Введение 7
1 Теоретико-методологические исследования 10
1.1 Релевантные международные стандарты по теме 11
1.2 Материал со сравнительной оценкой 12
1.3 Поиск программных и методологических решений 19
2 Исследование и построение сайта 18
2.1 Определение аудитории, ограничения в эпохе 21
2.2 Сбор переводческих работ 22
2.3 Описание разделов и функционала сайта 30
3 Обобщение теоретических и практических материалов 32
3.1 Конструирование сайта и апробация 46
3.2 Изложение результатов исследования 47
Заключение 48
Список использованной литературы 50
Приложение А Опросник
Магистерский проект посвящен исследованию и созданию пилотной версии веб - сайта для студентов Томского Государственного Университета увлекающихся переводческом ремесле, а также для любителей. Проект предполагает развитие творческого потенциала, повышение уровня мастерства студентов и любителей, за счет изучения материала, который находится в открытом доступе на сайте.
На сегодняшний день, создание подобных ресурсов является популярным направлением в лингвистике и переводческом деле. Также существует большое количество ресурсов, как русскоязычных, так и англоязычных, посвященных изучению искусства перевода. В данной работе мы опирались на труды таких крупных деятелей как: B. J Brown, Р. С Исламов, В. Н Комиссаров. Ч. К. Кво. Работы данных авторов относятся к темам современной лингвистике, информационным технологиям.
При написании диссертации использовался сравнительный метод источников и предоставленных в них тем. В двадцать первом веке, веке технологий, исследуются не только теоретические вопросы, но также создаются и изучаются множество практических аспектов, ресурсов для реализации навыков. Так в результате анализа тринадцать литературоведческих журналов и переводческих сайтов были выявлены три наиболее дружественных ресурса: http://www.studlit.ru, http://journals.tsu.ru, http://subscribe.ru. В соответствии с результатами, мы учли все плюсы и минусы при создании сайта “ Day and Night”.
В своем проекте, мы опирались на опыт уже имеющихся ресурсов, поэтому новизна исследования заключается в том, что отсутствие специальных исследований с учетом запросов и их информационной потребности со стороны целевой аудитории (студентов и любителей ТГУ) также определило новизну диссертационной работы. С учетом вышесказанного, можно объяснить объясняется актуальность данного веб - ресурса:
1) Оперативностью подачи информации широкому кругу пользователей
2) Обратной онлайн связью с пользователями из различных городов
3) Усилением интеллектуальной, творческой направленности литературных трудов
4) Возрастающим интересом современной художественной культуры к проблемам самосознания в литературе
5) Появлением и распространением теорий, рассматривающих перевод - как науку
6) Специфической природы перевода как вида искусства
Необходимость в создании таких веб - сайтов очевидна, в силу таких факторов как например, повышенный интерес к данной сферы деятельности среди студентов. Объектом магистерского проекта является наука перевода художественных произведений и реализация возможностей для ее изучения на просторах всемирной паутины.
В качестве предмета магистерского проекта выступает веб - сайт на Английском языке реализованный для любителей, студентов, консультантов.
Исследования проводится на материале англоязычных и русскоязычных литературоведческие журналы и сайты. В качестве источников были выбраны статьи, книги, диссертации и интернет ресурсы. Данное решение было обусловлено высокими рейтингами посещаемости в рамках выбранной тематики. Таким образом, сайт “ Day and Night”, включает в себя все необходимые функции для реализации потенциала авторов переводов.
Целью проекта является консолидация вариантов перевода художественных произведений и обеспечение прямого доступа к нему всем интересующимся. На Интернет - портале станут доступны варианты переводов студентов, занимающихся переводоведением, любителей.
Задачи:
1) Выявить специфику выбранной темы.
2) Проанализировать релевантность проекта, имеющийся материал.
3) Разработать конструкцию сайта в соответствии с запросами пользователей.
4) Собрать и проанализировать материал для публикации, выявить наиболее удачные.
5) Систематизировать данные, сконструировать сайт.
Данное исследование проведено с использованием анализа приведенного дискурса, а также веб - аналитики. Основным методом сравнительно - сопоставительный.
Практическая значимость проекта заключается в реализации портала, который послужит площадкой для развития творческого потенциала студентов и их переводческих навыков. Также значимость обусловлена тем, что разработанный нами интернет ресурс, содержит небольшой архив работ интересных для изучения. Результаты реализации проекта могут быть использованы в переводческой, преподавательской деятельности. Созданный портал станет доступным в сети Интернет.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, 1 приложения.
Первая глава «Теоретико-методологические исследования» посвящена изучению теоретических дискурсов темы и подобру методологии. Данная глава содержит следующие разделы: «Релевантные международные стандарты по теме», «Материал со сравнительной оценкой», «Поиск программных и методологических решений».
Вторая глава «Исследование и построение сайта» посвящена исследованиям и планированию построения сайта. Содержит следующие разделы: «Определение аудитории, ограничения в эпохе», «Сбор переводческих работ», «Описание разделов и функционала сайта».
Третий раздел включает следующие подразделы: «Обобщение
теоретических и практических материалов», «Конструирование сайта и апробация», «Изложение результатов исследования».