АННОТАЦИЯ 3
Введение 3
1. Лингвистические средства выражения перцептивной семантики в русском языке
1.1. Языковые единицы с семантикой перцепции в русском
языке 5
1.2. Лексика зрительного восприятия в русском
языке 8
1.3. Языковая реализация визуально-перцептивнй ситуации и лингвистический
анализ художественного текста 13
1.4. Языковое моделирование кажущегося мира в рассказах
А.П. Чехова 18
2. Средства выражения зрительной перцепции в рассказах А.П. Чехова
2.1. Языковые единицы со значением зрительного восприятия в рассказе
А.П. Чехова «Каштанка» 24
2.2. Языковые единицы со значением зрительных восприятия рассказе А.П. Чехова
«Хамелеон» 25
2.3. Языковые единицы со значением зрительного восприятия в рассказе
А.П. Чехова «Толстый и тонкий» 27
2.4. Языковые единицы со значением зрительного восприятия в рассказе
А.П. Чехова «Анна на шее» 29
2.5. Языковые единицы со значением зрительного восприятия в рассказе
А.П. Чехова «Душечка» 32
2.6. Языковые единицы со значением зрительного восприятия в рассказе
А.П. Чехова «Человек в футляре» 34
3. Языковые единицы с семантикой перцептивности и их роль в художественном пространстве оригинального и переводного текста
3.1. Художественный перевод рассказов А.П. Чехова на китайских язык 37
3.2. Сравнительный анализ оригинальных рассказов А.П. Чехова и их переводов на
китайский язык 37
3.3. Функциональная нагрузка высказываний с семантикой зрительного восприятия
в рассказах А.П. Чехова 43
3.Заключение 47
4. Список литературы 48
5. Приложение 51
Актуальность исследования связана с тем, что чувственное восприятие является одним из основных источников познания окружающего мира. Языковые единицы с семантикой восприятия представлены на разных участках языковой системы. Модель восприятия, являясь универсальной для национального языка, характеризуется специфическими особенностями в разных типах дискурса. В художественном тексте перцептивные единицы выполняют различные функции и на смысловом, и на структурном уровне.
Восприятие - чувственное познание предметов окружающего мира, субъективно представляющееся непосредственным. Выделяются четыре операции или четыре уровня восприятия: обнаружение, различение, идентификация и опознание. Первые два относятся к перцептивным, последние — к опознавательным действиям.
То, как человек воспринимает и осознает окружающий мир, формирует индивидуальные особенности его языковой картины мира: изучение этих процессов является задачей современной лингвистики, характеризующейся антропоцентризмом. Категория восприятия, являясь универсальной, имеет индивидуально-авторские способы выражения в произведениях отдельного автора.
Цель работы - выявить и описать языковые средства выражения зрительного восприятия в рассказах А.П. Чехова и определить их функциональную нагрузку с учетом особенностей реализации в оригинальном и переводном тексте.
Поставленная цель определяет следующие задачи работы:
1) с опорой на научные лингвистические исследования представить характеристику пяти типов чувственного восприятия в русском языке: зрительного, слухового, обонятельного, осязательного и вкусового;
2) произвести сплошную выборку контекстов с перцептивной семантикой в рассказах А.П. Чехова;
3) проанализировать значение языковых единиц с семантикой восприятия в рассказах А.П. Чехова («Каштанка», «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Анна на шее» «Душечка», «Человек в футляре»);
4) провести сопоставительный анализ рассказа А.П. Чехова «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Душечка», «Человек в футляре» и их перевода на китайский язык в
перцептивном аспекте.
Методы исследования. В выпускной квалификационной работе использованы: 1) метод научного описания (приемы систематизации и классификации языковых единиц); 2) элементы лингвостилистического и сопоставительного анализа художественного текста.
Материал исследования стали рассказы А.П. Чехова «Каштанка», «Анна на шее», «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Душечка», «Человек в футляре», переводные тексты рассказов «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Душечка», «Человек в футляре» на китайский язык (автор перевода - Ру Лонг), а также материалы Национального корпуса русского языка.
Структура работы. Во введении определены цель и задачи работы, ее актуальность и методы исследования. В первой главе рассмотрены лингвистические средства выражения перцептивной семантики в русском языке и в художественном тексте. Во второй главе выявлены и проанализированы средства выражения зрительной перцепции в рассказах А.П. Чехова. В третьей главе описаны роль языковых единиц с семантикой визуального восприятия в художественном пространстве оригинального и переводного текста. В заключении представлены основные результаты исследования.
