Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РАЗВИТИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА МЛАДШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ИСКУССТВЕННОГО БИЛИНГВИЗМА

Работа №191076

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы76
Год сдачи2021
Стоимость4760 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
14
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава1. Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции на младшей ступени обучения в условиях искусственно созданной билингвальной среды 10
1.1 Виды билингвизма и формирование билингвальной личности 10
1.2 Психо-лингвистическое обоснование определения оптимального возраста
для начала формирования основ иностранной коммуникативной компетенции 20
1.3 Понятие и сущность коммуникативной компетенции личности 23
1.4 Формирование и развитие коммуникативной компетенции у детей
дошкольного возраста как цель обучения ИЯ 28
Глава2. Методические рекомендации формирования иноязычной коммуникативной компетенции на младшей ступени обучения в условиях искусственно созданной билингвальной среды и их апробация в рамках экспериментальной программы 34
2.1 Условия организации искусственной билингвальной среды в семье для
детей на младшей ступени обучения 34
2.2 Представление рекомендаций по проведению занятий по развитию
коммуникативной компетенции у детей в условиях искусственно созданной билингвальной среды. Реализация экспериментальной программы 38
2.3 Анализ и интерпретация данных, полученных в ходе исследования 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 66
ПРИЛОЖЕНИЕ А 73
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 75


Наш мир становится мультилингвальным, так, например, людей, для которых английский язык является вторым, на сегодняшний день больше, чем людей, для которых английский является первым языком. А количество билингвов сравнялось с количеством монолингвов [61]. Эти тренды говорят о том, что множество детей развиваются, воспитываются и обучаются билингвами. Иногда билингвизм становится необходимостью, в случае, если родители ребенка не владеют в совершенстве основным языком сообщества (доминирующим языком). Таким образом, ребенок учит один язык дома и другой язык в детском саду, школе или во дворе, общаясь с ровесниками. Но иногда, билингвизм - это осознанный выбор родителей, которые хотят познакомить ребенка с другим языком, даже если сами им не владеют. Такой выбор связан со множеством преимуществ двуязычия.
Актуальность. Актуальность рассмотрения способов создания искусственной билигвальной среды, подходов и методов, способствующих развитию иноязычной коммуникативной компетенции на младшей ступени обучения в условиях искусственного билингвизма обусловлена факторами, описанными ниже.
В современном мире без овладения иноязычной коммуникативной компетенцией невозможно как понимание иноязычного участника диалога, так и создание собственной модели речевого поведения, адекватной целям и ситуациям общения. Существует наиболее благоприятный период речеязыкового онтогенеза для формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции (от 2 до 5 лет), который принято считать младшей ступенью обучения [32]. В этом возрасте посредством коммуникации ребенок познает себя, окружающий мир, выстраивает свою языковую личность, имея естественную внутреннюю мотивацию.
Формирование и развития иноязычной коммуникативной компетенции у детей билингвов является основной целью обучения иностранному языку. Однако, дошкольное образование предполагает только 1 или 2 часа погружения в англоязычную среду в неделю. И в случае, если хотя бы один из родителей не является носителем английского языка, развитие билингвизма становится затруднительным, так как оно требует ежедневной практики.
Степень разработанности темы исследования. Ученые Г.Н. Соломатина, Е.Ю.Протасова, У.Вайнрах, К.З. Закирьянов, Н.В. Имедадзе, Т.Б.Филичаева, Г.В. Чиркина, Т.В.Туманова, А.В.Лагутина, Л.Ф.Обухова и другие определяют проблему билингвизма одной из наиболее актуальных проблем в педагогических, лингвистических и в психологических отраслях научного знания [12, 20, 25]. Современные научные работы, раскрывающие проблему билингвизма в психолого-педагогическом аспекте, указывают на необходимость изучения закономерностей формирования билингвальной личности, целенаправленного педагогического воздействия и специально созданных условий, в которых развивается ребенок [29, 35, 36]
Проблема создания условий искусственного билингвизма и методика развития коммуникативных навыков с целью обучения иностранному языку в домашней среде на данный момент является одной из наиболее обсуждаемых в методической литературе (Т.И.Доценко, Ю.Е.Лещенко, Г.Н.Чиршаева, Н.Штайнер, М.М.Михайлов, Е.М.Верещагин,
Т.С.Остапенко, Н.Ю.Новицкий, Д.Каминс, О.Гарсия, Дж.Сондерс ) и на конференциях посвященных билингвальному обучению: donELTA, Trendy English StPete, Sky Teach Fest, ELT Trends.
