подчёркивает то, что обозначается словом. На лексическом уровне экспрессивность выражается также такими средствами, как метафора, синонимический повтор, фразеологизм, олицетворение и эпитет. При этом немаловажно заметить, что использование метафор более распространено в английском языке, поскольку они вошли в узус и утратили свою яркую экспрессивную окраску в отличие от метафор на русском языке, которые сохраняют свою экспрессивность.
На грамматическом уровне в русском и английском языках наиболее часто употребляется такое средство выражения экспрессивности, как использование степеней сравнения прилагательных. Кроме того, используются такие средства выражения экспрессивности, как параллельные конструкции, повтор, антитеза и инверсия.
В ходе исследования мы обнаружили ряд различий в средствах выражения экспрессивности на русском и английском языках. Во-первых, заметно различаются части речи, несущие экспрессивную окраску. В английском языке большая часть экспрессивной лексики представлена глаголами (118 из 285), в то время как в русском языке распространены усилительно окрашенные наречия (91 из 178). Для английского языка типичны такие глаголы, как reaffirm, urge, которые нельзя передать на русский язык однословным эквивалентом и, как правило, они переводятся нейтральным глаголом в сочетании с наречием-интенсификатором: вновь подтвердить, настоятельно требовать. Этот факт можно объяснить тем, что русский язык принадлежит к синтетическим языкам, а английский - к аналитическим.
Во-вторых, для английского языка более свойственны метафоры за счет того, что они вошли в узус и утратили свою яркую экспрессивную окраску. В русском языке метафоры сохраняют свою оригинальность и, тем самым, экспрессивность.
Подводя итоги проведенной работы, можно сделать общий вывод, что категория экспрессивности проявляется в текстах письменных докладов и посланий ООН на русском и английском языке с помощью разнообразных средств как на лексическом, так и на грамматическом уровне.





