Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ СКАЗОК ТАТЬЯНЫ МЕЙКО В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ: ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Работа №192787

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы108
Год сдачи2019
Стоимость5900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
6
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1. Проблемы современной общеобразовательной школы в обучении русскому языку детей мигрантов и пути их решения 8
1.1. Психологическая и культурно-речевая адаптация детей мигрантов 8
1.2. Обзор современных методик преподавания РКН: основные тенденции и
направления 10
1.2.1. Особенности грамматического строя языка и специфика обучения РКН в детской аудитории 14
1.3. Организация эффективного обучения детей мигрантов 15
1.3.1. Текст как важный инструмент обучения русскому языку младших школьников 16
1.3.2. Понятие лингвометодического потенциала 18
1.3.3. Сказки в обучении русскому языку как неродному в начальной школе. Этапы
работы 20
Выводы 22
Глава 2. Литературные сказки Татьяны Мейко на занятиях в школе в детской иноязычной аудитории 24
2.1. Сказки Татьяны Мейко как дидактический материал для развития лексикограмматического строя речи младших школьников 24
2.2. Приёмы работы со сказками Татьяны Мейко на дополнительных занятиях по
РКН при усвоении категории рода 27
2.2.1. Тема № 1. Сказка «Яблоко и яблоня» 29
2.2.2. Тема № 2. Сказка «Солнечный зайчик» 45
2.2.3. Тема № 3. Сказка «Сквознячок» 54
2.2.4. Тема № 4. Сказка «Котёнок и ветерок» 61
2.2.5. Тема № 5. Сказка «Витю видел!» 75
Выводы 86
Заключение 88
Список использованных источников и литературы 90
Приложение 98


Одним из наиболее значимых социальных явлений российской действительности за последние двадцать лет является трудовая миграция - активное переселение лиц трудоспособного возраста с семьями из бывших республик СССР преимущественно в крупные города.
Увеличивающиеся с каждым годом потоки трудовой миграции в нашу страну привели к тому, что в российских школах стали обучаться дети, не владеющие или слабо владеющие русским языком.
С проблемой преподавания на русском языке общеобразовательных дисциплин в поликультурных классах столкнулись в первую очередь учителя начальной школы и преподаватели русского языка и литературы.
Актуальность работы обусловлена необходимостью поисков оптимальных учебно-методических средств, служащих повышению результативности обучения детей мигрантов, слабо владеющих русским языком. Использование текстов сказок на дополнительных уроках по русскому языку как неродному (далее: РКН) поможет расширить и углубить знания детей мигрантов о культуре и традициях русского народа, повысить интерес к изучению русского языка, а также чтению произведений русской литературы, развить лексико-грамматический строй речи учащихся, сформировать и развить необходимые коммуникативные и языковые компетенции, обогатить их речь через постепенное приобретение и закрепление новых навыков всех видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения, письма.
Новизна исследования состоит в разработке приёмов обучения младших школьников грамматической категории рода на дополнительных занятиях по русскому языку как неродному. Новизна обусловлена и тем, что впервые эта проблема решается на материале сказок томской писательницы Татьяны Мейко.
Проблема обучения детей мигрантов русскому языку и на русском языке детей уже становилась предметом изучения, об этом свидетельствуют разнообразные термины «русский язык как неродной», «поликультурная образовательная среда», «многонациональная школа», «полиэтнический класс», «иноязычная аудитория», «обучение инофонов», «дети-билингвы» и т.д. Современные методисты пытаются таким образом обозначить аудиторию, в которой ведётся обучение русскому языку школьников, для которых данный язык не является родным. В связи с этим появились и новые понятия, такие как «этнометодика», «этнопедагогика» [Балыхина Т.М., 2007, Хавронина С.А., Митрофанова О.Д., 2017, Синёва О.В., 2012, Юсупова З.Ф., 2015]. О некоторых аспектах преподавания русского языка в полиэтнической образовательной среде пишут известные лингвометодисты Т.М. Балыхина, М.Б. Багге, И.П. Лысакова, Л. З. Шакирова, Р.Б. Сабаткоев, О.В. Синёва, Е.А. Хамраева и др.
Объектом изучения выступают тексты сказок Т. Мейко на занятиях русского языка как неродного в детской аудитории.
Предмет - реализация лингвометодического потенциала сказок Татьяны Мейко в практике преподавания РКН в начальной школе.
Цель работы - показать приёмы работы с художественными текстами сказок Т. Мейко на занятиях по русскому языку в детской иноязычной аудитории как реализации модели формирования билингвальной личности ребёнка.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
1. Изучить научно-методическую литературу по теме.
2. Подобрать материал сказок, обосновать их выбор.
3. Выявить наиболее эффективные формы работы с избранным материалом в детской иноязычной аудитории.
4. Разработать систему упражнений для преподавания русского языка как неродного (РКН) на основе отобранного материала.
5. Провести апробацию разработанных уроков в детской иноязычной аудитории, выявить их возможности в практике преподавания РКИ.
Гипотеза исследования: реализация лингвометодического потенциала литературных сказок Т. Мейко в обучении русскому языку младших школьников будет способствовать формированию различных компетенций, в том числе и коммуникативной, являющейся конечной целью обучения русскому языку.
В качестве материала исследования использовались следующие источники:
- Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования.
- адаптированные тексты сказок Т. Мейко, рассчитанные на школьников с базовым уровнем подготовки.
Для решения поставленных задач, проверки и доказательства выдвинутой гипотезы в работе использовались следующие методы:
1. Изучение, анализ научной литературы, учебно-методических и практических материалов по теме исследования (метод научного анализа и экспертно-аналитический метод).
2. Обобщение и синтез точек зрения, представленных в научных и литературных источниках, словарных и учебно-методических материалах (метод научного синтеза и обобщения).
3. Сопоставительный метод.
4. Метод системного подхода и наблюдения при изучении феномена языковой личности ребёнка мигранта в учебном процессе.
5. Моделирование на основе полученных данных собственного решения проблемы (метод моделирования).
Теоретическая значимость работы определена возможностью дальнейшей разработки и решения проблемы лингвометодического потенциала адаптированных и аутентичных художественных текстов на элементарных и базовых уровнях владения языком во внеаудиторной работе с учащимися младшего школьного возраста.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут быть реализованы при создании учебных пособий по РКН для младших школьников, а также на практических языковых занятиях с различными категориями учащихся (в том числе в национальных школах, кружках по изучению русского языка как неродного / второго и т.п.).