Общим анализом сущности понятия «компетенция» и сравнительной характеристикой ключевых компетенций в образовательных системах занимались Л.Д. Давыдов, Д.А. Иванов, К.Г. Митрофанов, Е.Я. Коган, О.Е. Лебедев и др. Понятие «коммуникативная компетенция» рассматривали и анализировали многие исследователи, реализуя различные подходы к определению понятия (Л.Е. Орбан-Лембрик, Л.А. Петровская, А.П. Панфилова, Ю.М. Емельянов, А.П. Панфилова, Н.М. Мельникова, О.И. Гринчук, А.М. Сухов, А.А. Деркач.
К проблеме формирования коммуникативной компетенции дошкольников, в частности, во внеурочной деятельности дошкольников в условиях искусственного билингвизма обращались в своих работах Ю.К. Бабанский, Н.Фокина, О.Н. Каленкова, Н.Д. Жукова, Т.Д. Демьянюк, Н.В. Кудикина, В.А. Сухомлинский, К.Д. Ушинский, Н.А. Криволапова, М.М. Поташник, М.В. Левит, Ю.М. Жуков, А. Хуторской, Л.А. Петровская, П.В. Растянников, А.Н. Сухов, И.С. Сергеев и др.
Несмотря на значительный интерес специалистов к проблеме формирования коммуникативной компетенции дошкольников, слабо изученным остается вопрос использования для этого возможностей создания искусственной билингвальной среды в семье. Введение ФГОС НОО второго поколения повлияло на смену вектора с накопления нормативно-определенных компетенций к формированию и развитию у обучающихся дошкольных учреждений способности практически действовать, применяя навыки и опыт успешных действий в ситуациях социальной практики. Образование и воспитание приобрело деятельностную и практико-ориентировочную направленность. Эти изменения должны сказаться и на домашнем обучении, внеурочном и внеклассном. Кроме этого, деятельность ребенка в домашней обстановке имеет большие возможности в формировании коммуникативных компетенций дошкольников. Однако на практике значение вовлеченности семьи в образовательную деятельность часто недооценивается, и подготовка родителей к совместному с дошкольными учреждениями обучению детей оказывается не включенной в языковые курсы и дошкольные программы формирования коммуникативных компетенций.
На социально-педагогическом уровне обнаруживаются явные противоречия между современными требованиями к формированию коммуникативных компетенций дошкольников и недостаточным уровнем их сформированности у дошкольников. На научно-педагогическом уровне: необходимостью формирования коммуникативных компетенций дошкольников и недостаточным уровнем разработанности современных подходов и технологий к формированию коммуникативных компетенций дошкольников в условиях искусственного билингвизма. На научнометодическом уровне существует потребность в разработке новых программ подготовки родителей для совместной внеурочной деятельности, позволяющих формировать коммуникативные компетенции дошкольников, существует недооценка возможностей искусственного создания билингвальной среды и, как следствие, игнорирование роли деятельности родителей в процессе формирования коммуникативных компетенций детей. Исходя из этих противоречий, вытекает проблема: каковы возможности и условия создания непрерывной билингвальной среды, переходящей из ДОУ в домашнюю среду, в формировании коммуникативных компетенций у детей на начальном этапе обучения иностранному языку?
Мы считаем, что помимо уроков английского в детском саду и дополнительного образования в школах билингвизма, необходимо создавать билингвальную среду в доме, независимо от того, являются ли родители носителями языка. Необходимо предоставить русскоговорящим родителям методику развития коммуникативного навыка на иностранном языке и руководство по созданию билингвальной среды дома, также учитывая отсутствие педагогического образования у родителей.
