ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ НЕВЕРБЛЬНОМУ КОМПОНЕНТУ ОБЩЕНИЯ НА
ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 4
1.1 Основы невербального общения в обучении итальянскому языку 4
1.2 Обучение говорению на итальянском языке на основе жестов 12
1.3 Использование аутентичных видеоматериалов в качестве основы обучения невербальному
компоненту общения 21
ГЛАВА 2. МЕТОЛИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЯ ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ ЖЕСТЫ ПРИ ОБЩЕНИИ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 32
2.1 Принципы отбора и приемы работы с видеоматериалом 32
2.2 Методическая разработка по реализации комплекса упражнений для обучения жестам 39
2.3 Дидактические материалы по обучению жестам на итальянском языке 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЯ 67
Информация передается и воспринимается не только с помощью вербальной составляющей, но и посредством жестикуляции. Итальянскую культуру особенно сложно представить без языка жестов. На данный момент можно отметить количество методических наработок недостаточно для обучения жестам в итальянском языке. Отсюда вытекает необходимость теоретического обоснования и разработки системы упражнений для того, чтобы научить обучающихся понимать и интерпретировать жесты в процессе общения на итальянском языке.
Цель - разработка серии занятий, направленных на развитие умений обучающихся понимать и использовать жесты на итальянском языке.
Задачи:
1. Проанализировать научно-педагогическую литературу по проблеме обучения жестам в методике обучения итальянскому языку.
2. Уточнить особенности обучения говорению на итальянском языке.
3. Обобщить критерии отбора аутентичного видеоматериала для обучения жестам.
4. Разработать дидактические материалы по обучению жестам на итальянском языке.
Объектом исследования является процесс обучения общению на итальянском языке.
Предмет исследования развитие умений интерпретировать жесты в процессе общения на итальянском языке.
Материалом исследования послужили аутентичные видеоматериалы, в качестве основы разработки было выбрано выступление Терезы Маннино «Le differenze tra Italiani».
Практическая ценность: разработанные материалы по обучению жестам можно использовать на курсах обучения итальянскому языку.
Теоретической базой исследования стали труды Н. А. Багдасарова, Е. И. Баева, В. П. Беспалько, Г. И. Воронина, Л. И. Гейзбард, Г. Г. Жоглина, И. А. Зимняя, Н. В. Малосай, Е. В. Носонович.
Для осуществления поставленных задач используются такие методы как анализ, наблюдение, сопоставление, обобщение.
Структура данной работы определяется поставленными в ней целью и задачами. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и Списка литературы. Во Введении приводится описание объекта, предмета, цели данной работы, ее задачи, а также формулируются актуальность, теоретическая и практическая значимость данного исследования. В первой главе представляется содержание, суть невербального компонента, важность жестов для итальянской культуры, а также описаны достоинства аутентичного видеоматериала как средства обучения жестам на итальянском языке. Во второй главе проводится анализ существующих подходов, методов и приёмов работы с аутентичным видеоматериалом для развития умений интерпретировать жесты в процессе общения. Проводится отбор видеоматериалов, соответствующих целям урока, затем краткий анализ выбранного видеоматериала. Поэтапно составляется комплекс упражнений по обучению жестам. В Заключении обобщаются результаты анализа и формулируются основные выводы. В конце выпускной квалификационной работы приводится Список используемых источников и литературы.
В ходе исследования нами было выявлено, что посредством невербального компонента передается большая часть информации, которую важно правильно интерпретировать. Собеседник должен декодировать послание, заложенное говорящим или жестикулирующим. В нашей работе мы остановились на интерпретации жестов.
Классификации жестов многообразны. Они отличаются как кардинально (жесты-омонимы), так и едва уловим движением. Для итальянской культуры жесты имеют большое значение, и понимать их важно, так как зачастую жестикуляция может сопровождаться изречением. Часто можно услышать фразу от итальянцев: «Мы говорим не словами, мы говорим руками».
Для того чтобы понять этот язык жестов, учащимся необходимо с ним познакомиться на занятиях обучения итальянскому языку, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, быстро адаптироваться в стране. Но на данный момент тема жестикуляции не затрагивается в процессе обучения итальянскому языку, или затрагивается вскользь теоретически. На наш взгляд, наиболее целесообразно включать занятия по обучению жестам в обучение говорению. Именно в момент коммуникативной ситуации люди сопровождают свою речь жестикуляцией.
Обучение говорению на итальянском языке также имеет свои особенности, которые касаются как лингвистических, так и экстралингвистических средств. Для того чтобы овладеть итальянским языком необходимо изучать все в совокупности. Также из научных трудов, которые мы изучили, следует, что аутентичные видеоматериалы являются эффективным средством обучения итальянскому языку. Так как аутентичные видеоматериалы показывают язык носителей неразрывно с культурой страны. Обучающиеся погружаются в культуру Италии и в процессе обучения задействуют большую часть органов восприятия. Но для отбора аутентичного видеоматериала тоже есть свои нюансы, которые должен соблюдать преподаватель для того, чтобы
достигнуть высоких результатов. Правила отбора аутентичного материала зависят от цели занятия, темы и многих других факторов.
