Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ГЕОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Работа №191177

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

перевод и переводоведение

Объем работы57
Год сдачи2019
Стоимость4570 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
5
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
1. ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ТЕРМИНА И ТЕРМИНОСИСТЕМЫ 6
1.1. История развития геологической терминологии 6
1.2. Методы и подходы к характеристике
терминосистемы 12
1.3. Отраслевые особенности геологической терминосистемы 17
2. АНАЛИЗ ТЕРМИНОСИСТЕМ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 22
2.1. Геологическая терминосистема в русском языке 22
2.2. Геологическая терминосистема в английском языке 33
2.3. Сходства и различия двух терминосистем 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Актуальность темы исследования. С развитием науки и техники возрастает внимание к средствам передачи научных идей, открытий, гипотез, что, безусловно, вызывает интерес лингвистов. Кроме того, среди актуальнейших проблем современного языкознания на одно из первых мест выдвигается сопоставительное изучение языков, в частности комплексное научное исследование терминологии как подсистемы общелитературного языка. Любой отрасли знания присущи характерные только ей специфика, содержание, теоретические и практические задачи, изучение которых дает определенное представление о закономерностях развития и общем состоянии терминологии. Синтез семантических связей в отдельно выбранной лексикосемантической группе геологической терминологии позволяет не только выявить системные отношения в лексике каждого отдельного языка, но также раскрыть соответствия и различия, важные для сопоставительнотипологических исследований лексико - семантических явлений.
Актуальность выбора темы выпускной квалификационной работы. На сегодняшний день геологическая терминология русского и английского языков остаётся неизученной в сопоставительнотипологическом аспекте. Геологическая терминология является одной из составляющих лексики, которая в силу особенностей структурного, семантического, словообразовательного и стилистического характера отличается от других терминосистем и занимает особое место в системе языка. Недостаток научных исследований в данном направлении, а также стихийность развития терминообразования в сопоставляемых языках и вследствие этого случаи неправильного заимствования, калькирования или перевода терминов приводят к терминологическому диссонансу.
Цель выпускной квалификационной работы. Изучение сходств и различий русской и английской геологических терминосистем.
Задачи исследования:
1. Изучить подходы к определению «терминосистема»
2. Определить границы в области геологической терминосистемы в
русском языке.
3. Определить границы в области геологической терминосистемы в
английском языке.
4. Провести сравнительный анализ русской и английской терминосистем.
Объект исследования. Большой пласт геологической терминологии, представленный русскоязычными единицами терминологического геологического словаря, а также единицами английской терминологии, извлеченными из двуязычных отраслевых терминологических словарей, научных трудов и учебных пособий.
Предмет исследования. Сравнительный анализ терминологии в русском и английском языках.
Методы исследования. Для изучения и характеристики геологической терминологической лексики за основу взят лингвистический метод выделения привлеченных и собственно геологических терминов, метод выявления терминологических гнезд, метод сопоставительного анализа, метод структурно-семантического анализа с использованием компонентов аналитико-описательного, этимологического и количественного анализов. Методологической базой исследования послужили труды известных русских и зарубежных лингвистов в области теории
языкознания в целом и терминоведения в частности, таких как Г. О. Винокур, В. В. Виноградов, А. А. Богдасарова. Теоретической базой также послужили монографии и учебные пособия как по геологии в целом, так и по отдельным специализированным разделам геологической науки.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей в области геологии и языкознания.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит вклад в изучение процессов формирования систем терминов, а также рассматривает проблемы подхода к их изучению.
Практическая значимость. Результаты проведенного исследования могут использоваться в специализированной литературе, в изучении и добыче полезных ископаемых, в терминологических словарях .
Поставленные задачи определяют структуру работы, состоящую из таких частей: введение, две главы, заключение и список использованной литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


На основании проведённого исследования теоретических и практических особенностей в формировании геологической терминосистемы были сделаны следующие выводы. Под терминосистемой подразумевается упорядоченная структура определений. Система терминов является весьма полезным инструментов при работе со специализированной литературой, в геологических исследованиях и добыче полезных ископаемых. Процесс создания терминологической базы состоит из нескольких этапов: выделение терминообразующих слов, использование всех способов словообразования, распределение полученных слов по тематическим блокам, создание таблицы, в которой элементы базы будут распределены по темам (название минералов, процедура, оборудование).
Для того чтобы эффективно исследовать двуязычную терминологию, можно использовать сопоставительный анализ, прибегая к следующим методам: описательный, исторический, нормативный, структурный и так далее. В выпускной квалификационно работе исследована практическая часть работы с геологической терминосистемой на двух языках.
Проведенное исследование показало, что при создании терминобазы самыми распространёнными методами являются: морфологические,
синтаксические и лексические. На основании проведенного исследования двух терминосистем, сделан вывод о том, что русская и английская терминологии имеют ряд особенностей и отличий, но помимо этого имеют и ряд схожих черт.
В заключение стоит сказать, что создание и анализ русской и английской геологических терминосистем является весьма ценным опытом для специалиста в области лингвистики и языкознания. Такая работа помогает расширить словарный запас, понять процессы и явления в лингвистике, лучше ознакомиться с областью геологической науки, изучить особенности данного научного языка, его структуру и область применения



1. Г. О. Винокур, О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии (1939)//Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.
2. В. В. Виноградов, Об омонимии в русской лексикографической традиции// Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 288 - 294.
3. А. А. Богдасарова, «Сравнительный анализ русского и английского языков», 1997
4. Алексеев М. Н. Софиано Т. А. Англо-русский геологический словарь, 1997
5. «Словарь геологических терминов и понятий», Томск, 1992 - 60 с., 1995
- 83 с., 1996 - 85 с., Составители: проф. Парначёв В. П., проф. Вылцан И. А., проф. Танзыбаев М. Г., проф. Рудой А. Н., инж. Котельникова И. В.
6. Glossary of Geology, США, Американский геологический институт, 1997
7. Суперанская A. B., Подольская Н. В. Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории [Текст] / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.
8. Тихонов А. Н. Основные понятия русского словообразования [Текст] / А.Н. Тихонов // Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Т.1. М.: Рус. яз., 1985. - 856 с
9. Сайт «Геонафт» http://www.geonaft.ru/
10. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. - М., 1997.
11. Л.И.Баранникова, Введение в языкознание, 2010
12. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1998.
13. Большой энциклопедический словарь (БЭС) Языкознание/Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-ое (репринтное) издание Лингвистического словаря 1990 года. -М., 2000. - 685 с.
14. Буянова Л.Ю. Терминообразование как аспект языка//Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе. Тверь, 1995.
15. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. - 768 с.
..40


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