Создание условий близких к среде воспитания естественного билингва и врожденная способность лингвоязыкового онтогенеза ребенка - компоненты обучения иностранному языку, играющую значимую роль в усвоении второго языка. Это формирует потребность в создании методики развития иноязычной коммуникативной компетенции на младшей ступени обучения в условиях искусственного билингвизма. Результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в педагогических целях нянями или родителями детей, а также могут стать частью курса подготовки родителей в языковых школах, обучающих билингвизму.
Целью данной работы является разработка методов и рекомендаций для организации непрерывного процесса обучения в условиях искусственного билингвизма (переход из стен ДОУ в домашнюю среду) способствующего эффективному формированию и развитию коммуникативной компетенции у детей на младшей ступени обучения.
Для достижения цели исследования нами были поставлены
следующие задачи:
1. Рассмотреть виды билингвизма, факторы, определяющие двуязычие и становление вторичной языковой личности, а также условия формирования искусственного билингвизма
2. Определить понятие коммуникативной компетенции и проанализировать теоретическую базу для определения оптимального возраста для начала формирования её основ на иностранном языке
3. Изучить роль элементарной коммуникативной компетенции в процессе формирования ИКК у детей дошкольного возраста
4. Сформулировать методические рекомендации по созданию искусственной билингвальной среды дома и разработать план аудиторных уроков для дошкольников в условиях искусственно созданной билингвальной среды, а также разработать дидактические материалы
5. Провести эксперимент
6. Проанализировать данные, полученные входе эксперимента, сделать заключение.
Объект исследования - процесс формирования коммуникативной компетенции.
Предмет исследования - создание эффективной искусственной билингвальной среды для развития иноязычной коммуникативной компетенции детей на младшей ступени обучения.
Гипотеза исследования заключается в том, что организация искусственной билингвальной среды на аудиторных занятиях по иностранному языку и дальнейшее её создание в домашней среде с применением разработанных нами методических рекомендаций и упражнений становятся определяющим фактором для более активного и эффективного развития коммуникативной компетенции.
Методы исследования. В ходе разработки и апробирования методических рекомендаций, дидактических материалов и планов уроков использовались следующие методы:
Теоретические (анализ лингвистической, лингводидактической, психологической, психолингвистической, социо- и
лингвокультурологической, педагогической и методической литературы по данной проблеме; контент-анализ основных понятий; обобщение);
Экспериментальные (наблюдения, устный опрос, контрольная точка в виде отчетного концерта с целью определения уровня сформированности коммуникативных компетенций, педагогический эксперимент,
анкетирование, опытно-экспериментальный метод по изучению эффективности методической системы формирования иностранной коммуникативной компетенции у дошкольников, статистические (определение качественных и количественных результатов эксперимента), педагогические (анализ результатов внедрения предлагаемых рекомендаций в процесс обучения дошкольников английскому языку в условиях искусственного билингвизма).
Работа включает введение, 2 главы, заключение, список литературы и приложения. В заключении представлены выводы по проведенному исследованию.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В современном мире явление билингвизма уже не преимущество меньшинства, а неотъемлемое требование на пути к успешной социализации, дальнейшей карьере и обучению. В эпоху расцвета билингвального образования становится распространенным явление искусственного билингвизма, когда обучающий не является носителем языкового и культурного кода страны, изучаемого языка.
Данная исследовательская работа была посвящена изучению условий создания искусственной билингвальной среды дома, разработке приемов, методов и рекомендаций для организации непрерывного процесса обучения в условиях искусственного билингвизма (переход из стен ДОУ в домашнюю среду) способствующего эффективному формированию и развитию коммуникативной компетенции у детей на младшей ступени обучения.
Нами была выдвинута гипотеза о том, что организация искусственной билингвальной среды на аудиторных занятиях по иностранному языку и дальнейшее её создание в домашней среде с применением разработанных нами методических рекомендаций и упражнений становятся определяющим фактором для более активного и эффективного развития коммуникативной компетенции.
