АННОТАЦИЯ 3
ВВЕДЕНИЕ 3
1 Исторические аспекты изучения глагольной префиксации в русском языке 9
1.1. Глагол в славянских языках 9
1.2. Глагольная префиксация в истории русского языка 12
1.3. Влияние старославянского языка на формирование русского языка . 15
1.4. Префиксы пре- и пере- 17
1.5. Значение языковых корпусов для лингвистических исследований ... 19
1.6. Возможности Национального корпуса русского языка для
исторического исследования 20
Выводы по главе 1 23
2 Лексикографическое и корпусное исследование префиксов пре- и пере- в
историческом аспекте 25
2.1. Префиксы пре- и пере- в современном русском языке 25
2.2. Префиксы пре- и пере- в русском языке XVIII в 39
2.3. Префиксы пре- и пере- в старорусском языке (XV-XVII вв.) 49
2.4 Префиксы пре- и пере- в древнерусском языке 55
Выводы по главе 2 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 74
Данная работа посвящена сопоставлению префиксальных глаголов с приставками пре- и пере- на базе лексикографических и корпусных источников.
Исторически между этими префиксами возникали случаи семантической конкуренции, когда одно и то же действие могло быть выражено с помощью глаголов с обеими приставками, но с разной смысловой или стилистической окраской (преходить и переходить, преступить и переступить). Некоторые формы закрепились в языке, другие вышли из употребления или изменили значение. Эта конкуренция прослеживается на протяжении всей истории русского языка. В данной работе это сопоставление приставок рассматривается посредством корпусного анализа , позволяющего проследить употребление глаголов с префиксами на реальном языковом материале.
Актуальность работы обусловлена, во-первых, повышенным интересом в последние десятилетия к глагольной префиксации в славянских языках как к особому средству смыслового наполнения глагола в славянских языках. Префиксация в славянских языках представляет собой не только формальный, но и семантический механизм, который существенно менять значение глаголов. Префиксальные глаголы функционируют как релятивные единицы, то есть такие, чье значение формируется относительно исходного глагола, создавая семантическую пару или серию. По мнению исследователей [17, С. 6.], приставки как средство словообразования остаются объектом внимания, потому что отражают общие закономерности развития языковых единиц. Так, изначально имея пространственные значения, глагольные префиксы приобретали все новые и новые значения, от конкретного к более абстрактному, иногда теряя полностью пространственную семантику и приобретая аспектуальную, в том числе и грамматическую .
Во-вторых, актуальность исследования связана с интересом к сопоставительным (внутриязыковым и межъязыковым) исследованиям. Сопоставление русского и церковнославянского пласта русской лексики и подробное рассмотрение их лексических групп позволяет лучше понять историческую динамику развития русского языка, его стилистические и семантические различия, а также процессы языкового смешения и заимствования внутри отдельно взятой языковой системы.
В-третьих, актуальным представляется обращение к корпусной лингвистике. Современные электронные корпуса (например, Национальный корпус русского языка, Русский учебный корпус, Корпус русских учебных текстов) позволяют анализировать употребление языковых единиц в реальных текстах, что существенно расширяет эмпирическую базу исследования. Кроме того, метаданные указанных корпусов дают возможность лучше понять контекст использования языковых единиц, что чрезвычайно важно для сопоставительного исследования. Лексикографические источники, в свою очередь, помогают уточнить и откорректировать эти данные.
Объект исследования - глаголы с префиксами пре- и пере- на разных этапах истории русского языка, а также данные контекстов НКРЯ.
Предмет - семантическая конкуренция префиксов пре- и пере- в истории русского языка.
Цель - сопоставление функциональных и семантических характеристик префиксов пре- и пере- в русском языке.
Задачи:
1. Сформировать теоретическую базу исследования.
2. При помощи сплошной выборки из словарей старославянского, церковнославянского и русского языков собрать глаголы с префиксами пре- и пере-.
3. Описать основные значения префиксов пре- и пере- на разных этапах развития русского языка.
4. Описать семантическую трансформацию префиксов пре- и пере-.
5. Проследить особенности функционирования префиксов пре- и пере- на материале Национального корпуса русского языка (НКРЯ).
6. Определить соотношение между рассматриваемыми префиксами в истории русского языками и на современном этапе.
В работе использовались следующие методы.
Методы сбора материала из лексикографических источников:
• Метод сплошной выборки из словарей глаголов с префиксами преи пере-.
Методы исследования:
• Функциональный метод (анализ функции приставки в составе приставочного глагола)
• Метод семантического анализа (компонентный анализ, контекстуальный анализ)
• Сравнительно-сопоставительный метод (сравнение с русским префиксом пере-)
Методы корпусного исследования:
• Частотный анализ
В рамках корпусного исследования частотный анализ представляет собой метод количественного исследования текстовых данных, заключающийся в подсчете частоты употребления отдельных слов (токенов) или словоформ. В климатизированном корпусе анализ также позволяет определить частоту употребления лемм. Этот метод обычно применяется на начальных этапах исследования, поскольку дает общее представление о составе корпуса: какие слова и как часто они встречаются, а также какие из них являются наиболее или наименее употребительными.
