РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА А. П. ЧЕХОВА В КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ
|
Аннотация
ВВЕДЕНИЕ 6
1. ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В КИТАЕ 9
2. РАССКАЗЫ А. П. ЧЕХОВА В ОЦЕНКАХ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ
КИТАЯ 13
3. ПЬЕСЫ А. П. ЧЕХОВА И КИТАЙСКИЕ ДРАМАТУРГИ: ПРОБЛЕМЫ
РЕЦЕПЦИИ 23
3 Л. История переводов пьес Чехова в китае 23
3.2. «Пекинец» Цао Юй и «Вишнёвый сад» Чехова 26
3.3. «Под крышами Шанхая» Ся Янь и «Вишнёвый сад» Чехова 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 40
ВВЕДЕНИЕ 6
1. ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В КИТАЕ 9
2. РАССКАЗЫ А. П. ЧЕХОВА В ОЦЕНКАХ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ
КИТАЯ 13
3. ПЬЕСЫ А. П. ЧЕХОВА И КИТАЙСКИЕ ДРАМАТУРГИ: ПРОБЛЕМЫ
РЕЦЕПЦИИ 23
3 Л. История переводов пьес Чехова в китае 23
3.2. «Пекинец» Цао Юй и «Вишнёвый сад» Чехова 26
3.3. «Под крышами Шанхая» Ся Янь и «Вишнёвый сад» Чехова 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 40
Русская и китайская культуры, по большей части столь не похожие друг на друга, долгое время разделяли одно и то же отношение к литературе как к «учебнику жизни», к писателю как к «инженеру человеческих душ», непререкаемому моральному авторитету. Другими словами, поэт в Китае тоже «больше, чем поэт». И общество, и власть в обеих странах традиционно проявляли к нему повышенное внимание - излишний трепет, подозрительность и жестокость. При этом если русская литература едва ли когда-нибудь испытывала существенное влияние со стороны китайской, то китайская со стороны русской испытала определенное воздействие. Пристальное внимание китайцев, в том числе китайских писателей, к русской литературе, подкрепленное в свое время «братской дружбой» двух народов, что хорошо известно.
А. П. Чехов, русский классик рубежа XIX - XX веков, стал популярным писателем в России уже к середине 1880-х годов и вскоре получил мировое признание. По-новому раскрывая традиционные темы «маленького человека», мелкого чиновника, нравственных исканий русской интеллигенции и т. д., писатель пытался найти ответы на многие поставленные временем вопросы. Вслед за Чеховым прозаики и драматурги, не только русские, но и зарубежные утверждали в своем творчестве новые жанровые формы, тематику и проблематику, языковые и стилевые особенности.
От начала XX века до новой эпохи отношение зарубежных исследователей к творческой судьбе писателя менялось. В Китае переосмыслялась информационная картина, направленная на современное прочтение русской классической литературы.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью осмысления влияния творчества А. П. Чехова на китайскую литературу.
Новизна исследования заключается в отсутствии исследований, касающихся рецепции прозы и драматургии Чехова.
Объектом изучения является рецепция рассказов и пьес Чехова в китайской критике и литературе.
Предмет изучения - литературные взаимосвязи и влияние творчества А. П. Чехова на китайских писателей.
Целью работы является рассмотрение влияния творчества А. П. Чехова на китайскую литературу в разные исторические периоды. Для достижения данной цели выполнены следующие задачи:
• выявлены основные особенности творчества А. П. Чехова;
• изучены интерпретации, данные китайскими литературоведами произведениям А. П. Чехова;
• рассмотрено влияние творчество А. П. Чехова на китайскую литературу.
Для проведения исследования были использованы следующие методы анализа текста: сравнительно-сопоставительный метод; мотивный анализ; литературоведческий анализ. Выбор данных методов обусловлен задачами исследования.
Структура работы. Исследование построено следующим образом: введение, три главы, заключение и библиографический список. Во введении мы обосновываем актуальность выбранной темы, раскрываем ее научную новизну, определяем предмет, объект, цель, задачи и методы исследования, а также практическую ценность работы.