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Таким образом, современные российские школы столкнулись с проблемой обучения детей мигрантов русскому языку и на русском языке. Кроме их обучения необходима психологическая и культурная адаптация школьников к новым условиям, новой среде. Важнейшим средством такой адаптации становится русский язык, поэтому овладение им является первостепенной задачей для учителей.
В данной диссертации были предложены приёмы работы с пятью текстами сказок томской писательницы Татьяны Мейко на уроках русского языка как неродного в детской аудитории.
Были определены наиболее эффективные формы работы с избранным материалом в детской иноязычной аудитории. Важным является соблюдение принципа текстоцентричности, благодаря чему у школьника формируются ключевые компетенции, в том числе и лингвострановедческая, которая вдохновляет ребёнка, способствует к диалогу культур.
На основе отобранного материала были разработана система упражнений для преподавания русского языка как неродного (РКН), которая в дальнейшем может быть предложена преподавателям для работы с детьми мигрантов на дополнительных занятиях по русскому языку во внеурочное время.
Анализ сказок и выполнение заданий в различных языковых аспектах - один из важных видов работы, позволяющий детям мигрантов разных уровней владения языком усваивать грамматические структуры, знакомиться с новой лексикой, отрабатывать и закреплять навыки всех видов речевой деятельности.
Использование текстов сказок на уроках РКН способствует решению разнообразных задач: эстетических, собственно лингвистических, воспитательных и т.д.
Текст художественных произведений литературы и произведений устного народного творчества является важным инструментом по освоению знаний языка: в грамматическом, словообразовательном и лексическом аспектах, а также развитию устной и письменной речи детей мигрантов.
Использование фольклорных текстов разных жанров на занятиях в иноязычной аудитории - необходимое условие успешной работы преподавателя РКН.
Жанры фольклора представляют собой такой материал, который интересен детям, вызывает у них положительные эмоции.
Именно тексты УНТ наиболее полно отражают представление о таких важных для каждого народа понятиях, как добро и зло, жизнь и смерть, любовь и ненависть, счастье, честь, гостеприимство, позволяют получать куль- туроведческую информацию о русской культуре, способствуют развитию логики и мышления, расширению кругозора школьника из семьи мигранта.
В перспективе планируется апробировать уроки с использованием данного методического материала по сказкам Т. Мейко в школе на дополнительных занятиях с детьми базового уровня владения языком.



1. Мейко Т. Е. Пестрые перышки: сказки и рассказы. Томск, 2011. 109 с.
2. Об образовании в Российской Федерации [Электронный ресурс]: федер. закон от 29 дек. 2012 г. № 273-ФЗ (в ред. от 02.03. 2016) // Консуль- тантПлюс: справ. правовая система. Версия Проф. М., 2016. Доступ из локальной сети Науч. б-ки Том. гос. ун-та.
3. Образовательный портал «Федеральный центр информационнообразовательных ресурсов» [Электронный ресурс]. - URL: http://fcior.edu.ru. (дата обращения: 15.04.2018).
4. Русский язык как неродной: методика и ресурсы [Электронный ресурс]: Портал для учителей и преподавателей русского языка по преподаванию русского языка как неродного. - URL: http://inofon.spb.ru/ (дата обращения: 05.04.2018).
5. Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) // Мир русского слова. 2005. № 1-2. С. 5-8.
6. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.
7. Акишина А.А. Страна русской грамматики Кн. 1: для детей соотечественников, проживающих за рубежом. М.: Русский язык. Курсы, 2016. 4-е изд. 168 с.
8. Акишина А.А. Страна русской грамматики Кн. 2: для детей соотечественников, проживающих за рубежом. М.: Русский язык. Курсы, 2015.4-е изд. 208 с.
9. Акишина А.А., Акишина Т. Е. Учимся учить детей русскому языку: 111 ответов на вопросы родителей. М.: Русский язык. Курсы, 2014. 3-е изд. стереотип. 200 с.
10. Анисимов Г. А. Русский язык в чувашской школе: проблемы, поиски, опыт. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1990. 173 с.
11. Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. М.: Русский язык. Курсы, 2006. 82 с.
12. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Уч. пособие для преподавателей и студентов. М.: Изд-во РУДН, 2007. 185 с.
13. Баннов А. М. Синквейн // Учимся думать вместе. М.: ИНТУ- ИТ.РУ, 2007. С. 105-106.
14. Безрукова О.А., Каленкова О.Н. Моя русская грамматика. М.: Русская речь, 2012. 144 с.
15. Белова В.А. Лингвометодический потенциал интернет- комментария в практике РКИ // Евразийский Научный Журнал. 2016. № 4. С. 198-199.
..72


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