Чтобы познакомить обучающихся с жестами на данный момент в сети Интернет встречаются курсы в виде небольших видео, в которых иностранцы трактуют жесты. Среди множества видео мы рекомендуем выбирать лишь аутентично-дидактизированные, так как никто кроме носителя языка не сможет более четко передать смысл и движение жеста. Помимо дидактизированных видеоматериалов просмотр аутентичных
видеоматериалов также повлечет за собой положительный результат. В процессе просмотра следует обращать внимание на поведение персонажей, их жесты и контекст ситуации. Информация в видеоматериалах должна быть интересной для обучающихся; актуальной, передавать реальную ситуацию в стране. Звук и качество должны быть высокого разрешения, чтобы жесты были видны отчетливо, а речь разборчива.
Обучение жестам позволит в дальнейшем сгладить процесс адаптации иноязычного человека в стране изучаемого языка, в нашем случае в Италии, уменьшить возможность неудавшейся коммуникативной ситуации. Мы предлагаем ввести ряд заданий, которые познакомят учащихся с жестами, научат их интерпретировать. Наши задания составлены, исходя из правил, критериев работы с видеоматериалами. Мы предлагаем задания к трем этапам работы: допросмотровый, просмотровый, послепросмотровый. Задания
разнообразны по своей структуре и направленности. Учащимся не будет скучно на занятиях. Работа с жестами по аутентичным материалам пробудит интерес к культуре и к познанию, а также повлечет положительные результаты.
Составленные упражнения рассчитаны не только на овладение жестами как таковыми, ознакомление, обучение идет посредством выполнения разных видов деятельности, в том числе и речевой. Аудирование происходит в процессе просмотра аутентичного видеоматериала. Этот вид деятельности 61
развивает слух учащихся, учит понимать настоящую итальянскую речь (а не дидактизированную). Также задания содержат и чтение. Тексты, которые мы предлагаем, аутентичные, они позволяют обогатить словарный запас обучающихся, а также увеличить скорость чтения и поработают над интонацией. В процессе составления диалогов потренируются над составлением грамматически правильных конструкций. Помимо этого все виды деятельности направлены на обучение жестам, а аутентичный видеоматериал помогает освоить тему, задействуя большую часть каналов восприятия.
1. Багдасарова Н.А. Невербальные формы выражения эмоций в контексте разных культур: универсальное и национальное / Н. А. Багдасарова // Материалы межвузовского семинара по лингвострановедению. МГИМО МИД РФ. - 2006.
2. Баева Е. И. Жесты-символы в итальянской лингвокультуре (к проблеме описания невербального коммуникативного поведения) / Е. И. Баева // Вестник ВГУ. - 2010. - № 2. - C. 110-118.
3. Беспалько В. П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. - М.: Педагогика. 1995. - 336 с.
4. Бодалева А. А. Психология общения. Энциклопедический словарь / Под общ. ред. А. А. Бодалева. — М.: Изд-во «Когито-Центр», 2015. — 672 с.
5. Вербер Р. Психология общения. - СПб.: Прайм-Еврознак, 2005. - 320с.
6. Воронина Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка / Г. И. Воронина // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2. - С. 56-60.
7. Гейзбард Л. И. Учебно-методическое пособие по практике итальянского языка. - М.: Издательство МГППИЯ им. Мориса Тореза, 1976. — 69 с.
8. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. — М.: «Наука», 1980. — 238 с.
9. Елухина Н. В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления» / Н. В. Елухина // «Иностранные языки в школе. - 1987. - №1. - С. 18.
10. Жоглина Г. Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз): Дисс. канд. пед. наук. Пятигорск, 1998. - 309 с.
11. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М.: Просвещение, - 1978. - 159с.
12. Итальянские жесты: Какие бывают? Что означают? : [электронный
ресурс]. - Дата обращения [Н. М.], 2019. - URL:
https://www.youtube.com/watch?v=6LKOrs4qbN4&t=174s (дата
обращения: 20. 04. 2019).
13. Ильченко Е. В. Использование видеозаписи на уроках английского языка / Е. В. Ильченко // Первое сентября (Английский язык). - 2003. - № 9. - С. 7-10.
14. Коваленко Н. С. Этапы работы с видеоматериалами на иностранном языке в техническом ВУЗе (на примере института природных ресурсов ТПУ) / Н. С. Коваленко, Ю. В. Колбышева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2011. - №2. - С. 85-88.
15. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык / Г. Е. Крейдлин. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с... 42