Первая глава посвящена переводам русской литературы в Китае. Во второй главе рассматриваются рассказы А. П. Чехова и оценка, данная им литературоведами Китая.
...
А. П. Чехов, русский классик рубежа XIX - XX веков, стал популярным писателем в России уже к середине 1880-х годов и вскоре получил мировое признание. По-новому раскрывая традиционные темы «маленького человека», мелкого чиновника, нравственных исканий русской интеллигенции и т. д., писатель пытался найти ответы на многие поставленные временем вопросы. Вслед за Чеховым прозаики и драматурги, не только русские, но и зарубежные утверждали в своем творчестве новые жанровые формы, тематику и проблематику, языковые и стилевые особенности.
От начала XX века до новой эпохи отношение зарубежных исследователей к творческой судьбе писателя менялось. В Китае переосмыслялась информационная картина, направленная на современное прочтение русской классической литературы.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью осмысления влияния творчества А. П. Чехова на китайскую литературу.
Новизна исследования заключается в отсутствии исследований, касающихся рецепции прозы и драматургии Чехова.
Объектом изучения является рецепция рассказов и пьес Чехова в китайской критике и литературе.
Предмет изучения - литературные взаимосвязи и влияние творчества А. П. Чехова на китайских писателей.
Целью работы является рассмотрение влияния творчества А. П. Чехова на китайскую литературу в разные исторические периоды. Для достижения данной цели выполнены следующие задачи:
• выявлены основные особенности творчества А. П. Чехова;
• изучены интерпретации, данные китайскими литературоведами произведениям А. П. Чехова;
• рассмотрено влияние творчество А. П. Чехова на китайскую литературу.
Для проведения исследования были использованы следующие методы анализа текста: сравнительно-сопоставительный метод; мотивный анализ; литературоведческий анализ. Выбор данных методов обусловлен задачами исследования.
Структура работы. Исследование построено следующим образом: введение, три главы, заключение и библиографический список. Во введении мы обосновываем актуальность выбранной темы, раскрываем ее научную новизну, определяем предмет, объект, цель, задачи и методы исследования, а также практическую ценность работы.
Первая глава посвящена переводам русской литературы в Китае. Во второй главе рассматриваются рассказы А. П. Чехова и оценка, данная им литературоведами Китая.
...
Чехов - один из самых известных писателей в Китае. Его влияние на современную пьесу является несомненным фактом. Творчество ЦаоЮя, Сянь и других драматургов показывает, что чеховское влияние на каждого китайского драматурга индивидуально. Но есть и общее. Во-первых, китайские драматурги в период общественных преобразований нашли некую духовную основу в произведениях Чехова. Чеховский гуманизм и критика «духовного рабства» помогли китайским писателям развивать современное критическое сознание, воодушевляли их на борьбу с несправедливостью в своей стране. Как сказал Ба Цзинь: «когда старое общество разваливается, реакционное господство угнетает так, что люди не могут дышать, везде видна плесень, именно Чехов дал возможность свободно вдохнуть» [48]. Во- вторых, оригинальная чеховская реформа традиционных реалистических пьес, оказалась чрезвычайно значимой для китайских драматургов. Чехов переработал сюжет, показал театральность обычной жизни, переработал острые внешние конфликты в традиционных пьесах во внутренние конфликты в духовном мире героев, обратил внимание на бытовую жизнь людей. Кроме того, сама лирическая атмосфера на сцене показывала ту красоту, которая скрывалась в обычной жизни. В-третьих, особенная трагикомичность Чехова. Чеховский комический талант более всего проявляется в его ранних рассказах. В пьесах «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад» Чехов идеально соединяет юмор с печалью, смешивает комическое с растерянностью, беспомощностью перед жизнью, в результате получается трагикомедия. Это уникальное смешение чувства радости и печали, стимулировало китайских авторов реформировать жанровую природу пьес и рассказов, расширяя их художественный кругозор.