Список литературы включает - 32 источников. В приложении представлены контексты с семантикой ЗВ, выявленные в проанализированных рассказах.
В соответствии с поставленной целью и задачами в выпускной квалификационной работе представлен анализ языковых средств с семантикой зрительного восприятия, который позволил сделать ряд выводов о значимости перцептивной составляющей в рассказах А. П. Чехова.
1. В рассказах А.П. Чехова наблюдается количественное доминирование зрительных ощущений. В анализируемых текстах, в высказываниях ЗВ предикативный компонент представлен базовыми глаголами, их вариантами, а также словосочетаниями, включающими глаголы других лексико-семантических групп.
2. Высказывания с семантикой восприятия играют важную роль в процессе текстообразования, акцентируя внимание как на чувственном восприятии отдельного персонажа, так и на особенностях индивидуально-авторского мировосприятия.
3. С использованием материалов Национального корпуса русского языка проанализированы предикаты со значением зрительного восприятия в произведениях А.П. Чехова и реализация «кажущейся картины» окружающего мира в рассказах писателя.
4. Проведен сопоставительный анализ оригинальных рассказов «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Душечка», «Человек в футляре», их переводов на китайский язык, который показал различия в реализации перцептивных значений отдельных лексем.
5. В процессе определения функциональной нагрузки языковых единиц с семантикой зрительного восприятия был проведен сопоставительный анализ отдельных фразеологических и метафорических словосочетаний, который, с одной стороны продемонстрировал национальные языковые особенности восприятия (в частности, зрительного перцепции), с другой - показал, что перевод языковых единиц с перцептивной семантикой близок оригиналу и способствует передачи основной идеи художественного произведения.
Перспектива работы может быть связана с дальнейшим сопоставительным анализом языковых единиц с визуальной семантикой в оригинальном и переводном тексте и привлечением более широкого материала.
1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды: Т.П. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.
3. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие / Н.С. Болотнова. — 4-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2009. — 520 с.
4. Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста. М.: Флинта, 2009. - 384 с.
5. ВалгинаН.С. Теория текста. -М., 2003. -288 с.
6. Ван С Языковые единицы со значением восприятия в рассказе А.П. Чехова "Анна на шее" // Вестн. Том. гос. ун-та. 2012. № 364. С.7-8.
7. Ван С.. Лингвистические средства выражения чувственного восприятия в рассказе А. П. Чехова «Каштанка» / Сяохуань Ван // Сибирский филологический журнал. - 2013. -№ 4.-С. 210-214.
8. Ван С. Языковые средства выражения чувственного восприятия и их роль в семантической организации художественного текста (на материале рассказов А. П. Чехова): дис. ... канд. филол. наук / С. Ван. - Томск, 2014. - 293 с.
9. Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия. Язык. Культура. Познание. -М., 1996. - С. 231-291
10. Григорьева О.Н. Цвет и запах власти: Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах. - М., 2004. - 248 с.
11. Демешкина Т.А., Верхотурова Н.А., Крюкова Л.Б., Курикова Н.В. Лингвистическое моделирование ситуации восприятия в региональном и общероссийском дискурсе / под ред. Т. А. Демешкиной. - Томск: Изд-во Томск. ун-та, 2006. - 194 с.
12. Дюпина Ю.В. Цветообозначения в репрезентации поэтической картины мира Владимира Высоцкого: структура, семантика, функции: автореф. дисс. ... канд. наук/ Ю. В. Дюпина - Тюмень, 2009. - 24 с.
13. Жаркова О.С. Лексика ощущения, восприятия и чувственного представления как средство номинации и предикации в поэмах С. Есенина: дис. ... канд. филол. наук / О.С. Жаркова - М., 2005. - 322 с.
14. Завалишина Д.Н. Практическое мышление: Специфика и проблемы развития. - М.:
Изд-во «Институт психологии РАН», 2005. - 376 с.
15. Каратышова М. А. Гендерные и прагмалингвистические закономерности реализации концепта в комплиментарном речевом поведении: на примере концепта BEAUTY (КРАСОТА): автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04, 10.02.19 / Каратышова Мария Александровна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т]. - Ростов-на-Дону, 2010. - 25 с.
..31