Для достижения поставленной цели исследования и подтверждения выдвинутой гипотезы нами было проведено теоретическое и экспериментальное исследование. Важным выводом, полученным в процессе анализа теоретического материала в первой главе, стало то, что существует наиболее благоприятный период речеязыкового онтогенеза для формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции (от 2 до 5 лет), который принято считать младшей ступенью обучения. В этом возрасте посредством коммуникации ребенок познает себя, окружающий мир, выстраивает свою языковую личность, имея естественную внутреннюю мотивацию. Основным отличаем развития иноязычной коммуникативной компетенции от развития коммуникативной компетенции на первом языке в этом возрасте заключается в том, что ребенок имеет ограниченный по времени доступ к иностранной языковой среде и часто эта среда не является билингвальной, что затрудняет развитие навыка переключения ребенка с одной языковой системы на другую.
В рамках экспериментальной части нами были разработаны методические рекомендаций по созданию искусственной билингвальной среды дома, а также разработаны дидактические материалы и даны методические рекомендаций по развитию иностранной коммуникативной компетенции для проведения родителями домашних занятий со своими детьми. Также практической частью исследования стало проведение эксперимента.
Для проведения исследования нами были организованы две экспериментальные группы (ГР1, ГР2) детей дошкольного возраста с целью проведения занятий, направленных на развитие иностранной коммуникативной компетенции. Каждая группа состояла из 3 детей (4-5 лет), для которых первым языком являлся русский. В течение 7 недель, в каждой из групп два раза в неделю мы проводили обучение английскому языку посредством самого языка, используя наши методические разработки и рекомендации по созданию искусственной билингвальной среды. Основное отличие между участниками групп было в способе освоения английского языка. Для ГР1 погружение в языковую среду ограничивалось аудиторными занятиями с педагогом. Для ГР2 было предложено создание непрерывного процесса обучения билингвизму, переходящего от аудиторного занятия с педагогом к занятию ребенка дома с родителями в
условиях искусственного билингвизма. Родители второй
экспериментальной группы проводили занятия продолжительностью 20-25 минут дома два раза в неделю, следуя составленной в рамках эксперимента программе, пользуясь разработанным нами дидактическим материалам и создавая дома искусственную билингвальную среду, опираясь на составленный нами список условий её организации.
Поэтапно решив исследовательские задачи как теоретического, так и практического характера, мы получили результаты, позволяющие нам сделать следующие выводы:
1. Учащиеся, погружающиеся в искусственную билингвальную среду дома, способны гораздо быстрее и адекватнее реагировали на английские фразы-вопросы или фразы-обращения в рамках аудиторных занятий, а их ответы адекватные и почти всегда моментальные. В то время как учащимся, выполняющим те же домашние задания, но не погружающимся в искусственно созданную билингвальную среду дома, это дается труднее.
2. Дошкольникам, не погружающимся в искусственную билингвальную среду в доме, требуется гораздо больше времени для того, чтобы начать правильно произносить английские слова, начать грамматически правильно строить фразы и интонировать их. Также учащимся этой экспериментальной группы было сложнее соотносить предметы, объекты, явления и процессы окружающего мира с их названиями на английском языке. Однако, дошкольники, имеющие возможность погружаться в искусственную билингвальную среду дома, показывали гораздо более высокие результаты по упомянутым выше предметным критериям.
3. Влияние условий искусственного билингвизма было также оказано на интегративные характеристики личности: учащиеся второй группы были внимательны к выступлениям своих одногруппников, рассказывали о том, что им понравилось больше всего в выступлениях других учащихся, в то время как учащиеся первой группы отвлекались на выступлениях, затруднялись сказать, что им понравилось в концерте больше всего. Что говорит о том, что переключение между разными языковыми системами вызывало у первой группы большой дискомфорт, в то время как учащимся второй группы это удавалось с легкостью и позитивным отношением.