Влияние Чехова особенно заметно в том, как Ся Янь создавал пасмурную и печальную атмосферу в своих пьесах, Лао Шэ акцентировал внимание на окружающей героев среде, Цао Юй скрывал напряженные конфликты в обычном разговоре героев.
Китайский драматург Цао Юй, после изучения Чехова так говорил о своей первой пьесе «Гроза»: «Я ненавижу ее структуру, мне казалось, это слишком сценично, я вспомнил, как несколько лет назад меня увлекало чеховское творчество. Его пьесы всегда трогают моё тяжелое сердце» [47]. Во второй своей пьесе «Восход» Цао Юй изменил структуру и не показал только главную линию, не разделил главных и второстепенных героев, переделал традиционные конфликты в скрытые конфликты между людьми и обществом.
В пьесе «Восход» Цао Юя уже очень сильно заметно влияние Чехова, однако в ней отсутствует характерная умеренность и спокойствие пьес Чехова. Эти недостатки Цао Юй восполнил в пьесе «Пекинец», поэтому именно она считается самой «чеховской» в современном китайском театре.
Влияние эстетики Чехова также ощутимо в пьесе «Под крышами Шанхая» Ся Янь. Как и Цао Юй он смягчил внешние конфликты, создал лирическую атмосферу. Однако «Под крышами Шанхая» не считается самой чеховской пьесой творчеством. Это происходит потому, что в пьесе «Пекинец» присутствуют комические элементы, которых значительно меньше у Ся Янь. Пьеса Ся Яня показывает нежную эмоцию, реалистическое безыскусственное описание. В ней нет театральных конфликтов, нет захватывающих сюжетов, через описание пяти маленьких семьей больше представлен духовный мир героев.
Чехов жил в 19 веке, но его мысли относятся ко всем временам. Чехов - это художник, который заставляет не только каждого русского человека чувствовать себя как дома, но и заставляют любого человека чувствовать себя как дома. В данной работе мы рассмотрели творчество Чехова, проанализировали влияние его творчества на китайскую литературу и культуру в разные периоды времени.
Влияние Чехова особенно заметно в том, как Ся Янь создавал пасмурную и печальную атмосферу в своих пьесах, Лао Шэ акцентировал внимание на окружающей героев среде, Цао Юй скрывал напряженные конфликты в обычном разговоре героев.
Китайский драматург Цао Юй, после изучения Чехова так говорил о своей первой пьесе «Гроза»: «Я ненавижу ее структуру, мне казалось, это слишком сценично, я вспомнил, как несколько лет назад меня увлекало чеховское творчество. Его пьесы всегда трогают моё тяжелое сердце» [47]. Во второй своей пьесе «Восход» Цао Юй изменил структуру и не показал только главную линию, не разделил главных и второстепенных героев, переделал традиционные конфликты в скрытые конфликты между людьми и обществом.
В пьесе «Восход» Цао Юя уже очень сильно заметно влияние Чехова, однако в ней отсутствует характерная умеренность и спокойствие пьес Чехова. Эти недостатки Цао Юй восполнил в пьесе «Пекинец», поэтому именно она считается самой «чеховской» в современном китайском театре.
Влияние эстетики Чехова также ощутимо в пьесе «Под крышами Шанхая» Ся Янь. Как и Цао Юй он смягчил внешние конфликты, создал лирическую атмосферу. Однако «Под крышами Шанхая» не считается самой чеховской пьесой творчеством. Это происходит потому, что в пьесе «Пекинец» присутствуют комические элементы, которых значительно меньше у Ся Янь. Пьеса Ся Яня показывает нежную эмоцию, реалистическое безыскусственное описание. В ней нет театральных конфликтов, нет захватывающих сюжетов, через описание пяти маленьких семьей больше представлен духовный мир героев.
Чехов жил в 19 веке, но его мысли относятся ко всем временам. Чехов - это художник, который заставляет не только каждого русского человека чувствовать себя как дома, но и заставляют любого человека чувствовать себя как дома. В данной работе мы рассмотрели творчество Чехова, проанализировали влияние его творчества на китайскую литературу и культуру в разные периоды времени.