• Анализ коллокаций
Коллокационный анализ представляет собой метод изучения устойчивых сочетаний двух или более слов, обладающих синтаксической и семантической целостностью. Этот подход позволяет выявлять слова, которые статистически чаще употребляются вместе в рамках языкового корпуса. Анализ коллокаций раскрывает стилистические и смысловые особенности употребления слов.
• Анализ метаданных
Современные электронные корпуса, как правило, включают в себя метаданные. Они содержат важные сведения об авторстве, жанре, времени написания и других характеристиках текста. Анализ метаданных позволяет исследователям лучше понимать состав корпуса, проводить более точные выборки и учитывать внешние факторы при интерпретации результатов [19].
Материалы и источники исследования
В качестве материалов исследования использовался НКРЯ и ряд лексикографических источников:
J Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. 1994 года и Словарь старославянского языка в 4 т.: по памятникам IX-XII вв. Чешской Академии наук издания 2006 г.
J Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Р. И. Аванесов. - Москва : Рус. яз., 1988-. (использовался в качестве источника для сбора префиксальных глаголов древнерусского языка).
J Словарь русского языка XI-XVII вв. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; Редкол.: С.Г. Бархударов (отв. ред.) [и др.]. - Москва : Наука, 1975
(использовался в качестве источника для сбора префиксальных глаголов старорусского языка).
J Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 23 (Потрата — Пресветлый) / М.: Издательский Дом ЯСК, 2024. — 352 с. и выпуск 19. (Пенат — Плангерд). — СПб.: Наука, 2011. — 239 с. использовались в качестве источника для сбора префиксальных глаголов русского языка XVIII века.
V Большой академический словарь русского языка: В 30 т / Под ред. К. С. Горбачевича. — СПб.: «Наука», 2004—. (Третье издание является наиболее актуальным, поскольку из него была удалена некоторая устаревшая лексика).
V Лопатин В. В., Улуханов И. С. Словарь словообразовательных аффиксов современного русского языка. — М.: ИЦ "Азбуковник", 2016 (использовался для сбора информации о значении префикса в современном русском языке).
История изучения вопроса
Изучение влияния старославянского языка на русский язык имеет давнюю традицию и ведется с XIX века. Работы В.В. Виноградова, М.В. Панова, И.И. Срезневского, способствовали более точному разграничению между исконной и заимствованной лексикой, а также углубленному анализу стилистической стратификации слов.
С конца XX века усилился интерес к диахроническим аспектам взаимодействия русского и старославянского языков. Внимание стало уделяться не только лексике, но и морфологии, синтаксису и словообразованию. В частности, значительное внимание уделяется вопросу функционирования и трансформации приставок старославянского происхождения, к которым относится префикс пре-, в рамках словообразовательной системы современного русского языка.
Тема неполногласных префиксов как частного случая использования славянизмов рассматривается в работах И.С. Улуханова [49], Р.М. Дадабаевой [10], Л.В. Зубовой [14].
Тема сопоставления префиксов пре- и пере- и глаголов с ними начала активно разрабатываться в 1990-е и 2000-е годы. Важный вклад в изучение этих префиксов внес И.С. Улуханов, который проанализировал историческое развитие глаголов с неполногласными приставками на материале церковнославянских и русских текстов XI-XVII вв. Его подход сочетает диахронический и морфологический анализ.
В XXI веке исследования стали опираться на данные корпусной лингвистики, что позволило перейти от качественного описания к количественному анализу употребления префиксов. Такие работы, как исследования Г.А. Волохиной и З.Д. Поповой, расширили представление о семантической системе глагольных приставок в русском языке.
Новизна исследования
На материале корпусных данных впервые рассмотрена семантическая трансформация префиксов пре- и пере-, их количественная и качественная конкуренция, реальное функционирование глаголов с указанными приставками в разные периоды истории русского языка.
Структура работы
Данная работа состоит из Введения и двух глав, Заключения, Списка использованных источников. В первой главе представлены основные теоретические положения работы. Во второй главе рассмотрены значения префикса пре- в старославянском и русском языках и префикса пере- в русском языке, выявлена семантическая трансформация указанных приставок (пространственные, временные и аспектуальные смыслы), расхождения и пересечения в их семантики на разных этапах русского языка; проанализированы корпусные данные, свидетельствующие о
функционировании глаголов с рассматриваемыми приставками, их конкуренции и о ее причинах.