4. Родители, задача которых была создать дома условия искусственного билингвизма, легко с ней справились и отметили большую заинтересованность своих детей к домашним занятиям на английском языке. Однако, один из родителей столкнулся со сложностью в импровизации на английском языке, что связано с тем, что его уровень владения языком был низким, а разработанных нами дидактических материалов не хватало для того, чтобы закрыть данную проблему.
Проанализировав результаты, полученные нами в ходе текущего и итогового контроля, мы можем говорить о том, что мы подтвердили выдвинутую нами гипотезу о том, что организация искусственной билингвальной среды на аудиторных занятиях по иностранному языку и дальнейшее её создание в домашней среде с применением разработанных нами методических рекомендаций и упражнений становятся определяющим фактором для более активного и эффективного развития коммуникативной компетенции.
Также мы можем говорить о том, что ряд поставленных и выполненных задач позволил нам достичь поставленной цели исследования - разработать методы и рекомендации для организации непрерывного процесса обучения в условиях искусственного билингвизма (переход из стен ДОУ в домашнюю среду) способствующие эффективному
формированию и развитию коммуникативной компетенции у детей на младшей ступени обучения.
В работе было высказано предположение о недостаточной скоординированности дошкольных образовательных учреждений, направленных на обучение иностранному языку, как второму, и родителей обучающихся дошкольников. Соответственно, данное исследование может послужить почвой для создания программ подготовки родителей к обучению своих детей искусственному билингвизму в домашней среду.
Разработанные нами рекомендации по созданию искусственной билингвальной среды могут быть использованы родителями и лингвонянями. Также, интересно исследовать возможные пути оптимизации предложенных нами дидактических разработок для родителей, не владеющих английским языком. Соответственно наша работа может послужить основой для других исследований, в том числе лонгитюдных.


1. Алексеева М.М., Яшина В.И. "Методика развития речи и
обучения родному языку дошкольников". - М., Издательский центр
"Академия", 2000
2. Андреева, Г. М. Социальная психология. Учебник для высшего учебного заведения / Г. М. Андреева. — Москва: Аспект Пресс, 2001. - 350с
3. Астафьева М. Д. Игры для детей, изучающих английский язык. Сборник игр для детей 6-7 лет. М.: Мозайка-Синтез, 2007. — 64с.
4. Бастрикова, Е.М. М. Коммуникативная компетенция как лингводидактический феномен. Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект / Е. М. Бастрикова. Казан. гос. ун-т. Филол. фак-т. Казань, 2004. - 348 с.
5. Белл, Р. Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы / Р. Т. Белл. Москва.: Международные отношения, 2010. — 320 с.]
6. Бертагаев Т. А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления// Проблемы двуязычия и многоязычия:сб.ст.- М.,1972.- 273с.
7. Благовещенская Т. А. Первые уроки английского. — М.: Росмэн - Пресс, 2008. - 103 с.
8. Богуш, А. М. Дошкольная лингводидактики: Теория и методика обучения родного языка / А. М. Богуш, Н. В. Гавриш - Москва:Высшая школа, 2007 - 542с.
9. Борисов, Е. А. Влияние ролевой, коммуникативной игры на обучение английскому языку/ Е. А.Борисов// ИЯШ.- 2002. - № 3. - С. 29-31
10. Боришевский, М. И. Влияние позиции подростка на саморегуляцию поведения / М. И. Боришевский // Вопросы психологии, 2012, № 5, С. 121-128
11. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике.
- Вып. 6. - Языковые контакты. - М. : Прогресс, 1972. - С. 25-60.
12. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма) / Е. М. Верещагин. - М.; Берлин: Директ-Медиа, 2014. - 162 с.
13. Вишневская Г. М. Билингвизм и его аспекты: Учебное пособие. / Г.М. Вишневская. - Иваново, 1997. - 98 с.
14. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя / Н.Д. Г альскова. - 3-е изд. - М.: АРКТИ, 2004.
- 192 с
15. Гоголева Л.А. Логоритмика в детском саду. Старшая и подготовительная группы. - Ярославль: Академия развития, 2006. - 120 с.
..63


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