Предпринятое исследование показало, что, несмотря на изученность славянской префиксации в целом, частные вопросы данной области, связанные с историческим развитием приставочной подсистемы русского языка, парадигматическими отношениями между приставками и их синтагматическими особенностями в историческом разрезе, остаются не вполне охваченными исследовательским вниманием. Бросающийся в глаза параллелизм приставок пре- и пере- в русском языке ранее не рассматривался при помощи такого исследовательского инструмента, как языковой корпус. Соединив в данном исследовании лексикографические данные по глаголам с рассматриваемыми префиксами с возможностями исторических корпусов Национального корпуса русского языка, мы проанализировали семантическую (а также функциональную) конкуренцию приставок пре- и пере- и пришли к следующим выводам.
Во-первых, можно наблюдать, как в ходе развития русского языка глаголы с приставкой пре- подвергались заметным изменениям. Их общее количество постепенно снижалось, а новые, индивидуально авторские образования не получили широкого распространения и так и остались вне нормы русского литературного языка. При этом в современном языке продолжают активно функционировать лишь некоторые из таких глаголов, которые сохраняют стабильные лексические и синтаксические связи.
Во-вторых, рассматривая данные префиксы в контексте соотношения русизмов и старославянизмов в русском языке можно увидеть, как приставка пре- постепенно утрачивает свою продуктивность и вытесняется русской приставкой пере-.
В-третьих, трансформация значений префиксов пре- и пере- свидетельствует о перераспределении семантических ролей между ними. Если пре- всё чаще сохраняется в роли средства выражения высокого, абстрактного и архаичного значения, то пере- активно участвует в формировании лексем с конкретным, действенным значением, обозначая переход, изменение, итеративность, дистрибутивность или превышение нормы.
Можно сказать, что на сегодняшний день «победу» в семантической конкуренции одерживает русский префикс пере-, на базе которого продолжают появляться неологизмы. Некоторые из этих неологизмов становятся все более употребительными в современном русском языке и расширяют круг функционально-семантических возможностей приставки
1. Арискина О.Л. Способы словообразования, зафиксированные в
русских грамматиках XVIII В. // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2011. №131. URL: https://cyberleninka.ru/article/nysposoby-slovoobrazovaniya-
zafiksirovannye-v-russkih-grammatikah-xviii-v (дата обращения: 29.05.2025).
2. Ачилова Е. Л., Регушевская И. А. Гибридные глагольные
образования в сленге русскоязычных геймеров // Отечественная филология. 2019. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n7gibridnye-glagolnye-
obrazovaniya-v-slenge-russkoyazychnyh-geymerov (дата обращения:
29.05.2025).
3. Бородич В. В. К вопросу о формировании совершенного и несовершенного вида в славянских языках // Вопросы языкознания. 1953. № 6. C. 68—86.
4. Большой академический словарь русского языка: В 30 т. / Под ред. К. С. Горбачевича. — СПб.: Изд-во «Наука», 2004—
5. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка. XVII—XIX вв.: Учебник.— 3-е изд. — М.: Высш. школа,. 1982. — 528 с.
6. Волохина Г.А., Попова З.Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1993. 196 с.
7. Всеволодова М. В., Шпагина Д. Н. Аспектуальность и славянский вид // Вопросы славянской аспектологии Круглый стол «Вид и лексическое значение глаголов», 2012. С. 7.
8. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. — Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1984. — 1328 с.
9. Горская С.А. Лексика. Фразеология. Лексикография: Практикум
по современному русскому языку. Гродно: Изд-во Гродненского
государственного университета им. Янки Купалы, 2009. — 137 с.
10. Дадабаева Р. М. Взаимодействие славянизмов и русизмов в
русском литературном языке (по материалам исторических словарей) // Проблемы истории, филологии, культуры. 2011. №3 (33).
URL: https://cyberleninka.ru/article/n7vzaimodeystvie-slavyanizmov-i-rusizmov-v- russkom-literaturnom-yazyke-po-materialam-istoricheskih-slovarey (дата обращения: 17.05.2025).
11. Елкина Н.М. Старославянский язык: учебное пособие для студентов филологических факультетов педагогических институтов и университетов - М. : Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1960. - 224 с.
12. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII в. / В.В. Замкова ; АН СССР. Отделение литературы и языка. Научный совет по лексикологии и лексикографии. Институт русского языка. - Ленинград: Наука. Ленинградское отделение, 1975. — 223 с.
13. Захаров В.П. Корпусная лингвистика: Учебно-метод. пособие. - СПб., 2005. - 48 с.
14. Зубова Л.В. Эстетика неполногласия в современной поэзии //
Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2025. №215.
URL: https://cyberleninka.ru/article/n/estetika-nepolnoglasiya-v-sovremennoy- poezii (дата обращения: 17.05.2025).
15. Карпова С. Е. Префиксация и вид глагола / С. Е. Карпова, Е. Н.
Васильева, Д. М. Тумасян. — Текст: непосредственный // Исследования молодых ученых: материалы LXX Междунар. науч. конф. (г. Казань, декабрь 2023 г.). — Казань: Молодой ученый, 2023. — С. 57-61. —
URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/504/18243/ (дата обращения:
22.06.2024).
..61